ELICA Tiffany Montaje Y Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para Tiffany:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 32

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкция по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫عمالط رق التركي ب واالس ت‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA Tiffany

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 12 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Per quanto riguarda le misure tecniche e di sicurezza da Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali adottare per lo scarico dei fumi attenersi strettamente a inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Página 13 Utilizzazione alle regole di installazione. Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della cappa La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione all’alimentazione di rete e di verificarne il corretto aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. funzionamento, controllare sempre che il cavo di rete sia stato montato correttamente.
  • Página 14 per funzionare in versione aspirante. Funzionamento Per utilizzare la cappa in versione filtrante l' indicatore di Usare la velocità maggiore in caso di particolare saturazione del filtro al carbone va attivato. concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Illuminazione fissa del pannello: l'indicatore di saturazione l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla del filtro al carbone è...
  • Página 15 Filtro al carbone circolare Manutenzione Applicarne uno per lato a copertura di entrambe le griglie di Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o protezione della girante del motore, dopodiche girare in senso manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica orario.
  • Página 16: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all responsibility, for any eventual inconveniences, damages or circumstances. fires caused by not complying with the instructions in this Any frying must be done with care in order to make sure that manual, is declined.
  • Página 17 filter(s) when necessary to maintain a good grease filter Installation efficiency. Use the maximum diameter of the ducting system The minimum distance between the supporting surface for the indicated in this manual to optimize efficiency and minimize cooking equipment on the hob and the lowest part of the noise.
  • Página 18 the weight of the hood. Do not tile, grout or silicone this saturation indicator related settings (see next paragraph appliance to the wall. Surface mounting only. "Activation of the saturation indicator of the charcoal filter"). In the case of the presence of panels and/or walls and/or Flashing lighting of the panel: the saturation indicator of the lateral wall units check that there is sufficient space to install charcoal filter is disabled, the hood is ready to operate in...
  • Página 19 Apply one on each side as cover to both the shield grids of the Maintenance motor impeller, then turn clockwise. ATTENTION! Before performing any maintenance operation, For the disassembly, turn counter-clockwise. isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.
  • Página 20 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird darf im Aufstellraum gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 21 Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach: Die Innenfläche der Rohrs muss so glatt wie möglich •Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233. sein. •Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO Verwenden Sie ausschließlich Rohre aus zugelassenen 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; ISO 3741; EN Materialien.
  • Página 22 wird. Sonst legen Sie bitte eine Schutzabdeckung auf die Dabei schaltet sich die Haube direkt in die 1. Saugstärke Kochplatte, Arbeitsfläche, sowie die Möbel und Wände, ein. um sie vor Schäden oder Schmutz zu schützen. Wählen Bei eingeschalteter Abzugshaube (bei jeder Saugstärke) eine ebene Oberfläche,...
  • Página 23 werden muss Fettfilter es wird blinkend rot, wenn der Aktivkohlefilter gereinigt bzw. Bild 8-21 gewechselt werden muss. Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei Rückstellung der Sättigungsanzeige: werden, zu binden. Haube ausschalten. Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen Taste 1 für länger als ungefähr 5 Sekunden gedrückt halten.
  • Página 24 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 25: Version Recyclage

