Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

GB
OWNER'S MANUAL (3)
FR
NOTICE D'UTILISATION (7)
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG (11)
NL
GEBRUIKSAANWIJZING (15)
IT
ISTRUZIONI D'USO (19)
ES
MANUAL DE UTILIZACIÓN (23)
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO (27)
CZ
FORMACE O POUŽITÍ (31)
FI
KÄYTTÖOHJE (35)
DK
BRUGERVEJLEDNING (39)
SE
ÄGARENS INSTRUKTIONSBOK (43)
NO
BRUKSANVISNING (47)
PL
UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA (51)
SI
PRIROČNIK ZA UPORABO (55)
SK
INFORMÁCIA O POUŽITÍ (59)
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (63)
HR
PRIRUČNIK ZA KORISNIKE (67)
GR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ (71)
RO
MANUAL DE UTILIZARE (75)
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (79)
HUDSON™
SIROCCO™ PRO 3
4010030111 (ECN20037986-03)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Sevylor HUDSON

  • Página 1 ÄGARENS INSTRUKTIONSBOK (43) BRUKSANVISNING (47) UWAGI DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA (51) PRIROČNIK ZA UPORABO (55) INFORMÁCIA O POUŽITÍ (59) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (63) PRIRUČNIK ZA KORISNIKE (67) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ (71) MANUAL DE UTILIZARE (75) ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (79) HUDSON™ SIROCCO™ PRO 3 4010030111 (ECN20037986-03)
  • Página 2 HUDSON™/SIROCCO™ PRO 3 DOUBLE LOCK™ VALVE...
  • Página 3: Technical Specifications

    KAYAK DESIGN CATEGORY Your canoe/kayak fulfils the requirements of EN ISO 6185-1 standard. TYPE III, B, canoes and kayaks over short distances and for short durations. THE HUDSON™ AND SIROCCO™ PRO 3 MODELS ARE CERTIFIED BY THE TÜV. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model...
  • Página 4 PVC will be soft and assembly process made easier. If it was stored at a temperature below 0°C / 32°F, leave it at 20°C / ® 68°F for 12 hours before unfolding. Inflate it with a Sevylor inflator or any inflator designed for kayaks, pool floats, air beds, camping mattresses, and other low pressure inflatables.
  • Página 5: Drainage System

    WARNING! If you leave your product exposed to the hot sun check the pressure and deflate it slightly, otherwise the material might be overstretched. The ambient temperature affects the tube’s internal pressure: a variation of 1°C/ 1,8°F causes a variation of the pressure in the tube of +/- 4 mbar (0,06 PSI). REMOVABLE FIN Fitting of the fin is recommended whenever you use your kayak in deep water (lake, sea, etc.), where it helps keep the kayak in a straight line.
  • Página 6 HOW TO REPAIR SMALL PUNCTURES You can repair small punctures with the included repair kit (Note: Glue not included in USA). Please note that in order for the repair to be successful, the humidity level should be less than 60 %, temperature between 65°F/77°F or 18°C/25°C. Avoid carrying out repairs in the rain or in direct sunlight.
  • Página 7: Catégorie De Conception

    Votre canoë/kayak est conforme à la norme EN ISO 6185-1. Type III, B Canoés et kayaks sur de faibles distances et pour de courtes durées Ç de voyage de plusieurs jours. Les modèles HUDSON™ et SIROCCO™ PRO 3 sont certifiés par le TÜV. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES Charge Nombre de...
  • Página 8 à une température inférieure à 0 °C, placer-le dans un local à 20 °C pendant 12 heures environ avant de le ® déplier. Gonfler-le avec un gonfleur Sevylor ou tout autre gonfleur conçu pour le gonflage des kayaks, articles de piscine, lits, matelas de camping ou tout autre produit gonflable à...
  • Página 9 AVERTISSEMENT ! En cas d’exposition prolongée au soleil, dégonfler légèrement pour éviter que le matériau ne s’étire excessivement. La température ambiante a une incidence sur le niveau de pression dans les chambre à air : une variation de 1 °C entraîne une variation de pression dans une chambre de +/- 4 mbar (0,06 PSI). AILERON AMOVIBLE L’utilisation de l’aileron est recommandée pour une pratique en eau profonde (lac, mer…) où...
  • Página 10 ATTENTION ! Il est normal que de l’eau s’infiltre entre la housse et les chambres à air intérieures : ceci n’altère en rien la qualité du produit. Cependant, lorsque vous sortez le produit de l’eau et le dégonflez, ouvrez les fermetures à glissière pour évacuer l’eau et permettre aux différents éléments de sécher : vous éviterez ainsi les moisissures et les mauvaises odeurs.
  • Página 11: Technische Daten

