Página 1
Montage- und Gebrauchsanweisung EN Instruction on mounting and use Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Istruzioni di montaggio e d'uso Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização RU Инструкции по монтажу и эксплуатации Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
Página 5
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung dass das überhitzte Öl Feuer fängt. Bitte nehmen Sie auch die Abbildungen auf den ersten Beiden In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Seiten mit den alphabetischen Bezeichnungen, die im Text wiedergegeben sind, zur Hilfe. Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben örtlichen Behörden strengstens einzuhalten.
Die Benutzung von Rohren und Wandabluftauslass mit zeitweise zu entfernen. geringerem Durchmesser, verursacht eine Verringerung der • Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden Abluftleistung eine drastische Zunahme (siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz Geraeuschentwicklung. "Wartung"). Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur Jegliche Verantwortung diesbezueglich wird daher abgelenkt wieder in die Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese Achtung! Sollte die Dunstabzugshaube mit einem...
Página 7
Dunstabzugshaube herum, um besseren Zugriff auf die Funktionsweise – Elektronisches Modell mit 5 Tasten hintere Wand/Decke zu haben, wo die Haube angebracht wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die 1 2 3 Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen.
Página 8
kann. Dieser Kohlefilter muss alle 3 bis 4 Monate gewechselt Wartung werden. Hinweis ! Vor jeder Reinigung und Pflege ist die Kohlefiltergestell Filter sind Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder zusammengeschweißt, das eventuell mit der Haube Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen. mitgelieferte Gestell ist daher nicht zu verwenden.
Página 9
EN - Instruction on mounting and use Consult the designs in the front pages referenced in the text Do not use or leave the hood without the lamp correctly by alphabet letters. mounted because of the possible risk of electric shocks. Closely follow the instructions set out in this manual.
Página 10
technician must verify suitability of the materials in Installation accordance with the type of wall/ceiling. The wall/ceiling The minimum distance between the supporting surface for the must be strong enough to take the weight of the hood. Do cooking vessels on the hob and the lowest part of the range not tile, grout or silicone this appliance to the wall.
Página 11
indicator, press buttons 2 and 7 simultaneously for 3 Description of the hood seconds. Initially, only LED 4 will flash, then after the 3 Fig. 1 seconds have passed, LED 5 will also start flashing, 1. Control panel indicating that the active carbon filter saturation control 2.
Página 12
Charcoal filter (filter version only) It absorbs unpleasant odours caused by cooking. The charcoal filter can be washed once every two months (or when the filter saturation indication system – if envisaged on the model in possession – indicates this necessity) using hot water and a suitable detergent, or in a dishwasher at 65°C (if the dishwasher is used, select the full cycle function and leave dishes out).
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Consulter les dessins de la première page avec les références La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à alphabétiques que l’on retrouvera dans le texte explicatif. l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS, Suivre impérativement les instructions de cette notice.
Version recyclage raisons de transport) d’autre matériel fourni avec l’équipement (par exemple: vis (*), garanties (*) etc., dans Dans l’éventualité où il ne serait pas possible d’évacuer les ce cas, enlevez-les et conservez-les. fumées et les vapeurs de cuisson vers l’extérieur, il est •...
Página 15
charbon actif). Description de la hotte Une fois que le filtre à charbon actif a été nettoyé, Fig. 1 appuyez sur le bouton 1 pendant environ 3 secondes 1. Panneau de contrôle jusqu’à ce que vous entendiez le signal sonore; le DEL 5 2.
Página 16
Châssis tapis du filtre à charbon sont soudés ensemble, le Entretien châssis éventuellement fourni avec la hotte ne doit donc pas Attention! Avant toute opération de nettoyage ou être utilisé. d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en Si on veut utiliser ce filtre, l'introduire dans son logement et enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de fermer-le on tournant les 2 boutons.
Página 17
NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwiizing Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. aangegeven in acht). Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters...
afbuigrooster F op de steun (beugel) G aan te brengen; de onder en rond de installatie ruimte om de achterwand / rook en dampen worden weer teruggebracht in het vertrek via het plafond gemakkelijker te bereiken. Indien niet mogelijk de roosters aan de bovenzijde H, via een afvoerbuis die is alle betreffende onderdelen afdekken om deze te aangesloten op de luchtuitgang aan de bovenzijde B en de beschermen.