    Appareil conçu, testé et fabriqué conformément aux normes Version recyclage suivantes : • Sécurité : EN/CEI 60335-1 ; EN/CEI 60335-2-31, EN/CEI Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès 62233. de vôtre revendeur habituel. • Performances : EN/CEI 61591 ; ISO 5167-1 ; ISO 5167-3 ; L’air aspiré...
  • Página 26 raccorder à un dispositif d’évacuation de fumées vers Indicateur de saturation l’extérieur (uniquement Version Evacuation). La hotte est équipée d'un système qui peut informer par un • Effectuer tous les travaux de maçonnerie nécessaires indicateur dédié, lorsqu'il faut effectuer l'entretien des filtres. (par exemple: installation d’une prise électrique et/ou trou L'indicateur de saturation du filtre à...
  • Página 27 le moteur au cas où la température dans la zone display est Filtre à charbon actif (uniquement pour version trop élevée. recyclage) Cette condition perdure jusqu’à ce la température ne Fig. 20 descende sous le seuil d’alarme. Retient les odeurs désagréables de cuisson. La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi Entretien plus ou mois long, selon la fréquence d'utilisation et la...
  • Página 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de worden.
  • Página 29 koken. Verhoog de snelheid alleen wanneer er veel rook of liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 55cm, in geval damp is en gebruik de maximumsnelheid alleen in extreme van een gas- of gemengd fornuis. situaties. Vervang de koolstoffilter(s) indien nodig om een Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een goede efficiëntie voor het wegnemen van geurtjes te grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening...
  • Página 30 om u ervan te vergewissen dat de materialen geschikt zijn Zet de kap af. voor het type muur/plafond. Het muur/plafond moet stevig Druk op toets 2 en houd hem 2 seconden lang ingedrukt. genoeg zijn om het gewicht van de kap te houden. Belangrijk! Druk niet langer op deze toets anders worden de instellingen van de filter verzadiging signalering veranderd (zie Indien panelen en/of wanden en/of zijkastjes aanwezig zijn,...
  • Página 31 koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. Onderhoud In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de vervangen worden. wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit Rond koolstoffilter te schakelen.
  • Página 32 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Página 33: Utilización

    Utilización Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la siempre que el cable de red fue montado correctamente. forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. La campana está...
  • Página 34: Funcionamiento

    saturación del filtro al carbón es desactivo, la campana está Funcionamiento lista para funcionar en versión aspirante. Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular Para utilizar la campana en versión filtrante, el indicador de concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de saturación del filtro al carbón va activado.
  • Página 35: Mantenimiento

    menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de Mantenimiento cocina y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica cada 4 meses.
  • Página 36 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, óleo superaquecido se incendeie.
  • Página 37: Versão Aspirante

    após ter terminado. Aumente a velocidade somente em caso no caso de fogões a gás ou combinados. de muita fumaça ou vapor e use as velocidades altas Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem somente em situações extremas. Substitua o(s) filtro(s) a uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
  • Página 38 ser suficientemente robusta para suportar o peso da coifa. Desligar o exaustor. Pressionar e manter pressionada a tecla 2 por 2 segundos. No caso de presença de painéis e/ou paredes e/ou pênseis Importante! Não prolongar a pressão, isto poderia mudar as laterais, verificar que haja espaço suficiente para instalar a configurações relativas ao indicador de saturação (ver coifa e que o acesso ao painel de comandos seja fácil.
  • Página 39 Manutenção Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante) Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 20 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Retém os odores desagradáveis produzidos durante a o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da preparação de alimentos.
  • Página 40 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Página 41: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την Συνδέστε τον απορροφητήρα με τους σωλήνες εκκένωσης επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού καπνών πάνω στον τοίχο με διάμετρο αντίστοιχη της εξόδου του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο αέρα. γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία Η...
  • Página 42 Εγκατασταση Λειτουργια Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. συνιστούμε να ανάβετε τον απορροφητήρα 5 λεπτά πριν •...
  • Página 43 Σημαντικό! Μην επεκτείνετε την πίεση, αυτό μπορεί να Ο απορροφητήρας είναι εφοδιασμένος με αισθητήρα αλλάξει τις ρυθμίσεις σχετικές με τον δείκτη κορεσμού (δείτε θερμοκρασίας ο οποίος ενεργοποιεί την μηχανή επόμενη παράγραφο “Ενεργοποίηση του δείκτη κορεσμού απορρόφησης σε περίπτωση που η θερμοκρασία στην του...
  • Página 44 Φιλτρο για τα λιποι Εικ. 8-21 Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το μαγείρεμα. Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά που δεν χαράζουν, είτε στο χέρι ή στο πλυντήριο πιάτων, το οποίο πρέπει να ρυθμιστεί σε χαμηλή θερμοκρασία και σε σύντομο...
  • Página 45 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 46 Användning Varning! kontrollera innan fläktens krets ansluts med nätspänningen att den fungerar korrekt och är korrekt Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion monterad. med utvändig evakuering eller som filterversion med intern Fläkten är försedd med en speciell elkabel, kontakta därför återcirkulation.
  • Página 47 Aktivering av kolfiltrets mättnadsindikator: Funktion Stäng av fläkten. Använd en högre hastighet om matoset är mycket Tryck på tangent 2 och håll den nedtryckt i minst 5 sek. koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Panelens belysning upphör att ”blinka” och börjar lysa med minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i ”fast sken”...
  • Página 48: Byte Av Lampor

    Panel Underhåll av panelen Nedmontering: Dra panelen utåt med kraft (UNDERSIDAN) och rotera uppåt. Rengöring: Panelen skall rengöras med samma intervaller som fettfiltret, använd en trasa fuktad med milda flytande rengöringsmedel. Undvik att använda produkter som innehåller slipmedel. ANVÄND INTE ALKOHOL! Montering : Följ nedmonteringsinstruktionerna i omvänd ordning.
  • Página 49 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa ulkopuolelta (VÄHINTÄÄN KERRAN KUUKAUDESSA, käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista noudata kuitenkin tämän käyttöohjeen neuvoja). haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuulettimen puhdistusta ja suodattimien vaihtoa ja puhdistusta höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa tulipalovaaran.
  • Página 50 asennussääntöjen mukaisesti. Käyttö Huomio! Tarkista aina, että verkkokaapeli on asennettu Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona oikealla tavalla ennen kuin yhdistät tuulettimen sähköverkkoon ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. ja tarkistat että se toimii oikein. Tuulettimessa on erityinen sähköjohto; jos johto rikkoutuu, pyydä...
  • Página 51 Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytys on otettava pois päältä, Toiminta kun tuuletinta halutaan käyttää imuversiona. Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon Hiilisuodattimen vaihtotarpeen hälytyksen aktivointi: höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Sammuta tuuletin. ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 Paina näppäintä...
  • Página 52 Paneeli Paneelin huolto Purkaminen: vedä lujasti (ALAPUOLELTA) ja kierrä ylöspäin. Puhdistus: paneeli puhdistetaan yhtä usein kuin rasvasuodatin, käytä neutraaliin pesunesteeseen kostutettua kangasta. Älä käytä hankaavia pesuaineita. ÄLÄ KÄYTÄ ALKOHOLIPITOISIA AINEITA! Asennus: asennus tapahtuu päinvastaisessa järjestyksessä kuin purkaminen. Huomio! tarkista aina, että paneeli on kiinnitetty hyvin paikoilleen.
  • Página 53 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. sammen med kokeapparater. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som skader eller brann på apparatet som skyldes at må...
  • Página 54: Elektrisk Tilslutning

    overspenning III, i henhold til installasjonsreglene. Bruksmåte Merk! Før man kobler ventilatorens strømkrets til strømnettet Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der og fastslår at alt fungerer korrekt, må man alltid kontrollere at avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av strømledningen er korrekt montert.
  • Página 55 For å bruke kjøkkenhetten med direkte avtrekk, må Funksjon indikatoren for skittent kullfilter deaktiveres. Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Aktivering av indikatoren for skittent kullfilter: begynner å lage mat, og la den fortsette å virke i enda cirka Slå...
  • Página 56 Panel Vedlikehold av panelet Demontering: trekk panelet bestemt ut (NEDSIDEN) og vri det oppover. Rengjøring: panelet skal rengjøres med samme hyppighet som fettfilteret. Bruk en klut fuktet med nøytralt, flytende rengjøringsmiddel. Unngå bruk av slipende rengjøringsmidler. IKKE BRUK ALKOHOL! Montering: gå...
  • Página 57 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 58 område, der også er let tilgængeligt efter installeringen, skal Brug der monteres en topolet afbryderkontakt i overensstemmelse Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med med standarderne, der sørger for fuld afbrydelse fra elnettet i ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern tilfælde af forhold i overspændingskategori III, og i recirkulation.
  • Página 59 Mætningsviseren for kulfilteret skal aktiveres, hvis emhætten Funktion skal benyttes i den filtrerende udgave. Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i Fast panelbelysning: Mætningsviseren for kulfilteret er køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 aktiveret; emhætten er parat til funktion i den filtrerende minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen udgave.
  • Página 60 Vedligeholdelse Kulfilter (kun den filtrerende udgave) Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 20 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Filteret opfanger lugt fra madlavning. at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde Kulfilteret skal udskiftes hver 4. Måned, hvis emhætten ikke hjemmets hovedafbryder.
  • Página 61: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Surowo zabrania się przygotowywania pod okapem potraw z postępować według wskazówek podanych w niniejszej użyciem otwartego ognia (flambirowanie). instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej Użycie otwartego ognia jest groźne dla filtrów i stwarza ryzyko odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji pożaru, a zatem nie wolno tego robić...
  • Página 62 EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Można go kupić u sprzedawcy. Sugestie dotyczące prawidłowego użytkowania w celu Zasysane powietrze jest oczyszczane z tłuszczu i zapachów zmniejszenia wpływu na środowisko: zanim zostanie zwrócone do pomieszczenia przez kratki w Włączyć okap na minimalne obroty w momencie rozpoczęcia górnej osłonie komina.
  • Página 63 okapu) jest dostępne gniazdko wtykowe i czy można Uwaga: Prędkość (moc) zasysania intensywnego podłączyć okap do urządzenia odprowadzającego na aktywuje się na czas ograniczony (około 5 minut) po zewnątrz opary (tylko w wersji filtrującej). upływie którego okap przechodzi automatycznie na Wykonać...
  • Página 64 Alarm Temperatury Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Okap jest wyposażony w czujnik temperatury, który uruchamia Rys. 20 silnik w przypadku, kiedy temperatura w okolicy wyświetlacza Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. jest zbyt wysoka. Nasycenie filtra następuje po krótszym lub dłuższym okresie Stan ten pozostaje do momentu, kiedy temperatura nie użytkowania w zależności od rodzaju kuchni i od regularności spadnie poniżej progu alarmowego.
  • Página 65: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné používány současně s varným zařízením. závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny Pokud se týká technických a bezpečnostních opatření, která nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro je třeba zaujmout při odvádění...
  • Página 66: Elektrické Připojení