    Hersteller-Typenschild. AUSLEGUNGSKATEGORIE Ihr Kanu/Kajak erfüllt die Anforderungen der Norm EN ISO 6185-1. Typ III, B Kanus und Kajaks für kurze Strecken und Fahrten. Die Modelle HUDSON™ und SIROCCO™ PRO 3 sind vom TÜV zertifiziert. TECHNISCHE DATEN Max. zulässige Bootsgewicht bei Tragfähigkeit...
  • Página 12 AUSSTATTUNG Zur Veranschaulichung hier: HUDSON™ Verstellbare Schalensitze mit Mini- Reißverschlüsse zur Öffnung der Doppelsperrventilen Polyester-Außenhülle und für den Bodenkammer und Zugang zu den PVC-Kammern mini Boston ventil (Bug, Heck, Backbord, Steuerbord) sowie Verschluss für die untere Hauptkammer mit Kammer (Bug, Heck)
  • Página 13 WARNUNG ! Vorsicht bei hohen Außentemperaturen. Wenn Sie Ihr Boot in der Sonne liegen lassen, sollten Sie aus Sicherheitsgründen immer etwas Luft ablassen, da es sonst zu einer Überdehnung des Materials kommen kann. Die Temperatur hat großen Einfluss auf den Druck: eine Veränderung von 1 °C bewirkt eine entsprechende Veränderung des Drucks von +/- 4 mbar (0,06 PSI).
  • Página 14 WARNUNG ! Es ist völlig normal, dass Wasser zwischen PVC-Hülle und Innenkörper gelangt. Trotzdem sollten Sie immer, sobald Sie das Boot aus dem Wasser nehmen und entlüften, alle Reißverschlüsse öffnen und es trocknen lassen. Weder die Hülle noch der Innenkörper wird durch das Wasser beschädigt, aber stehendes Wasser kann Schimmel oder einen starken Geruch verursachen.
  • Página 15: Technische Specificaties

    ONTWERPCATEGORIE Uw kano/kajak is conform aan de norm EN ISO 6185-1. Type III, B kano’s en kajaks voor korte afstanden en voor korte duur. De modellen HUDSON™ en SIROCCO™ PRO 3 zijn gecertificeerd door TÜV. TECHNISCHE SPECIFICATIES Maximale Gewicht van de boot...
  • Página 16 UITRUSTING Ritssluiting voor het openen van de Geïllustreerd model: HUDSON™ Instelbare kuipstoeltjes polyester buitenromp en toegang tot de met dubbele PVC-kamers (boeg, achtersteven, Luchtkamer in de minisluitventielen bakboord. stuurboord) evenals bodem met mini Boston bevestiging voor de bodemkamer (boeg, ventiel...
  • Página 17 WAARSCHUWING ! Wanneer u het product in volle zon laat, moet u het een weinig laten leeglopen om te vermijden dat het gebruikte materiaal te veel begint te rekken. De omgevingstemperatuur heeft een invloed op het drukniveau in de luchtkamers: een temperatuursschommeling van 1 °C leidt tot een drukverandering in een kamer van +/- 4 mbar (0,06 PSI).
  • Página 18 LET OP ! De infiltratie van water tussen de hoes en de binnenbanden is een normaal verschijnsel: de kwaliteit van het product wordt er niet minder door. Wanneer u het product uit het water haalt en laat leeglopen, moet u echter de ritssluitingen openen om het water af te voeren en de onderdelen te laten drogen: zo voorkomt u schimmel en stank.
  • Página 19: Specificazioni Tecniche