Página 19
• Voer alle nodige werkzaamheden op de muur uit (bijv.: Led snelheid 3 en verzadigde koolstoffilter (in dit geval een elektriciteitsstopcontact en/of een doorvoeropening gaat het lampje flikkeren – zie de aanwijzingen voor de afvoerpijp). betreffende het reinigen van de koolstoffilters). Nadat de koolstoffilter vervangen is, ongeveer 3 seconden op toets 1 drukken, totdat het systeem een Beschrijving van de wasemkap...
Página 20
Structuur en matje van het koolstoffilter zijn aan elkaar Onderhoud bevestigd daarom moet, de eventueel met de wasemkap Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de meegeleverde structuur niet worden gebruikt. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Voer hem in zijn zitting en zet hem met de speciale sluitingen te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit vast.
IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti Non utilizzare o lasciare la cappa priva di lampade alfabetici riportati nel testo esplicativo. correttamente montate per possibile rischio di scossa elettrica. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Si declina ogni responsabilità...
Le istruzioni di collegamento sono fornite con l'unità periferica • Eseguire tutti i lavori di muratura necessari (ad es.: di aspirazione. installazione di una presa elettrica e/o foro per il passaggio del tubo di scarico). Installazione La cappa è dotata di tasselli di fissaggio adatti alla maggior La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti parte di pareti/soffitti.
Página 23
Dopo aver lavato o sostituito il filtro a carbone attivo, Descrizione della cappa premere il tasto 1 per 3 secondi circa, sino a che il Fig. 1 sistema emette un segnale acustico (bip). 1. Pannello di controllo Il led 5 smetterà di lampeggiare. 2.
Sostituzione Lampade Manutenzione Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Attenzione! Prima di toccare le lampade sincerarsi che siano manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica fredde. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Fig.
ES - Montaje y modo de empleo Consulte tambien los dibujos de las primeras páginas con las Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios referencias alfabéticas del texto explicativo. provocados por no leer atentamente las instrucciones Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente indicadas en este manual.
el pasaje del tubo de descarga). Instalación La campana está dotada con tacos de fijación adecuados a la La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte mayor parte de paredes/techos. De cualquier modo, más baja de la campana no debe ser inferior a 60cm en el conviene consultar a un técnico calificado para tener la caso de cocinas electricas y de 70cm en el caso de cocinas a certeza de que los materiales son adecuados a su...
unos tres segundos hasta que oiga una señal acústica Descripción de la campana (pip). Fig. 1 El LED 5 que señala la saturación del filtro de carbón 1. Cuadro de control dejará de parpadear. 2. Filtro antigrasa ¡Atención! 3. Manija de desenganche del filtro antigrasa El dispositivo de señalización de la saturación del filtro 4.
Es posible utilizar un filtro de carbón tradicional, que no sea Mantenimiento lavable , ni se pueda regenerar, y que se sustituye cada 3-4 ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o meses. mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Estructura colchón del filtro al carbóno están soldados juntos, desconectando el enchufe o desconectando el...
PT - Instruções para montagem e utilização Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com A inobservância das normas de limpeza da coifa e da as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. substituição e limpeza dos filtros comporta riscos de incêndio. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste Não utilizar ou deixar a coifa sem lâmpadas correctamente manual.
superior de ar B e do anel de conexão montado no deflector F colocar uma cobertura espessa e protectiva sobre a (o tubo de descarga e as braçadeiras de fixação não são bancada e o plano de cozimento para protegê-los contra fornecidos).
Página 31
• Executar todos os trabalhos de alvenaria necessários (por filtro de carvão activo (neste último caso o indicador ex: instalação de uma tomada eléctrica e/ou tubo para a emite um sinal intermitente - Ler as instruções relativas à passagem do tubo de descarga). substituição dos filtros de carvão activo).
juntos, portanto, o eventual chassis fornecido com a coifa não Manutenção deve ser utilizado. Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Para o uso inserir em sua sede e fixar agindo nos dispositivos manutenção, desconectar a coifa da rede eléctrica tirando específicos.
Página 33
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Придерживайтесь строго инструкций, приведенных в Что касается технических мер и условий по технике руководстве. Изготовитель снимает с себя всякую безопасности при отводе дымов, то придерживайтесь ответственность за неполадки, ущерб или пожар, могущие строго правил, предусмотренных регламентом местных иметь...