    minimalizaci hluku. přípojkami (přímé připojení k síti) nebo se zásuvka nenachází POZOR! Pokud instalace šroubů a úchytných zařízení není ve snadno dosažitelném prostoru i po provedené montáži , je provedena v souladu s tímto návodem, hrozí nebezpečí úrazu třeba použít dvojpólový vypínač odpovídající normám, který elektrickým proudem.
  • Página 67 Nepřerušované osvětlení panelu: ukazatel zanesení Provoz uhlíkového filtru je aktivní, digestoř je připravena pro provoz V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par ve filtračním režimu. použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Pro použití digestoře v režimu odsávání musí být ukazatel digestoř...
  • Página 68 Panel Údržba panelu Odmontování: vyjměte energicky (DOLNÍ STRANA) a otáčejte směrem nahoru. čištění: Panel je třeba čistit stejně často jako filtr proti mastnotám, používejte látku navlhčenou neutrálnímí tekutými čistícími prostředky. Nepoužívejte brusné prostředky. NEPOUŽÍVEJTE ALKOHOL! Montáž : postupujte obráceným způsobem než při odmontování. Pozor! Ověřte si vždy, že panel je dobře upevněn na správném místě.
  • Página 69 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Vyprážanie potravín sa musí vykonávať pod kontrolou a treba Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za sa vyhnúť tomu, aby prepálený olej začal horieť. prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie Pri použití...
  • Página 70 POZOR! Chýbajúca inštalácia skrutiek a upevňovacích Elektrické napojenie zariadení v súlade s týmito pokynmi môže mať za následok Sieťové napätie musí zodpovedať napätiu uvedenému na ohrozenie elektrickým prúdom. štítku s charakteristikami umiestnenom vo vnútri odsávača. Pokiaľ je odsávač vybavený prípojkou/vidlicou, stačí ju zapojiť Používanie do zásuvky zodpovedajúcej aktuálnym normám, ktorá...
  • Página 71 Činnosť filtra je aktívny, odsávač pary je pripravený na prevádzku vo filtračnej verzii. V prípade nazhromaždenia väčšieho množstva pary v kuchyni Pre . použite vyššiu rýchlosť. Odporúčame zapnúť odsávanie 5 Použitie odsávača pary v odsávacej verzii deaktivuje sa minút pred začatím varenia a nechať ho v chode ešte približne indikátor nasýtenosti uhlíkového filtra.
  • Página 72: Protitukový Filter

    Údržba panelu Znomtovanie: Vytiahnúť s rozhodnutím (DOLNÁ STRANA) a otočiť smerom nahor. Čistenie: Panel by sa čistí rovnako často ako filter,používať navlhčené plátno s neutrálnym tekutým saponátom. Vyhnúť sa používaniu výrobkov obsahujúcich abrazivá. NEPOUŽÍVAť ALKOHOL! Montáž: Postupovať opačným spôsobom ako pri zmontovaní. Pozor! Uistiť...
  • Página 73 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt felmelegítheti! feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi nem vállal.
  • Página 74: Villamos Bekötés

    közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak főzőlap esetén. akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen Ha a gázfőzőlap beszerelési utasításában ennél nagyobb szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a távolság szerepel, azt kellfigyelembe venni. berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, Villamos bekötés hogy a készülék hatékonyan nyeli el a szagokat.
  • Página 75 következő bekezdést"A szénfilter telítettség kijelzés Oldalsó panelek és/vagy falak és/vagy faliszekrények esetén aktiválása"). győződjön meg róla, hogy elegendő hely áll rendelkezésre az Villogó fényjelzés a panelen: a szénfilter telítettség kijelző elszívó beszerelésére, illetve a vezérlő panel minden esetben deaktivált, az elszívó kivezetett módban való használatra könnyen hozzáférhető...
  • Página 76: Karbantartás

    Karbantartás Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden ábra 20 esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának A szénfilter telítődése többé vagy kevésbé hosszú idő alatt lecsapása révén.
  • Página 77 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. или друго гориво. Фирмата не носи отговорност за евентуални Строго се забранява готвенето на открит пламък под неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, аспиратора. възникнали в резултат на неспазване на инструкциите в Използването...
  • Página 78 Предложения за правилна употреба, за да се намали Филтрираща версия въздействието върху околната среда: Включете (ON) аспиратора на минимална скорост, когато започнете да Аспирираният въздух се пречиства и освежава преди да готвите и го оставете да работи няколко минути след влезе...
  • Página 79: Начин На Употреба

    време на монтажа мебелите и всички останали Бутон за увеличаване на скоростта (мощността) предмети. Изберете равна повърхност и покрийте с на аспириране – избраната скорост може да бъде подходящо платно, върху което да поставите разпозната по цвета на панела: аспиратора и съответните аксесоари. Скорост...
  • Página 80 повече от 5 секунди. Аспирационният панел се почиства със същата Панелът ще премине от " постоянна" към " премигваща" честота на почистване на филтъра за мазнини. За целта светлина, което означава, че филтърът е дезактивиран. използвайте навлажнена кърпа и неутрални почистващи препарати.
  • Página 81: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest încălzit să se aprindă. manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în Părţile componente cu care am putea intra in contact se pot cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate încălzi considerabil în momentul în care se folosesc împreună...
  • Página 82 atunci când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă Conexarea Electrică de reducere a mirosului. Curăţaţi filtrul/ele de grăsime, atunci Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la când este necesar, pentru a menţine o eficienţă optimă a care se referă...
  • Página 83 Funcţionarea filtrului de cărbune este dezactivat, hota este gata pentru funcţionare in versiunea aspirantă/cu ventilaţie. Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei Pentru a utiliza hota in versiune filtrantă, indicatorul de concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi saturaţie al filtrului de cărbune trebuie activat.
  • Página 84 NU-l spălaţi sau refolosiţi Întreţinerea Filtru de cărbune circular Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Aplicaţi unul pe margine pentru acoperirea ambelor grilaje de întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, protecţie a rotorului motorului, apoi rotiţi în sens orar. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul Pentru demontare rotiţi în sens antiorar.
  • Página 85 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. Вытягиваемый воздух не должен выбрасываться наружу Производитель снимает с себя всякую ответственность за через воздуховод, используемый для выброса дымов от неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при приборов с газовым сжиганием или с питанием другими использовании...
  • Página 86: Электрическое Соединение

    Устройство разработано, испытано и изготовлено в Избегать резкого изменения сечения трубы. соответствии с: Внутренняя поверхность используемой трубы должна • Безопасность: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, быть как можно более гладкой. EN/IEC 62233. Материал трубы должен соответствовать • Эксплуатационные характеристики: EN/IEC 61591; ISO нормативам.
  • Página 87 зоной ее монтажа, для обеспечения более Кнопка уменьшения скорости (мощности) свободного доступа к потолку/стенам, к которым всасывания будет крепиться вытяжка. Если это невозможно, как Кнопка увеличения скорости (мощности) можно тщательнее предохраните мебель и прочие всасывания - выбранная скорость выделяется предметы на время монтажа. Выберите ровную цветом...
  • Página 88 Освещение панели перейдет от «стационарного» на нейтральным жидким моющим средством. «пульсирующее», что указывает на успешно выполненное Не использовать продукты, содержащие абразивные отключение индикатора насыщения угольного фильтра. вещества. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СПИРТ! Монтаж : Индикатор насыщения фильтров Выполнить операции в обратном порядке демонтажу. Через...
  • Página 89 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку може викликати пожежу, отже необхідно уникати його відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може використання...
  • Página 90 приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої Інсталяція кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у Відстань нижньої відчастини витяжки до посуду на крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності кухонній плиті має бути не менше 45cm, у випадку видалення запахів, за необхідності, виконуйте заміну електричних...
  • Página 91 В комплект витяжки входять шурупи для кріплення, Індикатор насичення розраховані на більшість типів стін/стель. Проте необхідно Витяжка оснащена системою оповіщення за допомогою звернутися до кваліфікованого техніка для перевірки відповідного індикатора, яка повідомляє коли необхідно придатності матеріалів в залежності від типу стіни чи виконати...
  • Página 92 Аварійний сигнал збільшення Температури Вугільний фільтр (тільки в режимі рециркуляції) Витяжка обладнана датчиком температури, який вмикає Мал. 20 двигун, якщо біля дисплея дуже висока температура. Вбирає неприємні запахи кухні. Аварійний стан залишається до тих пір, поки не впаде Перевірка вугільного фільтру на насичення проводиться температура...
  • Página 93 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Página 94 Paigaldamine Enne paigaldamise algust: Väljatõmberežiim • Kontrollige, kas ostetud toote mõõdud sobivad varem viiakse välja ühendusääriku külge kinnitatud väljavalitud paigalduspiirkonna mõõtudega. väljatõmbetoru abil. • Eemaldage aktiivsöefilter/-filtrid, kui seade on nendega Väljatõmbetoru diameeter peab olema sama suur kui varustatud (vt ka vastavat punkti). See/need pannakse ühendusvõru oma.
  • Página 95 Väljatõmberežiimil kasutamiseks tuleb söefiltri küllastumise Töötamine indikaator desaktiveerida. Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit Söefiltri küllastumise indikaatori aktiveerimine: enne söögitegemise algust ning jätta pärast lülitage õhupuhasti välja. söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle. Vajutage nupule 2 ja hoidke seda üle 5 sekundi.
  • Página 96 Vältige abrasiivseid aineid sisaldavaid vahendeid. ÄRGE KASUTAGE ALKOHOLI! Kokkupanek Toimige vastupidises järjekorras kui mahavõtmisel. Tähelepanu! Kontrollige alati, kas paneel on korralikult kinni ja oma kohal. Rasvafilter Joonis 8-21 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga.
  • Página 97: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Página 98: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    atskirai. garantijų ir t.t.), jas išimkite ir saugokite. Horizontalioje dalyje vamzdis turi būti nukreiptas į viršų (apie • Jei įmanoma, atjunkite ir pašalinkite po gaubtu ir aplink jo 10° kampu), kad lengviau išstumtų orą į išorę. įrengimo vietą esančius baldus, kad būtų galima geriau Jei gaubte yra anglies filtrų, juos reikia išimti.
  • Página 99 1 ištraukimo greitis (galingumas): ryškiai balta Temperatūros signalas 2 ištraukimo greitis (galingumas): žydra Gaubte yra įrengtas temperatūros jutiklis, įjungiantis variklį, kai 3 ištraukimo greitis (galingumas): mėlyna temperatūra valdymo skydelio srityje per daug pakyla. Intensyvus ištraukimo greitis (galingumas): mirksinti Ši funkcija veikia tol, kol temperatūra nenusileidžia žemiau mėlyna pavojingo lygio.
  • Página 100: Lempų Keitimas