    Il Suo canoino / kayak è conforme alla norma EN ISO 6185-1. Tipo III, B canoini e kayak per brevi distanze e per corte durate. I modelli HUDSON™ e SIROCCO™ PRO 3 sono certificati dal TÜV. SPECIFICAZIONI TECNICHE Numero di Carico massimo Massa dell’imbarcazione...
  • Página 20 0°C, lo collochi in un locale a 20 °C durante 12 ore circa prima di ® dispiegarlo. Gonfiarlo con un gonfiatore Sevylor o con qualsiasi altro gonfiatore ideato per il gonfiamento di kayak, articoli di piscina, lettini, materassini da campeggio o con qualsiasi altro prodotto gonfiabile a bassa pressione.
  • Página 21 AVVERTENZA! Se lascia il Suo prodotto esposto in pieno sole, lo sgonfi leggermente per evitare che il materiale si stiri eccessivamente. La temperatura ambiente ha incidenza sul livello di pressione nella camera ad aria : una variazione di 1 °C causa una variazione della pressione in una camera di +/- 4 mbar (0,06 PSI). ALETTONE AMOVIBLE L’utilizzazione dell’alettone è...
  • Página 22 RIPARAZIONE DELLE PICCOLE FORATURE Può riparare le piccole forature per mezzo del materiale fornito nel Suo kit di riparazione (N.B. : la colla non è fornita con i modelli destinati agli U.S.A.). Per effettuare una riparazione in condizioni ottimali, il grado igrometrico deve essere inferiore al 60% e la temperatura deve essere compresa fra 18 °C / 25 °C.
  • Página 23: Categoria De Diseño

    Su canoa / kayac es conforme con la norma EN ISO 6185-1. Ň Tipo III, B: Canoas y kayacs para cortas distancias y breves duraciones. Los modelos HUDSON™ y SIROCCO™ PRO 3 están certificados por el TÜV. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Peso máxima de bote Número máximo de...
  • Página 24: Equipamiento

    0° C, le aconsejamos colocar el producto en un local a temperatura ambiente (unos 20° C) durante 12 horas ® aprox. antes de desplegarlo. Hínchelo con un hinchador Sevylor o con cualquier otro diseñado para el hinchado de kayaks, artículos de piscina, colchonetas, colchonetas de camping u otros hinchables de baja presión.
  • Página 25 ¡PRECAUCIÓN! Verifique la presión en el producto. Si lo deja a pleno sol, se recomienda desinflarlo ligeramente para evitar un estiramiento excesivo del material. La temperatura influye en gran manera en la presión, una variación de 1 °C/1,8 °F significa una variación en el mismo sentido de +/- 4 mbar (0,06 PSI).
  • Página 26: Reparación De Pequeños Pinchazos

    ¡PRECAUCIÓN! La funda de nylon no es impermeable : el agua filtrará entre la funda y las cámaras. Esto no afectará la calidad del artículo ya que el nylon utilizado así como el PVC de las cámaras se han previstos para este efecto. Sin embargo le aconsejamos abrir las cremalleras, evacuar el agua y secar los elementos para evitar moho y mala olor.
  • Página 27: Especificações Técnicas

    A sua canoa / caiaque está em conformidade com a norma EN ISO 6185 - 1. Tipo III, B Canoas e caiaques para pequenas distâncias e para períodos curtos. Os modelos HUDSON™ e SIROCCO™ PRO 3 estão certificados pelo TÜV. ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Ê...
  • Página 28 EQUIPAMENTO Modelo ilustrado: HUDSON™ Acentos individuais Fecho de correr para abertura do ajustáveis com mini- casco exterior em poliéster e Câmara do fundo com válvulas de bloqueio acesso às câmaras de PVC (proa, válvula mini Boston popa, bombordo, estibordo) + duplas dispositivo de fecho para a câmara...
  • Página 29 PATILHÃO AMOVÍVEL A utilização do patilhão é recomendada para uma prática em águas profundas (lago, mar…) onde o patilhão permite manter o caiaque em linha recta. Não se recomenda a montagem do patilhão para a prática em águas pouco profundas ou em águas vivas.
  • Página 30 REPARAÇÃO DE PEQUENOS FUROS Pode efectuar a reparação de pequenos furos com o material fornecido no seu kit de reparação. (N.B.: a cola não é fornecida com os modelos destinados aos U.S.A.). Para efectuar uma reparação em condições ideais, o grau higrométrico deve ser inferior a 60% e a temperatura deve estar entre 18 °C / 25 °C.
  • Página 31: Technické Specifikace