Установка труб с меньшим диаметром даст уменьшение изделия подходили к выбранному месту его монтажа. мощности всасывания воздуха и резкое увеличение • Для облегчения монтажа рекомендуем временно уровня шума. снять фильтры-жироуловители и другие Производитель снимает с себя всякую ответственность по комплектующие, съем и повторная установка которых отношению...
Página 35
• Снимите угольный фильтр/ы, если они имеются E. Индикатор работы (предусмотрен в моделях с (смотрите также соответствующий раздел). Фильр/ы круглыми клавишами). устанавливаются обратно, только если Вы хотите Модель электронная 5-иклавишная использовать вытяжку в режиме рециркуляции. • Проверьте, чтобы внутри вытяжки не оставалось 1 2 3 предметов, помещенных...
9. Клавиша включения подсветки выдерживайте ее в печи в течение 10 минут при температуре 100° С для обеспечения полной высушки. При возникновении неполадок в работе, прежде чем Заменяйте подушку каждые 3 года и как только полотно обратиться к службе техпомощи отсоедините вытяжку от окажется...
Página 37
SV - Monterings- och bruksanvisningar Konsultera även bilderna i början av manualen med de eller bränder som orsakats av att instruktionerna i denna bokstavshänvisningar som anges i den beskrivande texten. manual inte efterlevts. Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical...
Página 38
som utsugningsversion och skall anslutas till en fristående en anordning som leder ut röken utomhus (gäller endast utsugningsenhet (bifogas icke). Utsugningsversionen). Anslutningsinstruktionerna bifogas med den utvändiga • Utför alla nödvändiga väggarbeten (t.ex.: installationen utblåsenheten. av ett eluttag och/eller en öppning för avledningsrörets passage).
Página 39
tangent 1 tryckas in i cirka 3 sekunder tills systemet avger Beskrivning av fläkten en akustisk signal (bip). Fig. 1 Lysdiod 5 upphör att blinka. 1. Kontrollpanel Varning! Lysdioden som signalerar kolfiltrets mättning är 2. Fettfilter avaktiverad. 3. Lossningshandtag för fettfilter Aktivera anordningen som signalerar kolfiltrets mättning 4.
Página 40
ram som följer med fläkten skall därför inte användas. Underhåll Vid användning sätts filtret i det härför avsedda sätet och fixeras med härför avsedda anordningar. Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå Byte av Lampor ifrån bostadens huvudströmbrytare.
Página 41
FI - Asennus- ja käyttöohjeet Katso myös ensimmäisillä sivuilla olevat kuvat, joissa on aakkoselliset viitteet selittävään tekstiin. Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä merkki käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se haitoista, vahingoista tai tulipaloista.
Página 42
väliaikaisesti hiilisuodattimet ja muut osat, joiden Sähköliitäntä purkaminen ja asennus on tämän ohjeen mukaan sallittu. Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella Se /ne laitetaan takaisin paikalleen kun asennus on olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on valmis. pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen Katso purkamista koskevat kappaleet.
Página 43
Huomio! Aktiivihiilisuodattimen kyllästyksen merkkivalo Tuulettimen kuvas on disaktivoitu. Kuva 1 1. Ohjaustaulu halutaan asentaa aktiivihiilisuodatin, aktivoi 2. Rasvasuodatin aktiivihiilisuodattimen kyllästyksen merkkivalo. Paina tätä 3. Rasvasuodattimen kahva varten yhtäaikaa näppäimiä 2 ja 7 kolme sekuntia: tämän 4. Halogeenilamppu toiminnon alussa ainoastaan LED 4 vilkkuu, 3 sekunnin 5.
Página 44
tarkoitukseen varatuilla välineillä. Huolto Lamppujen vaihto Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Irrota laite sähköverkosta. huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Huomio! Tarkista että lamput eivät ole kuumia ennen kuin verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin kosket niihin. sähköverkosta. Kuva 4 • Irrota lamppu nostamalla sitä reunoista pienellä Puhdistus ristipääruuvimeisselillä.