    Anglies filtras (tik filtravimo režimu) 20 pav. Naikina nemalonius kvapus, atsirandančius maisto gaminimo metu. Anglies filtras prisipildo naudojant jį ilgą laiką, priklausomai nuo virtuvės tipo ir riebalų filtro valymo reguliarumo. Bet kokiu atveju, kapsulę reikia keisti mažiausiai kas keturis mėnesius. NEGALIMA plauti ar regeneruoti.
  • Página 101 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Página 102: Elektriskā Pieslēgšana

    bipolāru slēdzi, kurš nodrošina pilnu atslēgšanu no tīkla Izmantošana sprieguma, pārslodzes kategorijas III nosacījumos, saskaņā ar Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā ierīkošanas likumiem. ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo Uzmanību! pirms pieslēgt gaisa nosūcējau pie tīkla recirkulāciju.
  • Página 103 Paneļa fiksētais apgaismojums: ogles filtra piesātināšanās Darbošanās norādītājs ir aktīvs, gaisa nosūcējs ir gatavs darbībai versijā ar Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu filtru. Lai izmantotu gaisa nosūcēju iesūkšanas versijā, ogles koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 filtra piesātināšanās norādītājs tiek atslēgts. minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to ārā...
  • Página 104 Panelis Paneļa tehniskā apkope Demontāža: ar spēku izņemt (APAKŠĒJĀ MALA) un pagriezt uz augšusi. Tīrīšana: panelis tiek tīrīts tik pat bieži cik tauku filtrs; lietot drāniņu samitrinātu neitrāliem šķidriem mazgāšanas līdzekļiem. Izvairīties no abrazīviem produktiem. NEIZMANTOT ALKOHOLU! Montāža : rīkoties pretēji instrukcijai, kas norā’dīta sadaļā “ demontāža”...
  • Página 105 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj slučaju. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne Prilikom prženja hrane kontrolišite da se prezagrejano ulje ne neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od zapali.
  • Página 106: Električno Povezivanje

    ефикасности тог истог филтера. Користите максимални Električno povezivanje пречник система димовода наведеног у овом приручнику Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na да бисте оптимизовали ефикасност и смањили буку. etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske PAŽNJA! Ukoliko ne instalirate ove šrafove i zavrtnjeve u nape.
  • Página 107 U slučaju postojanja panela i/Ili pregrada i/ili bočno visećeg paragraf "Aktiviranje indikatora o zasićenju karbonskog nameštaja, kontrolišite ima li dovoljno prostora da bi se moglo filtera"). postaviti kuhinjsku napu i da je u svakom momentu moguće Blešteća rasveta panela: indikator zasićenja karbonskog jednostavno pristupiti panelu sa komandama.
  • Página 108 NE može se prati ili obnavljati. Održavanje Kružni karbonski filter Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Postavite jedan sa svake strane da bi pokrio obe zaštitne održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja rešetke obrtajnog dela motora, posle čega pomerite u smeru strujom na način da izvadite utikač...
  • Página 109 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno tega priročnika.
  • Página 110: Električna Povezava

    Napa ima poseben napajalni kabel. V primeru poškodb kabla lahko novega naročite pri servisni službi. Odzračevalna različica Hlapi so usmerjeni navzven po odvodni cevi, ki je pritrjena na Montaža priključno prirobnico. Pred pričetkom namestitve: Premer odvodne cevi mora biti enak premeru spojnega •...
  • Página 111 indikator zasičenosti oglenega filtra omogočiti. Delovanje Signalne lučke plošče stalno svetijo: indikator zasičenosti V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji oglenega filtra je omogočen, napa je pripravljena za delovanje uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje v obtočni izvedbi. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Če bi želeli napo uporabljati v odzračevalni izvedbi, morate še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 112: Maščobni Filter

    Zamenjava žarnic Vzdrževanje Napa ima sistem osvetlitve, ki temelji na LED tehnologiji. Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem LED lučke zagotavljajo optimalno osvetlitev in do 10-krat izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete daljšo življenjsko dobo v primerjavi s klasičnimi žarnicami ter iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo.
  • Página 113 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj sa aparatima za kuhanje. priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 114 Korištenje ili utikač nije postavljen na pristupačnom mjestu, čak i nakon instalacije postavite dvopolan prekidač koji je u skladu s Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj propisima i koji osigurava kompletno iskopčavanje s mreže u verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra uvjetima kategorije br.3 o previsokom naponu , u skladu s koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 115 Fiksna rasvjeta ploče: indikator zasićenja karbonskog filtera Funkcioniranje je aktiviran, napa je spremna za rad u filtracijskoj verziji. Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u Da bi se napa mogla koristiti u usisnoj verziji, indikator kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije zasićenja karbonskog filtera se mora deaktivirati.
  • Página 116 Ploča Održavanje ploče Razmontaža: odlučno izvadite (DONJA STRANA) i okrenite prema gore. Čišćenje: ploča se treba čistiti onoliko često koliko često se čisti i filtar za odstranjivanje masnoće, koristite krpu ovlaženu tekućim neutralnim deteržentima. Izbjegavajte korištenje proizvoda koji grebu. NE KORISTITE ALKOHOL! Montaža : postupite na suprotan način u odnosu na razmontažu.
  • Página 117 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Duman tahliyesi için kabul edilen teknik ve güvenlik önlemler ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet söz konusu olduğunda, yetkili makamlar tarafından etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar sunulanları...
  • Página 118 DIKKAT! Bu talimatlara uygun olarak, montaj için vida ve değilse, aşırı akım kategorisi III ile ilgili koşullar altında ana diğer parçaların yerleştirilmemesi elektrik sisteminde tehlikeye kablonun bağlantısının tamamen kesilmesini sağlayan, yol açabilir. standartlara uygun çift kutuplu bir anahtar kullanın. Uyarı: Davlumbazı ana güç kaynağına yeniden bağlamadan Kullanım ve etkin şekilde çalıştığını...
  • Página 119 noktası göstergesi etkin, davlumbaz filtreli modda çalışmaya Çalıştırma hazır. Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından Davlumbazı hava çekme modunda kullanmak için, karbonlu yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak filtre doyum noktası göstergesini devre dışı dılmak gerekir. davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme esnasında ve pişirme işlemi sona erdikten sonra ise 15 dakika Karbonlu filtre doyum noktası...
  • Página 120 Çevrel emme paneli Panonun bakımı Sökülmesi: Kararlı bir şekilde ( ALT TARAFI ) çekip çıkartın ve yukarı doğru döndürün. Temizlenmesi: Emme panosu yağ filtreleri ile aynı sıklıkla temizlenmelidir. Sıvı nötür deterjan ile nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aşındırıcı içeren ürün kullanmaktan kaçının. ALKOL İLE TEMİZLİK YAPMAYIN! Takılması...
  • Página 121 ‫المصابيح‬ ‫عويض‬ ‫ت‬ ‫الغطاء‬ ‫صيانة الغطاء‬ ‫شفط مج ھ ّ ز بنظ ام إض اءة ق ائم عل ى تقني ة ال ديود‬ ‫إن غط اء ال‬ ّ ‫عمل ي ّ ة الف ك‬ ‫على‬ ‫نحو األ‬ ‫ود و ّ ر‬ ‫لتحتي‬...
  • Página 122 ‫لت شير إل ى تن شيط‬ " ‫ثابت ة‬ " ‫ل ى‬ " ‫إ‬ ‫م ش ع ّة‬ " ‫تم ر ّ اإلض اءة م ن‬ ‫آلية العمل‬ ‫الوظيفة‬ ‫اس تعمل ال سرعة الق صوى ف ي ح االت خاص ة كم ا ف ي زي ادة‬ ‫تكث...
  • Página 123 ‫االستعمال‬ ‫الھواء و تفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫مصمم ليستعمل‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫التركيب‬ ‫الداخل‬ ‫في‬ ‫ة تحريكه‬ ‫الخارج أو تصفيته و اعاد‬ ‫قبل الشروع في عملية التركيب‬ ‫اد وقياسات مالئمة‬ ‫و أبع‬ ‫ذ‬ ‫تأكد من أن المنتج المقتنى ھو‬ ‫للجھة التي تم اختيارھا للتركيب بھا‬ ‫نوعية...
  • Página 124 ‫الستعمال‬ ‫ا‬ ‫طرق التركيب و‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ...
  • Página 128 LIB0102367 Ed. 07/14...

Tabla de contenido