    KATEGORIE KONCEPCE Vaše kánoe/ kajak je ve shodě s normou EN ISO 6185-1. Typ III, B – kánoje a kajaky pro krátké vzdálenosti a na kratší dobu. Modely HUDSON™ a SIROCCO™ PRO 3 mají certifikaci TÜV. TECHNICKÉ SPECIFIKACE Počet Přibližná...
  • Página 32 Zdrhovadlo k otevření VYBAVENÍ polyesterové vnější kostry a pro Obrázek modelu: HUDSON™ Nastavitelná anatomická přístup ke komorám z PVC (příď, sedadla s ventily Mini záď, levobok, pravobok) + Komora v podlaze s Double Lock zdrhovadlo pro spodní komoru mini Boston ventilem (příď, záď)
  • Página 33 UPOZORNĚNÍ! Jestliže necháte Váš výrobek vystavený na přímém slunci, vyfoukněte ho lehce, abyste se vyhnuli nadměrnému roztáhnutí materiálu. Okolní teplota má vliv na tlak ve vzduchových komorách: odchylka o 1 °C znamená změnu tlaku v komoře o +/- 4 mbarů (0,06 PSI). VÝSUVNÉ...
  • Página 34 OPRAVA MALÝCH PÍCHNUTÍ Malá píchnutí můžete opravit za pomoci vybavení dodaného v sadě pro opravy. Pro provádění opravy za optimálních podmínek musí být stupeň vlhkosti nižší než 60 % a teplota se musí pohybovat mezi 18 °C/25 °C. Opravy neprovádějte za deště...
  • Página 35 Ota myös huomioon tuotteen arvokilven sisältämät tiedot. VENEEN SUUNNITTELULUOKKA Kanootti/kajakkisi täyttää normin EN ISO 6185-1. Tyyppi III, B : Kanootit ja kajakit, jotka on tarkoitettu lyhyille ja vähän aikaa kestäville matkoille. Malleilla HUDSON™ ja SIROCCO™ PRO 3 on TÜV sertifiointi TEKNISET ERITELMÄT Pituus Leveys Maksimi Kokonaismassa Veneessä...
  • Página 36 Jos kajakki on ollut varastoituna alle 0 °C:een lämpötilassa, aseta se 20 °C:een lämpötilaan noin 12 tunniksi ennen auki avaamista. Täytä kajakki ilmalla käyttäen Sevylor-pumppua tai muuta laitetta, joka on tarkoitettu kajakkien, kalastusvälineiden, patjojen, retkeilypatjojen tai muiden pienellä paineella pumpattavien tuotteiden täyttämiseen. Näissä palkeissa on täyttöputki ja suutimet, jotka on tarkoitettu tässä...
  • Página 37 IRROTETTAVA SUUNTAEVÄ Irrotettavan suuntaevän käyttö on suositeltavaa syvissä vesissä (järvi, meri…), joissa kajakki pysyy sen ansiosta suorassa linjassa. Ei ole suositeltavaa asentaa suuntaevää, jos kajakkia käytetään matalissa tai virtaavissa vesissä. Suuntaevän käyttö vioittaisi kajakin pohjaa matalassa vedessä ja vähentäisi ohjattavuutta virtaavassa vedessä. Tämän kajakin etu- ja takaosan muoto on suunniteltu siten, että...
  • Página 38 PIENTEN PISTOREIKIEN KORJAUS Voit korjata pienet pistoreiät mukana tulleen paikkaus-materiaalin avulla. Suorittaaksesi korjauksen parhaissa mahdollisissa olosuhteissa suhteellisen kosteuden on oltava alle 60 % ja lämpötilan tulee olla välillä 18 °C - 25 °C. Vältä korjauksen suorittamista sateessa tai voimakkaassa auringonpaisteessa. Pääset kuhunkin ilmakammioon avaamalla vastaavan vetoketjun.
  • Página 39: Tekniske Specifikationer

    FARTØJSKONSTRUKTIONSKATEGORI Din kano/kajak er i overensstemmelse med standarden EN ISO 6185-1. Type III, B - Kanoer og kajakker til korte afstande og tidsrum. Model HUDSON™ og SIROCCO™ PRO 3 er godkendt af TÜV. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Vægt af fuldtlastet Antal personer tilladt Anbefalet maksimal Længde...
  • Página 40 Hvis produktet har været opbevaret ved en temperatur under 0 °C, skal det placeres i et lokale ved 20 °C i ca.12 timer, inden det foldes ud. Pump op med en Sevylor-pumpe eller andre pumper, der er beregnet til oppumpning af kajakker, artikler til swimmingpools, underlag, campingmadrasser og alle andre oppustelige produkter, der skal pustes op med lavt tryk.
  • Página 41 ADVARSEL! Hvis produktet efterlades i direkte sollys, skal der lukkes lidt luft ud af den for at undgå, at materialet strækker sig for meget. Omgivelsestemperaturen har indflydelse på lufttrykket i luftkammeret: En variation på 1 °C skaber en trykvariation i et luftkammer på...
  • Página 42 REPARATION AF SMÅ PUNKTERINGER Små punkteringer kan repareres med det medfølgende lappesæt. For at udføre en reparation under optimale forhold skal luftfugtigheden være under 60 % og temperaturen ligge mellem 18 °C – 25 °C. Undgå at reparere kajakken i regnvejr eller direkte sol.
  • Página 43: Tekniska Specifikationer

    Bäste kund, Grattis till ditt köp av en uppblåsbar produkt från Sevylor. Vi är stolta över att erbjuda dig en kvalitetsprodukt som du får glädje av i många år. Ditt nyinköp är en investering som förtjänar att ägnas vård och omsorg. De här anvisningarna har utarbetats för att hjälpa dig använda produkten på...
  • Página 44 Låt produkten vila i 12 timmar vid 20 °C innan den viks upp om den förvarats vid temperatur ® under 0 °C. Blås upp den med hjälp av en tryckpump från Sevylor eller annan tryckpump avsedd för uppblåsbara kajak, jollar, madrasser med lågt tryck.
  • Página 45 VARNING! Kontrollera lufttrycket och släpp ut lite luft om produkten lämnas ute i sol och värme, så undviker man att materialet töjs ut. Omgivande temperatur påverkar trycket i kammare: en temperaturförändring på 1 °C gör att trycket i kammaren ändras med +/- 4 mbar (0,06 PSI). AVTAGBAR FENA Vi rekommenderar att fenan används på...
  • Página 46 VARNING! Vatten kommer att tränga in mellan ytterskrovet och innerkamrarna. Det är normalt, men låt produkten vädras ur och torka varje gång den tas ur vattnet och luften släpps ut. Varken ytterskrov eller innerkammare tar skada av vatten, men vatten som blir instängt kan ge upphov till mögel och dålig lukt. SÅ...
  • Página 47: Tekniske Data

    Kjære kunde, ® Gratulerer! Du har nettopp kjøpt et produkt av merket Sevylor. Det er med glede at Sevylor stiller produkter av høy kvalitet til din disposisjon. Produktet er en investering: den fortjener all oppmerksomhet og trenger en viss behandling.
  • Página 48 0 °C, la den ligge på et sted der temperaturen er 20 °C i omtrent 12 timer før den brettes ut. Pump opp med en Sevylor-pumpe eller en annen pumpe beregnet til oppumping av kajakker, artikler til svømmebasseng, underlag, campingmadrasser og alle andre oppblåsbare produkter som skal blåses opp med lavt...
  • Página 49 VARSEL! Slipp ut litt luft hvis du lar produktet ligge i solen slik at ikke materialet strekker seg for mye. Lufttemperaturen påvirker trykknivået i luftkammeret: en variasjon på 1 °C medfører en variasjon i trykket i et kammer på +/- 4 mBar (0,06 PSI). AVTAKSBART ROR Bruken av det avtagbare roret er anbefalt for en øvelse på...
  • Página 50 MERK! Det er normalt at det kommer vann inn mellom overtrekket og de innerste luftrommene: det forringer ikke produktkvaliteten. Du skal imidlertid, når du tar produktet opp av vannet og tømmer det for luft, åpne glidelåsene for å helle ut vannet så de ulike elementene kan tørke: På denne måten forhindrer du også muggdannelse og dårlig lukt.
  • Página 51: Dane Techniczne

    KATEGORIA KONSTRUKCYJNA KAJAKA Kanadyjka/ kajak jest zgodna z normą EN ISO 6185-1 typ III, B. TYP III, kanoe i kajaki przeznaczone do pokonywania niewielkich odległości, w krótkim czasie. Modele HUDSON™ i SIROCCO™ PRO 3 posiadają certyfikat TÜV. DANE TECHNICZNE Ciężar łodzi przy Maks.
  • Página 52 WYPOSAŻENIE Suwak do otwierania zewnętrznego, poliestrowego Ilustracja dla modelu: HUDSON™ Regulowane siedzenia kadłuba i dostępu do komór z kubełkowe z Komora dolna z PCW (dziób, rufa, lewa burta, miniaturowymi zaworami z zaworem mini podwójną blokadą prawa burta) + suwak do dolnej Boston komory (dziób, rufa)
  • Página 53: Sposób Użytkowania

    4. Maksymalny poziom ciśnienia: ciśnienie robocze produktu wynosi: 0,1 bar (= 100 mbar). Nie należy go przekraczać. Do pomiaru ciśnienia służy dołączony do zestawu manometr. Nadmiar ciśnienia: spuścić powietrze aż do zalecanego poziomu ciśnienia. Zbyt niskie ciśnienie: lekko dopompować. OSTRZEŻENIE ! Jeśli wystawiasz kajak na działanie promieni słonecznych, upuść...
  • Página 54 UTRZYMANIE : WYPUSZCZANIE POWIETRZA - CZYSZCZENIE - SKŁADANIE– PRZECHOWYWANIE 1. Usuń wiosła/pagaje i inne akcesoria. 2. Aby spuścić powietrze, należy odkręcić zawory i wyjąć nakrywki z pozostałych zaworów. 3. Po każdym użyciu, wyczyść i dokonaj przeglądu produktu i jego akcesoriów. Po użyciu na morzu umyj ją dokładnie aby usunąć...
  • Página 55 Dragi kupec, Čestitamo vam k nakupu napihljivega izdelka Sevylor. Ponosni smo na to, da smo vam zagotovili kvaliteten izdelek, ki vam bo mnoga leta v zadovoljstvo. Vaš nov nakup je investicija, ki zahteva vašo skrb in pozornost. Ta navodila so sestavljena zato, da boste varneje uporabljali ta izdelek.
  • Página 56 Č je bil izdelek hranjen pri temperature nižji od 0 °C / 32 °F, ga pustite 12 ur pri temperature ® 20 °C / 68 °F preden ga odvijete. Napihnite ga z napravo za napihovanje podjetja Sevylor oziroma s kakršno koli napravo za napihovanje zasnovano za napihovanje kajako, raftov, bazenov, zračnih postelj, blazin za kampiranje in...
  • Página 57 OPOZORILO! Če pustite izdelek na vročem soncu, preverite tlak in ga rahlo spustite, da preprečite prekomerno raztezanje materiala. Temperatura okolja vpliva na notranji tlak v ceveh: sprememba temperature za 1 °C povzroči spremembo tlaka za +/- 4 mbar (0,06 PSI). SNEMLJIVO KRMILO Priporočamo, da krmilo uporabljate v globokih vodah (jezeru, morju…), kjer vam bo omogočalo, da plujete naprej v ravni črti.
  • Página 58 OPOZORILO! Voda bo vdrla med zunanjo prevleko in notranje komore, to je v redu; vendar pa vsakokrat ko potegnete kajak iz vode in ga izpihate, pustite da se prezrači in posuši. Voda ne bo poškodovala zunanje prevleke niti notranjih komor, vendar lahko postana voda povzroči nastanek plesni in neprijetnih vonjav. KAKO POPRAVITI MANJŠE PREBODE Manjše prebode lahko popravite s priloženim priborom za krpanje lukenj (Opomba: V ZDA lepilo ni priloženo).
  • Página 59: Technické Špecifikácie

    štítku vytlačenom na výrobku. KONŠTRUKČNÁ KATEGÓRIA ČLNU Vaša kanoe/kajak zodpovedá norme EN ISO 6185-1. TYP III, B, kanoe a kajaky na krátke vzdialenosti a na kratšiu dobu. Modely HUDSON™ a SIROCCO™ PRO 3 majú certifikáciu TÜV. TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE Šírka Maximálna Dĺžka...
  • Página 60 VYBAVENIE Zips na otváranie vonkajšieho Obrázok modelu: HUDSON™ polyesterového trupu a prístup Nastaviteľné tvarované k PVC komorám (predná časť, sedadlá s malými ventilmi zadná časť, ľavobok, pravobok) + Komora v podlahe s s dvojitým uzáverom zips pre spodnú komoru (predná...
  • Página 61 4. Maximálna úroveň tlaku: tlak, pri ktorom sa tento výrobok používa, je: 0,1 baru (= 100 mbarov). Neprekračujte Tlak skontrolujte tlakomerom dodávaným s výrobkom. Pretlak: vyfukujte, dokiaľ nedosiahnete odporúčanej úrovne tlaku. Pokles tlaku: mierne prifúknite. VÝSTRAHA! Keď nechávate svoj výrobok vystavený plnému slnku, trocha ho odfúknite, aby ste predišli prílišnému pretiahnutiu materiálu.
  • Página 62 6. Výrobok uložte do čistej a suchej miestnosti, kde nedochádza k prudkým zmenám teploty a nepôsobia iné faktory, ktoré by ho mohli poškodiť. Kajak môžete uložiť vypustený a zložený v jeho vlastnom vaku alebo zmontovaný a mierne nafúknutý. Umiestnite na miesto chránené pred hlodavcami: mohli by v kajak vyhrýzť diery. POZOR! Je bežné, že sa medzi povlak a vnútorné...
  • Página 63 Az Ön által választott kenu/kajak megfelel az EN ISO 6185-1 szabvány követelményeinek. III B típusú kenuk és kajakok rövid távú és rövid ideig tartó túrákhoz. A HUDSON™ és SIROCCO™ PRO 3 modellek tanúsítását a TÜV végezte. TECHNIKAI SPECIFIKÁCIÓK A csónakban lévő...
  • Página 64 FELSZERELÉS Az ábrázolt modell: HUDSON™ Cipzár a külső poliészter hajótest Állítható kagylóülés mini nyitásához és a PVC kamrákhoz való hozzáféréshez (előrész, hátsó rész, hajó Fenéklégkamra mini duplazáras szeleppel bal- és jobboldala) + zár az alsó kamrához Boston szeleppel Fő légkamra (elő- és hátsó...
  • Página 65 FIGYELMEZTETÉS! Ha a napon hagyja termékét, enyhén engedje le, hogy elkerülje az anyag túlzott megnyúlását. A környezet hőmérséklete a következő hatással van a légkamrákra: egy 1 °C változás a kamrákban egy +/- 4 mbar nyomásváltozást eredményez (0,06 PSI). LESZEDHETŐ TERELŐSZÁRNY A leszedhető...
  • Página 66 FIGYELEM ! Használat során víz szűrődhet a külső burok és a belső légkamrák közé: ez semmiben nem befolyásolja a termék minőségét. Használat után, ha kivette a terméket a vízből és leeresztette, nyissa ki a cipzárakat, hogy eltávolítsa a vizet és lehetővé tegye a különböző részek kiszáradását. Így elkerülheti a penészesedés és kellemetlen szagok kialakulását.
  • Página 67 KATEGORIJA IZRADE ČAMCA Vaš kajak ispunjava zahtjeve norme EN ISO 6185-1 Kanui i kajaci Modela III,B namijenjeni su kraćim relacijama i za kratkotrajniju uporabu. Modeli HUDSON™ i SIROCCO™ PRO 3 imaju certifikat TÜV TEHNIČKA OBILJEŽJA Najveće Težina čamca pod Dužina...
  • Página 68 DODACI Ilustrirani prikaz: HUDSON™ Patent zatvarač za otvaranje Prilagodljiva sportska poliesterskog vanjskog trupa i za sjedala s dvostrukim mini Donja komora s mini pristup PVC komorama (pramac, ventilima na zaključavanje Boston ventilom krma, lijevi bok, desni bok) + zatvarač za dno komore (pramac,...
  • Página 69 UPOZORENJE ! Ako ostavite proizvod izložen vrelom suncu, provjerite tlak i ispumpajte ga lagano kako biste izbjegli rastezanje materijala. Temperatura ambijenta utječe na tlak u cijevima: odstupanje od 1 °C uzrokuje odstupanje tlaka u cijevi od +/- 4 mBara (0,06 PSI). ODSTRANJIVA PERAJA Preporučuje se korištenje peraje u dubokim vodama (more, jezero) gdje je moguće kretati se ravnom linijom.
  • Página 70 UPOZORENJE ! Voda će ući između vanjskog korita kajaka i unutarnjih komora, to je u redu; dakako, kada god izvadite kajak iz vode, ispumpate ga i osušite pa neće doći do oštećenja vodom korita niti unutarnjeg oštećenja komore, ali bi stajaća voda uzrokovala smrad. KAKO POPRAVITI MALE KVAROVE Male kvarove možete popraviti alatom za popravljanje koji je dio dodatne opreme kajaka (Napomena: Ljepilo nije uključeno u SAD-u).
  • Página 71 Λ Η Το κανό/καγιάκ σας είναι σύμφωνο με το πρότυπο EN ISO 6185-1. Τύπος III, B κανό και καγιάκ για μικρές αποστάσεις σύντομης διάρκειας. Ν Τα μοντέλαHUDSON™ καιSIROCCO™ PRO 3 είναι πιστοποιημένα από την TÜV. Ι Κ ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Α...
  • Página 72 Κ χώρο με 20 °C περίπου για 12 ώρες πριν το ξεδιπλώσετε. Α Φουσκώστε το με αντλία αέρα Sevylor ® ή οιαδήποτε άλλη αντλία αέρα ειδική για το φούσκωμα καγιάκ, ειδών πισίνας, κρεβατιών, στρωμάτων κάμπινγκ ή οιουδήποτε άλλου προϊόντος που να φουσκώνει σε χαμηλή πίεση. Οι εν λόγω...
  • Página 73 4. Μέγιστη στάθμη πίεσης: η πίεση χρήσης αυτού του προϊόντος είναι: 0,1 bar (= 100 mbar). Μην την υπερβαίνετε. Ελέγχετε την πίεση με το μανόμετρο που παρέχεται με το προϊόν σας. Υπερβολική πίεση: ξεφουσκώνετε μέχρι να φθάσετε στη συνιστώμενη στάθμη πίεσης. Πτώση πίεσης: ξεφουσκώνετε λίγο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αν...
  • Página 74 4. Μαζέψτε τις άκρες προς το εσωτερικό, εν συνεχεία διπλώστε το προϊόν ξεκινώντας από την αντίθετη προς τις βαλβίδες πλευρά (προκειμένου να φύγει ο αέρας που έχει μείνει στους αεροθαλάμους). Ακολουθήστε τα ίδια βήματα από την αρχή σε περίπτωση που διαπιστώσετε ότι υπάρχει ακόμα αέρας μέσα στους αεροθαλάμους. 5.
  • Página 75: Specificaţii Tehnice

    Confort Stimaţi clienţi, Vă felicităm pentru achiziţionarea produsului gonflabil Sevylor. Ne mândrim cu faptul că vă punem la dispoziţie produse de calitate de care vă puteţi bucura ani de zile. Acest articol achiziţionat de dumneavoastră reprezintă o investiţie care merită grija şi atenţia dumneavoastră. Prezentul manual a fost întocmit cu scopul de a vă ajuta să puneţi în funcţiune produsul achiziţionat în condiţii de siguranţă...
  • Página 76: Instucţiuni De Montare / Umflare

    Închizător cu fermoar pentru din poliester și accesarea ECHIPAMENT deschiderea carcasei exterioare Model ilustrat: HUDSON™ Scaune ergonomice Cameră de podină reglabile cu minivalve de camerelor din PVC (prova, pupa, cu supapă mini babord, tribord) + închizător pentru fixare duble Cameră principală...
  • Página 77: Dop De Scurgere

    AVERTISMENT ! Nu lăsaţi niciodată partea de dedesubt a planşei care este neagră expusă acţiunii directe a soarelui. Acest lucru va duce la creşterea presiunii aerului din interiorul camerei şi va provoca deformarea gravă şi deteriorarea produsului. Dezumflaţi uşor. Temperatura ambientală afectează presiunea internă din camera de aer : o variaţie de 1 °C determină o variaţie a presiunii din camera de aer de +/- 4 mbar (0,06 PSI).
  • Página 78 5. Când produsul este complet dezumflat, închideţi opritorul. 6. Atunci când depozitaţi produsul gonflabil, păstraţi-l într-un loc uscat şi curat care nu este afectat de variaţii importante de temperatură sau de alţi factori care pot produce deteriorări. Trebuie să depozitaţi produsul dezumflat şi împăturit în husa sa sau montat şi uşor umflat (asiguraţi-vă...
  • Página 79: Технические Характеристики

    КАТЕГОРИЯ ЛОДКИ К Ваша байдарка/каяк соответствует требованиям европейского стандарта EN ISO 6185-1. И Тип III, B: каноэ и каяки для недолгих прогулок на короткие расстояния. Й Модели HUDSON™ и SIROCCO™ PRO 3 сертифицированы TÜV. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Разрешенное Макс. Максимальная Длина...
  • Página 80 К хранился при температуре ниже 0 °C, до распаковки поместите его в помещение с температурой 20 °C примерно И на полсуток. Для надувания камеры используйте насос для накачивания Sevylor или любой иной насос, ® предназначенный для надувания каяков, товаров для бассейна, надувных кроватей, матрасов и других товаров, Й...
  • Página 81 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Если товар долгое время остается на прямом солнце, выпустите немного воздуха во избежание чрезмерного растяжения материала отсеков. Окружающая температура влияет на уровень давления в отсеках: ее изменение колебание в 1 °C влечет за собой изменение давления в отсеке на +/- 4 мбар (0,06 PSI). СЪЕМНЫЙ...
  • Página 82 4. Сложите края товара внутрь; затем скатайте его, начиная со стороны, противоположной клапанам (чтобы остающийся в отсеках воздух мог выйти); повторите действие, если увидите, что воздух еще остался в отсеках. 5. Когда весь воздух выйдет, закройте пробку. 6. Храните товар в чистом сухом помещении, не подверженном сильным колебаниям температуры или иных вредных...
  • Página 83  ...

Este manual también es adecuado para:

Sirocco pro 3Hudson kcc630

Tabla de contenido