Página 45
NO - Instrukser for montering og bruk Konsulter også tegningene på de første sidene som har støt. alfabetiske henvisninger i bruksanvisningen. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. skader eller brann på apparatet som skyldes at Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
Installasjon røykavtrekk som går ut i friluft (kun for Sugefunksjon). • Gjør alle nødvendige murarbeider (f.eks.: installasjon av Minimumsavstanden mellom støtteoverflaten en stikkontakt og/eller boring av hull for avtrekksrør). kokeredskapene på kokeapparatet og undersiden av Ventilatorhetten er utstyrt med festeplugger som passer til de kjøkkenventilatoren må...
Página 47
Led-lyset 5 slutter å blinke. Beskrivelse av ventilatorhetten Merk! indikatoren som signalerer mettet kullfilter er Fig. 1 deaktivert. 1. Kontrollpanel Hvis man vil installere et kullfilter, må man aktivere 2. Fettfilter indikatoren som signalerer mettet kullfilter. For å gjøre 3. Frakoblingsgrep for fettfilteret dette skal man trykke samtidig på...
Página 48
Utskifting av lyspærer Vedlikehold Koble apparatet fra elnettet. Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Merk! Forsikre deg om at lampen er kald før du tar i den. må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Fig. 4 ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. •...
Página 49
DA - Bruger- og monteringsvejledning Se også tegningerne på de første sider med alfabetiske indsatte lyspærer pga. fare for elektrisk stød. henvisninger i teksten. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. skader eller brand forårsaget af apparatet, men afledt af Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
Página 50
(ikke leveret). • Afbryd emhætten vha. hjemmets hovedafbryder under Vejledningen til tilslutning leveres sammen med den perifere den elektriske tilslutning. udsugningsenhed. • Undersøg desuden, at der er en elektrisk stikkontakt til rådighed i nærheden af emhættens installeringsområde Installering (der også skal være tilgængelig efter montering af Minimumsafstanden mellem kogegrejets støtteoverflade på...
Página 51
kul). Beskrivelse af emhætten Efter at have vasket eller udskiftet filteret med aktivt kul Fig. 1 skal man trykke på tast 1 i cirka 3 sekunder, indtil 1. Betjeningspanel systemet udsender et lydsignal (bip). 2. Fedtfilter Lysdiode 5 holder op med at blinke. 3.
Página 52
Kulfilterets ramme og lille madras er sat sammen og den Vedligeholdelse ramme, der eventuelt følger med emhætten, skal således ikke Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller anvendes. vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Ved brug af filteret skal det sættes ind i lejet og fastgøres vha. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde de specielle anordninger.
Página 53
TR - Montaj ve kullanõm talimatlarõ Metnin ön sayfalarõnda harflerle gösterilen şekillere bakõnõz. Üretici, bu el kitabõnda yer alan talimatlara uyulmamasõndan Bu el kitabõnda belirtilen talimatlara adõm adõm riayet kaynaklanan cihaz arõzalarõ, hasarlarõ ve yangõnlara karşõ ediniz. Üretici, bu el kitabõnda yar alan talimatlara riayet sorumluluk kabul etmez.
Página 54
Kurulum güçte olmalõdõr. Cihazõ, fayans, sõva veya silikon yüzeye monte etmeyiniz. Yalnõzca duvara monte ediniz. Ocağõn üzerindeki pişirme kaplarõ için destek yüzeyleri ile Montaja başlamadan önce: ocak davlumbazõnõn en alçak kõsmõ arasõndaki minimum • Satõn alõnan ürünün seçilen montaj alanõ için uygun mesafe, elektrikli õsõtõcõlardan 60cm, gaz veya gazla-elektrikle boyutta olup olmadõğõnõ...
Página 55
erecektir. Davlumbazõn tanõmõ Uyarõ! Şekil 1 Aktif karbon filtresi dolum LED õşõğõ devreye girmemiş. 1. Kumanda tablosu Aktif karbon filtre dolum göstergesini devreye sokmak için 2. Yağ filtresi düğme 2 ve 7’ye eşzamanlõ olarak 3 saniye basõnõz. 3. Yağ filtresi serbest bõrakma kolu Başlangõçta, sadece LED 4 õşõğõ, ardõndan 3 saniye 4.
Página 56
Kömür filtresi (yalnõzca filtreli modellerde) Filtre, pişen yemeğin neden olduğu rahatsõz edici kokularõ emer. Kömür filtresi sõcak su ve uygun bir deterjanla veya bulaşõk makinesinde 65°C’de (bulaşõk makinesi kullanõldõğõ takdirde, tam devri seçiniz) iki ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi –...