ELICA Space Montaje Y Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para Space:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫ﻃ ﺮق اﻟﺘﺮآﻴ ﺐ واﻻﺳ ﺘﻌﻤﺎل‬

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA Space

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 10: Versione Aspirante

    IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali Direttiva Europea 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio Equipment (WEEE).
  • Página 11: Collegamento Elettrico

    filtrante montando un filtro ai carboni attivi e il deflettore F sul avere una migliore accessibilità al/alla soffitto/parete supporto (staffa) G, i fumi e vapori vengono depurati dove la cappa verrà installata. Altrimenti proteggere per attraverso la sgrigliatura superiore H tramite un tubo di scarico quanto possibile i mobili e tutte le parti interessate collegato all‘uscita d‘aria superiore B e l‘anello di connessione all'installazione.
  • Página 12 anti intrusione. collegare l’altra estremità del tubo all’anello di Attenzione! Se la cappa non è provvista di filtro al connessione posto sul deflettore F. carbone, questo deve essere ordinato e montato 11. Eseguire la connessione elettrica. prima dell’uso. 12. Applicare il camino. Inserire il pannello frontale ed eseguire la connessione 13.
  • Página 13: Filtro Antigrasso

    premere 1 volta per selezionare la velocità (potenza) di Filtro antigrasso aspirazione, premere ancora e mantenere premuto per Fig. B attivare il tempo di funzionamento a 10 minuti (tasto Deve essere pulito una volta al mese (o quando il sistema di lampeggiante) dopodichè...
  • Página 14: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use Closely follow the instructions set out in this manual. All of the hood and filters will lead to the risk of fires. responsibility, for any eventual inconveniences, damages or Do not use or leave the hood without the lamp correctly fires caused by not complying with the instructions in this mounted due to the possible risk of electric shocks.
  • Página 15 • To facilitate installation, remove the fat filters and the other parts allowed and described here, dismantle and The hood is designed to be used either for exhausting or filter mount it. version. To remove see also the relative paragraphs. Ducting version •...
  • Página 16: Description Of The Hood

    Adjust the horizontal position of the cooker hood. Adjust the horizontal position of the cooker hood. cooker hood wall securely cooker hood wall securely (COMPULSORY!!). (COMPULSORY!!). Ducting version. 10. Connect a tube (tube and fixing clamps not supplied; Connect a tube (tube and fixing clamps not supplied; these are to be purchased separately) for the expulsion these are to be purchased separately) for the expulsion of smoke to the connection ring located above the...
  • Página 17 Speed (power) suction selection key 1: press once to filters may cause fire risks. select the suction speed (power), press again and keep it Therefore, we recommend observing these instructions. pressed to activate 20 minute (flashing key) functioning The manufacturer declines all responsibility for any damage to time, after which the hood turns off (Stand by) the motor or any fire damage linked to inappropriate Speed (power) suction selection key 2: press once to...
  • Página 18 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben einzuhalten. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich oder Brände Dunstabzugshaube,...
  • Página 19 gewährleisten. Säubern Sie die Fettfilter, wenn notwendig, Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den um eine gute Fettfilterungseffizienz zu gewährleisten. Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz Verwenden Gebrauchsanweisung garantiert. angegebenen grössten Durchmesser Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, Luftaustrittssystems, um die Leistungsfähigkeit zu optimieren dass die Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß...
  • Página 20 Montage ohne Kaminschacht Montage mit Kaminschacht Entsprechend der gewünschten Position mit dem Bleistift Entsprechend der gewünschten Position mit dem Bleistift eine Linie von der Wand bis hin zur Decke ziehen, um so eine Linie von der Wand bis hin zur Decke ziehen, um so die Montagearbeiten zu erleichtern.
  • Página 21 Seite) befestigen. Dunstabzugshaube aus (Stand by). 16. Die seitlichen Wannenschürzen einführen und sie Taste ON/OFF Auswahl Intensiv- befestigen, indem man sie nun nach unten gleiten lässt. Geschwindigkeitsstufe (zeitlich begrenzt): drücken, 17. Den oberen Befestigungsbügel einführen und mit 2 Geschwindigkeitsstufe auszuwählen, Schrauben befestigen.
  • Página 22 Fettfilter Bild B Dieser muss einmal monatlich gewaschen werden (oder wenn das Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei dem jeweiligen Modell vorgesehen – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine niedriger Temperatur einem Kurzspülgang erfolgen.
  • Página 23 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le d’incendie. constructeur décline toute responsabilité pour tous les Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil soient correctement placées pour éviter tout risque de choc et dûs à...
  • Página 24 Montage Utilisation Note: la hotte peut être installée avec ou sans cheminée. La hotte est réalisée de façon qu’elle puisse être utilisée en Avant de commencer l’installation: version aspirante à évacuation extérieure, ou filtrante à • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions recyclage intérieur.
  • Página 25: Description De La Hotte

    accrocher la hotte tandis que les trous inférieurs (en support doit correspondre à la ligne précédemment principe 1 central ou plusieurs latéraux) servent à la tracée au mur) et marquer 2 trous au crayon, percer les fixation définitive et à la sécurité. trous (Ø8mm), introduire les 2 chevilles.
  • Página 26 allumer éteindre lampes à l’intensité filtre au charbon, répéter à nouveau l’opération (la touche préprogrammée, maintenir appuyé pour régler l’intensité s’allume en vert). de la lumière. Note: Un beep signale chaque fois les opérations Touche ON (Stand by)/OFF aspiration effectuées avec cette touche. -ON (Stand by) -la touche est allumée.
  • Página 27: Remplacement Des Lampes

    Montage Placer le rembourrage autour du filtre à graisse et le fixer à l’aide des dispositifs de blocage prévus. Appliquer le couvercle supérieur et le fixer à l’aide du ressort de fixation. Pour l’opération de démontage procéder en sens inverse. Remplacement des lampes La hotte est dotée d’un système d’éclairage basé...
  • Página 28 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. kan brandgevaar veroorzaken. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt voorkomen.
  • Página 29: Het Gebruik

    Montage Het gebruik De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met Opmerking: de kap kan zowel met als zonder schouw afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. geïnstalleerd worden. Uitvoering als afzuigend apparaat Voor de installatie: De wasemkap heeft een luchtuitgang aan de bovenkant B •...
  • Página 30 Plaats de onderste steunbeugel op de boormal. Zorg de 2 bovenste gaten dienen voor de bevestiging van de ervoor dat hij met de gestippelde rechthoek samenvalt. kap, terwijl de onderste gaten (over het algemeen 1 Teken de buitenste twee gaten en boor ze. centraal gat of meerdere zijdelingse) dienen voor de N.B.: Boor altijd alle gaten die op de mal zijn getekend: definitieve veiligheidsbevestiging.
  • Página 31 totdat u op de toets OFF drukt, of op een andere Beschrijving van de wasemkap willekeurige snelheidstoets. Hiermee wordt COMFORT functie onderbroken en zal de geselecteerde afb. A snelheid worden geactiveerd. 1. Bedieningspaneel Reset knop verzadigde filters aanwijzer: de kap geeft 2.
  • Página 32 die beslist niet veranderen. Verwijder het filterhouder frame door de onderdelen (g), die het aan de wasemkap bevestigen, 90° te draaien. Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) afb. C Houdt de lastige kookgeuren vast. Het koolstoffilter kan om de twee maanden gewassen worden (of als de filter verzadiging indicatie –...
  • Página 33: Utilización

    ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
  • Página 34: Instalación

    Si no es posible descargar los humos y los vapores de motivos de transportes) materiales suministrados ( como cocción al exterior, se puede utilizar la campana en versión por ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) ect,), filtrante montando un filtro de carbones activos y el deflector eventualmente quitarlos y conservarlos.
  • Página 35: Descripción De La Campana

    Cuando se utiliza la campana en versión aspirante, el descarga de humos, al anillo de conexión ubicado sobre otro extremo del tubo deberá estar conectado a un el motor aspirante. dispositivo de expulsión de humos hacia el exterior. Cuando se utiliza la campana en versión aspirante, el Versión filtrante.
  • Página 36: Mantenimiento

    (potencia) de aspiración. Pulsar y mantener pulsado Limpieza para activar el tiempo de funcionamiento a 20 minutos La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto (botón intermitente) Después, la campana extractora se externamente como internamente (con la misma frecuencia apaga (Stand by) con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
  • Página 37 PT - Instruções para montagem e utilização Siga especificamente as instruções indicadas neste montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais elétrico. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as manual.
  • Página 38: Versão Aspirante

    Montagem A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, Nota: o exaustor pode ser instalado com ou sem chaminé. com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação Antes de iniciar com a instalação: interna. • Verificar que o produto adquirido tenha dimensões Versão aspirante adequadas para a zona escolhida de instalação.
  • Página 39 marcar os dois furos externos e furar. muro e fixe com 2 parafusos de 5 x 45 mm o estribo de Nota: Efectue sempre todos os furos indicados no suporte do exaustor. gabarito: os 2 superiores servem para enganchar o Aplique o estribo de suporte das chaminés “G”...
  • Página 40: Painel De Controlo

    Para habilitar a sinalização do filtro de carvão Painel de controlo activado: programar a coifa em OFF, pressionar a tecla 8 por 3 segundos (a tecla acende na cor vermelha para sinalizar a programação ocorrida). Para desabilitar a sinalização do filtro de carvão activado, repetir novamente esta operação (a tecla acende na cor verde).
  • Página 41: Substituição Das Lâmpadas

    Montagem Posicionar o revestimento ao redor do filtro de gorduras e fixá-lo com os específicos dispositivos de bloqueio. Aplicar a tampa superior e fixá-la com a mola de bloqueio. Para desmontar, efectue as operações na ordem inversa. Substituição das lâmpadas A coifa è...
  • Página 42 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε ταυτόχρονα με συσκευές μαγειρέματος. αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για Όσο αναφορά τα τεχνικά μέτρα και τα μέτρα ασφαλείας που τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και πρέπει...
  • Página 43: Ηλεκτρικη Συνδεση

    τον αναμμένο για λίγα λεπτά μετά το τέλος του μαγειρέματος. υπόψη. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε περίπτωση μεγάλης Ηλεκτρικη συνδεση συγκέντρωσης καπνού και ατμού και χρησιμοποιήστε την επιταχυνόμενη ταχύτητα μόνο σε ακραίες καταστάσεις. Η τάση των κεντρικών αγωγών πρέπει να αντιστοιχεί σε Αντικαταστήστε...
  • Página 44 υλικό και ακουμπήστε μέσα της τον απορροφητήρα και Το άλλο άκρο του σωλήνα θα πρέπει να συνδεθεί σε μια όλα τα βοηθητικά του εξαρτήματα. διάταξη αποβολής καπνών προς τα έξω σε περίπτωση • Αποσυνδέστε τον απορροφητήρα κλείνοντας τον οικιακό χρήσης του απορροφητήρα σε έκδοση απορρόφησης. γενικό...
  • Página 45 Στερεώστε οριστικά τον απορροφητήρα στο τοίχωμα του κουμπιού 1 είναι ανενεργά. (ΥΠΟΧΡΕΩΤΙΚΟ!!). Για να θέσετε τον απορροφητήρα στο ON (stand by) ή 10. Συνδέστε ένα σωλήνα (σωλήνας και κολάρα για την στο OFF πιέστε το κουμπί και περιμένετε το κουμπί να στερέωση...
  • Página 46 Συντηρηση Συναρμολόγηση Τοποθετήστε το στρωματάκι πέριξ του φίλτρου συγκράτησης ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, λιπών και στερεώστε το με τις σχετικές διατάξεις ασφάλισης. αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό Εφαρμόστε το επάνω πώμα και στερεώστε το με το ελατήριο ρεύμα...
  • Página 47 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren Denna produkt är märkt enligt EG-direktiv 2002/96/EEC frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador beträffande elektriskt och elektroniskt avfall (Waste Electrical eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att and Electronic Equipment, WEEE).
  • Página 48 luftavledare F monteras på hållaren (bygeln) G, matoset och • Om det är möjligt skall möbler under och intill fläktens ångorna leds ut i lokalen igen genom det övre gallret H med installationsområde kopplas ur och avlägsnas i syftet att hjälp av ett avledningsrör som anslutits till det övre öka åtkomligheten till taket/väggen där fläkten skall luftutsläppet B och anslutningsringen som är monterad på...
  • Página 49 Inmontera fronpanelen och utför den elektriska 16. Sätt i sidopanelerna och blockera dem genom att låta anslutningen av manöverpanelen. dem glida nedåt. 10. Skruva fast frontpanelen med 6 skruvar (3 i varje sida). 17. Sätt i den övre blockeringsbygeln och fixera den med 2 11.
  • Página 50 Byt ut dynan vart tredje år och varje gång filten skadats. COMFORT-tangent: denna startar fläktens “cykliska Avlägsna filterhållaren genom att vrida rattarna (g) som fixerar funktion” för lyftbyte som innebär att motorn startar med filtret i fläkten i 90°. hastighet 1 i 5 minuter för att därefter stängas av i 30 Kolfilter (gäller endast filterversionen) minuter på...
  • Página 51 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Tuotteesta tuoteasiakirjoista löytyvä merkki höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. ilmoittaa, että tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä ja että se Huom: Symbolilla “(*)”...
  • Página 52 Ilman imumoottoria toimivat mallit toimivat ainoastaan • Tarkista lisäksi, että tuulettimen asennusalueen lähellä imukupuversiona ja ne on yhdistettävä keskusimuriin (ei kuulu (siten että siihen pääsee käsiksi myös kun tuuletin on varustukseen). asennettu) on pistorasia ja että tuuletin voidaan yhdistää Liitäntäohjeet tulevat lisälaitteen mukana. ulkoiseen savunpoistolaitteeseen (ainoastaan...
  • Página 53 Laita hiilisuodatin ja rasvasuodatin/rasvasuodattimet takaisin Tuulettimen kuvas paikalleen, yhdistä laite sähköverkkoon sähköpäätaulusta ja tarkista, että tuuletin toimii moitteettomasti. Kuva. A 1. Ohjaustaulu Hormin asennus 2. Rasvasuodatin 3. Rasvasuodattimen kahva Piirrä asennustöiden helpottamiseksi lyijykynälllä seinään 4. Halogeenilamppu keskiviivan kohdalle katon rajaan asti ulottuva viiva. 5.
  • Página 54 mikä katkaisee COMFORT toiminnon ja käynnistää suodattimien kyllästyksen merkkijärjestelmä- jos laitteessa on valitun nopeuden. sellainen - ilmoittaa puhdistuksen tarpeesta) lämpimällä Suodattimien kyllästyksen resetointinäppäin:tämän vedellä ja sopivalla pesuaineella tai astianpesukoneessa 65°C näppäimen merkkivalo ilmoittaa, että tuulettimen lämpötilalla (astianpesukoneessa koko pesuohjelmalla, älä rasvasuodatin ja hiilisuodatin on huollettava.
  • Página 55 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt. Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, Dette apparatet er merket i konformitet med EU-direktivet skader eller brann på apparatet som skyldes at 2002/96/EC, Waste Electrical and Electronic Equipment bruksanvisningen i denne håndboken ikke har blitt overholdt.
  • Página 56: Elektrisk Tilslutning

    matlaging ut i friluft, kan man bruke ventilatorhetten med ventilatorhetten etter transporten. Ta det i så fall ut og ta resirkulering av luften ved å montere et aktivt kullfilter og vare på det. deflektoren F på støttebøylen G. Slik vil røyk og damper •...
  • Página 57 beskyttelsesgitteret. 13. Fest skorsteinen til støttebøylen for skorsteinene G med Advarsel! Dersom ventilatoren ikke er utstyrt med 2 skruer. kullfilter, må dette bestilles og monteres før bruk. 14. Sett inn frontpanelet, og utfør elektrisk tilslutning av Sett inn frontpanelet, og utfør elektrisk tilslutning av instrumentbrettet.
  • Página 58 Tast ON/OFF for valg av Intensiv sugehastighet (- temperatur og med kort syklus. styrke) (tidsinnstilt): trykk på tasten for å velge Ved vask i oppvaskmaskin kan fettfilteret i metall miste fargen, sugehastigheten (-styrken), funksjonstiden er 5 minutter, men dets filterkarakteristikker endres absolutt ikke. etter denne tiden har gått vil ventilatoren slå...
  • Página 59 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Dette apparat er mærket i overensstemmelse med det skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af Europæiske Direktiv 2002/96/EC, Waste Electrical and manglende overholdelse af instruktionerne i denne vejledning.
  • Página 60 udenfor, kan man anvende emhætten i den filtrerende • Sørg for, at der ikke (af transporthensyn) er tilbehør udgave ved at montere et filter med aktivt kul og deflektoren F internt i emhætten (for eksempel poser med skruer, på støtten (beslaget) G; røg og damp recirkuleres gennem garantier etc.);...
  • Página 61 anvendelse af emhætter i sugende udgaver. fastsætte deflektoren F til kaminstøttebøjlerne G og Filtrerende udgave. forbinde den anden røryderlighed til samleringen der Afmontér luftudledningssamlingen og påsæt anti- findes på deflektoren F. indtrægningsgitteret. 11. Udfør elforbindelsen. Pas på! Hvis emhætten ikke er udstyret med et 12.
  • Página 62 gang for å velge sugehastighet (-styrke), trykk igjen og Fedtfilter hold tasten inne for å aktivere funksjonstiden på 10 Fig. B minutter (tasten blinker); etter denne tiden har gått vil Fedtfilteret skal rengøres med milde vaskemidler en gang om ventilatoren slå seg av (Stand by). måneden (eller når signaleringssystemet for filtermætning Tast ON/OFF for valg av Intensiv sugehastighet (- angiver behovet –...
  • Página 63: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy Nieprzestrzeganie zasad dotyczących czyszczenia okapu postępować według wskazówek podanych w niniejszej oraz wymiany i czyszczenia filtrów powoduje powstanie instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej zagrożenia pożarem. odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Celem uniknięcia porażenia prądem nie należy używać...
  • Página 64 Obsługa Instalacja okapu Urządzenie można używać jako wyciąg (odprowadzanie Uwaga: okap można zainstalować zarówno z kominem, jak i oparów na zewnątrz) bądź jako pochłaniacz (opary są bez niego. filtrowane i odprowadzane z powrotem do pomieszczenia). Przed przystąpieniem do instalacji: Okap pracujący jako wyciąg •...
  • Página 65 krawędź schematu wiercenia odpowiada dolnej krawędzi Uwaga: Należy wykonać wszystkie otwory wskazane na okapu. szablonie montażowym: 2 górne są potrzebne do Przyłożyć dolny wspornik do schematu wiercenia, tak aby zaczepienia okapu, natomiast dolne (zwykle 1 środkowy pokrywał się z narysowanym prostokątem, następnie lub większa ilość...
  • Página 66 prędkości 1 do 5 minut i 30 minut OFF silnika. Taki tryb Opis okapu pracy pozostaje aż do momentu przyciśnięcia przycisku OFF lub jakiegokolwiek przycisku prędkości, który Rys. A przerwie funkcję KOMFORT i włączy wybraną prędkość. 1. Panel sterowniczy Przycisk resetu nasycenia filtrów: poprzez sygnał 2.
  • Página 67 Zdjąć ramkę podtrzymującą filtr obracając o 90° uchwyt (g) który umocowuje go do okapu. Filtr na węgiel ( tylko dla wersji filtrującej) Rys. C Zatrzymuje przykre zapachy pochodzące z gotowania. Filtr węglowy może być myty co dwa miesiące (lub, gdy system odczytujący nasycenie filtra wskaże taką...
  • Página 68: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné které jsou následkem nedodržování pokynů uvedených závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny v tomto manuálu. nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektován pro Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí odsávání...
  • Página 69 Filtrující verze • Zkontrolujte, zda se uvnitř odsavače nenachází (z Jestliže není možné páry pohlcované digestoří odvádět přepravních důvodů) materiál příslušenství (například pomocí potrubí ven z místnosti, lze použít stejný typ digestoře sáčky se šrouby, záruky atd.), případně je vyjměte a ve filtrační...
  • Página 70 Další konec trubky musí být připojen k zařízení pro v odsávacím provedení. V případě, že si přejete použít evakuaci kouře směrem ven - v případě použití odsavače odsavač ve filtračním provedení, upevněte k nosné v odsávacím provedení. konzole komínů G vychylovač F a připojte další konec Filtrující...
  • Página 71 uplynutí dojde k vypnutí odsavače (přejde Údržba Pohotovostního režimu). Tlačítko volby rychlosti (výkonu) odsávání 2: Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte stiskněte 1 krát kvůli volbě rychlosti (výkonu) odsávání, digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo stiskněte znovu a držte stisknuto kvůli aktivaci 15 vypněte hlavní...
  • Página 72 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Tento spotrebič je označený v súlade s európskou smernicou Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za 2002/96/ES o likvidácii elektrického a elektronického prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie zariadenia (WEEE).
  • Página 73 Filtračná verzia (pozrieť sa aj na relatívny paragraf v príručke). Tento/tieto sa znovu namontuje/ú iba v prípade, keď sa V prípade, že nie je možné odvádzať dymy a pary smerom žiada používať odsávač pary vo filtračnej verzii. von, môže sa používať odsávač pary vo filtračnej verzii •...
  • Página 74 Odsávacia verzia. Definitívne pripevniť odsávač pary stenu Vykonať pripojenie rúry (rúra a upevňovacie pásky nie sú (POVINNÉ!!). súčasťou dodávky, je nutné ich zakúpiť) pre vypúšťanie 10. Vykonať pripojenie rúry (rúra a upevňovacie pásky nie sú dymov o spojovací prstenec umiestnený nad jednotkou súčasťou dodávky, je nutné...
  • Página 75 Pre nastavenie odsávača pary na ON (stand by) alebo tuku). OFF stlačiť tlačidlo a počkať kým sa tlačidlo zasvieti Pri čistení je treba použiť látku navlhčenú denaturovaným alebo zhasne, na základe požadovaného nastavenia. liehom alebo neutrálnymi tekutými čistiacimi prostriedkami. Tlačidlo voľby rýchlosti (výkonu) odsávania 1: stlačiť Nepoužívajte prostriedky obsahujúce brúsne látky.
  • Página 76 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt A készüléken található jelzés megfelel az elektromos és feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen elektronikus berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget európai irányelvben (WEEE) foglalt előírásoknak.
  • Página 77: Villamos Bekötés

    PMielőtt a telepítést elkezdené: Használat • Ellenőrizze, hogy a megvásárolt termék a kiválaszott telepítési helynek megfelelő méretű-e. Az elszívót úgy tervezték, hogy kivezetett üzemmódban a • A telepítés megkönnyítése érdekében javasoljuk, hogy szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett ideiglenesen távolítsa el a zsírszűrőt és minden olyan üzemmódban működhessen.
  • Página 78 az alsó furatok (általában 1 középső vagy oldalsó) a szerint használva – amennyiben van, a tartószerkezetbe készülék biztos, illetve biztonsági rögzítésére szolgál. fúrt kis rögzítőlyuknak egybe kell esnie a korábban a falra Vegye el a furatsablont, tegye be a falba a tipliket, és rajzolt vonallal –...
  • Página 79: Karbantartás

    elszívássebességre (erősségre). Az elszívó leírása KOMFORT gomb: Az elszívó a levegőcsere érdekében időszakos üzemmódba kapcsol – a motor 5 percig az 1- ábra A es sebességfokozaton üzemel, majd 30 percre kikapcsol. 1. Kapcsolótábla Ez az üzemmód a KI gomb, illetve bármely sebesség 2.
  • Página 80 hatékonyságán. A filtertartó keretet a (g) gombok 90 °-kal való elfordításával vegye ki. Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) ábra C Magában tartja a főzésből származó kellemetlen szagokat. A szénfiltert kéthavonta (vagy amikor a filter telítődést jelző rendszer – ha van ilyen az Ön készülékén – jelzi ennek szükségeségét) ki lehet mosni melegvíz és megfelelő...
  • Página 81 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. за подмяна и почистване на филтрите, води до опасност Фирмата не носи отговорност за евентуални от пожари. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Не използвайте и не оставяйте аспиратора без правилно възникнали...
  • Página 82 инструкции, може да доведе до рискове от електрическо Внимание! Преди да свържете отново аспиратора към естество. мрежата и да проверите дали функционира правилно, проверете дали кабелът е монтиран както трябва. Употреба Монтаж Аспираторът има следното предназначение: всмуква и отвежда навън или филтрира въздуха, като едновременно Бележка: аспираторът...
  • Página 83 Начертайте с молив права линия върху стената, Начертайте с молив права линия върху стената, която да достига до тавана и да отговаря на която да достига до тавана и да отговаря на медианата. По този начин ще улесните монтажа. медианата. По този начин ще улесните монтажа. Наложете...
  • Página 84: Начин На Употреба

    17. Поставете горната опорна скоба и я фиксирайте с бутон), след което аспираторът се изключва (Stand помощта на 2 винта. by). Монтирайте отново рамката на филтъра с активен въглен Бутон ON/OFF за избиране на интензивната и филтъра/филтрите за мазнини и проверете дали скорост...
  • Página 85: Филтър За Мазнини

    Внимание ! Не почиствайте никога със спирт ! За подмяна се обърнете към сервиза за техническо Внимание! Неспазването на нормите за почистване на обслужване. аспиратора и за подмяна на филтрите води до рискове от пожар. Спазвайте строго посочените инструкции! Не се поема никаква отговорност за евентуални щети нанесени...
  • Página 86: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest Nu folosiţi niciodată hota fără montajul corect al becurilor manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în pentru a nu crea riscuri de scurtcircuit. cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate Firma îşi declină...
  • Página 87 • Pentru a uşura instalare, vă sfătuim să scoateţi temporar Utilizarea filtrele grăsime precum şi alte părţi care permit demontarea şi montare, descrisă în acest manual. Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Acesta/acestea va/vor fi remontate când s-a terminat de cu evacuare externă...
  • Página 88: Panoul De Control

    Fixaţi hota de brida inferioară. în prealabil pe perete) şi însemnaţi cu creionul 2 găuri, Reglaţi distanţa hotei de la perete. executaţi găurile (Ø8mm), introduceţi cele două dibluri. Reglaţi echipamentul orizontal al hotei. Fixaţi brida de sprijin a coşurilor la perete cu cele 2 Fixaţi definitiv hota la perete(OBLIGATORIU!!).
  • Página 89 Tasta ON/OFF Lumini: apăsaţi şi eliberaţi pentru a Întreţinerea aprinde şi stinge luminile la intensitatea pre-configurată, Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi menţineţi apăsat pentru a regla intensitatea luminii. întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, Tasta ON(Stand by)/OFF aspirare scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul -ON (Stand by) –...
  • Página 90 Înlocuirea becurilor Hota este dotată cu un sistem de iluminare bazat pe tehnologia LED. LEDURILE garantează o iluminare optimă, o durată de până la 10 ori mai mare faţă de becurile tradiţionale şi permit economisirea a 90% de energia electrică. Pentru înlocuire adresaţi-vă...
  • Página 91 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. предусмотрены в инструкциях по обслуживанию данного Производитель снимает с себя всякую ответственность за прибора). неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Несоблюдение инструкций по чистке вытяжки и по замене использовании прибора...
  • Página 92: Электрическое Соединение

    для оптимизации эффективности и минимизации уровня при возникновении условий перенапряжения 3-ей шума. категории, в соответствии с инструкциями по установке. ВНИМАНИЕ! Отсутствие установки винтов и устройств Внимание! прежде чем подключить к сети питания крепления в соответствии с этими инструкциями может электрическую систему вытяжки и проверить исправное повлечь...
  • Página 93 Монтаж без дымохода Приложите к стене лекало: вертикальная линия, обозначающая середину, проштампованная на Карандашом проведите на стене линию до потолка, лекале, должна совпасть с центральной линией, соответствующую середине, что облегчит вам проведенной на стене. Кроме того нижний край операции по монтажу. лекала...
  • Página 94 Описание вытяжки настройки скорости (мощности) всасывания. Вытяжка будет работать в течение 5 минут, после чего Рис. A вытяжка отключается и переключается на ранее 1. Панель управления заданную скорость (мощность) всасывания. 2. Фильтр задержки жира Кнопка COMFORT: вытяжка переключается на 3. Ручка отцепления фильтра задержки жира цикличный...
  • Página 95: Замена Ламп

    Фильтры задержки жира Рис. B Фильтр следует чистить ежемесячно (или когда система индикации насыщения фильтров, если она имеется в Вашей модели, указывает на данную необходимость ) неагрессивными моющими средствами, вручную или в посудомоечной машине при низкой температуре и экономичном цикле мытья. При...
  • Página 96 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному ламп у зв’язку з можливим ризиком удару електричним керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку струмом. відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може Не несеться жодної відповідальності за несправності, мати...
  • Página 97 Режим рециркуляції підходили до вибраного місця його монтажу. • Для полегшення інсталяції рекомендуємо тимчасово Витяжка має один верхній вихід повітря В для виводу зняти фільтри – жировловлювачі і інші комплектуючі, диму назовні (вивідна труба і хомути кріплення не входять зняття і повторна інсталяція котрих, допускається і в...
  • Página 98 Примітка: Просвердлити всі отвори вказані на Зняти схему свердління, вставити дюбелі в стінку та шаблоні: 2 верхні служать для того щоб навісити закріпити 2 шурупами 5 х 45 мм опорний кронштейн витяжку а нижні отвори (в основному 1 центральний витяжки. або...
  • Página 99 попередньо обрану швидкість (потужність) Опис ковпака всмоктування. Кнопка COMFORT: Витяжка почне «циклічне Мал. A функціонування» для обміну повітря, що передбачає 1. Панель управління запуск двигуна на швидкості 1 протягом 5 хвилин і 30 2. Фільтр затримки жиру хвилин двигун вимкнений. Робота...
  • Página 100 Фільтр затримки жирів Мал. B Повинен чиститися один раз в місяць (або коли система індикації переповнення фільтрів, якщо є у вашій моделі, вказує на дану необхідність), з використанням неагресивних миючих засобів вручну або в посудомиючій машині при низькій температурі і короткому циклі. При...
  • Página 101 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Electronic Equipment, WEEE) kohaselt. Kui hoolitsete selle Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest eest, et see toode kõrvaldatakse kasutusest õigesti, aitate seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või vältida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste tervisele.
  • Página 102 õhuväljalaskeavaga ühendatud väljutamistoru oleks kergem ligi pääseda. Kui see ei ole võimalik, katke deflektorile F monteeritud ühendusvõru (väljutamistoru ja kõik paigaldamispiirkonna lähedusse jäävad kinnituslinte ei ole kaasas). mööbliesemed ja muud esemed võimalikult hästi kinni. Valige üks tasane pind, kuhu õhupuhastit ja selle juurde Tähelepanu! Kui õhupuhastil söefilter puudub, tellige ja kuuluvaid detaile saaks toetada.
  • Página 103 ja paigaldage see enne seadme kasutuselevõttu. 13. Kinnitage lõõr 2 kruviga lõõride tugiklambri G külge. Pange esipaneel oma kohale ja ühendage juhtpuldi 14. Pange esipaneel oma kohale ja ühendage juhtpuldi juhtmed. juhtmed. 10. Kinnitage esipaneel 6 kruviga (3 kummagi külje jaoks). 15.
  • Página 104 all (nupp vilgub). Aktiivsöefilter (ainult filtreeriva režiimi jaoks) Intensiivse tõmbekiiruse (-võimsuse) sisse- Joonis C /väljalülitamise nupp: hoidke selle tõmbekiiruse (- Absorbeerib toiduvalmistamisel tekkivad ebameeldivad võimsuse) valimiseks all; sellel kiirusel töötab aparaat 5 lõhnad. minutit, seejärel lülitub kas väljatõmme välja või hakkab Söefiltrit võib iga kahe kuu tagant (või kui filtri indikaator (kui õhupuhasti tööle eelnevalt valitud tõmbekiirusel (- see on Teie mudelile paigaldatud) näitab vajadust filtrit pesta)
  • Página 105: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas elektroninių aparatų pakartotiniam panaudojimui. Gaminį neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo išmeskite laikydamiesi vietinių atliekų šalinimo normų. nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu Norėdami gauti daugiau informacijos apie šio gaminio būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Página 106: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Įrengimas Jei prie gaubto yra tvirtinimo pleištai, pritaikyti daugumai sienų/lubų, vis tiek reikia iškviesti kvalifikuotą specialistą, kuris Jei viryklė elektrinė, mažiausias atstumas tarp viryklės patikrintų, ar medžiagos pritaikytos tam sienų/lubų tipui. kaitlentės paviršiaus ir žemiausios virtuvinio gaubto dalies turi Sienos/lubos turi būti pakankamai storos, kad išlaikytų gaubto būti 50cm, o jei viryklė...
  • Página 107: Valdymo Skydas

    schemos kraštas sutaptų su apatine gaubto dalimi. Veikimas Pridėkite apatinę atraminę plokštelę prie gręžimo Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite schemos taip, kad ji sutaptų su nubrėžtu stačiakampiu, didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes pažymėkite ir išgręžkite dvi išorines angas. pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 Pastaba: Išgręžkite visas šablone pažymėtas angas, 2 minučių.
  • Página 108 3 sekundes, mygtukas išsijungs. Uždėkite aplink riebalų filtrą čiužinuką ir pritvirtinkite jį Raudonai šviečiantis mygtukas: atlikite anglies filtro blokatoriais. priežiūrą, paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką apie Uždėkite viršutinį kamštį ir užfiksuokite jį blokavimo spyruokle. 3 sekundes, mygtukas išsijungs. Dėmesio: gaubte nustatytas tik riebalų filtro signalas. Norėdami išmontuoti, atlikite šiuos veiksmus atvirkštine Norėdami įjungti anglies filtro signalą, išjunkite tvarka.
  • Página 109: Drošības Brīdinājumi

    LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. veicina izvairīšanos no negatīvajām sekām apkārtējai videi un Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, veselībai. kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs rokasgrāmatas instrukciju neievērošanas gadījumā. Gaisa nosūcējs tika izveidots, lai iesūktu ēdiena gatavošanas dūmus Simbols uz produkta vai uz pievienotās dokumetācijas...
  • Página 110: Elektriskā Pieslēgšana

    kas ir savienota ar augšēju gaisa izeju B un savienošanas blakus, lai iegūtu labāku pieejamību pie griestiem/sienas, gredzens ir ierīkots uz deflektora F (izplūdes caurule un kur tiks ierīkots gaisa nosūcējs. Pretējā gadījumā, fiksēšanas aptveres nav dotas līdzi). aizsargāt cik vien tas ir iespējams mēbeles un visas ierīkošanas pielietojamās daļas.
  • Página 111 Ievadīt priekšējo paneli un veikt komandu paneļa 15. Piestiprināt priekšējo paneli ar 6 skrūvēm (3 katrai malai). elektrisko pievienojumu. 16. Ievadīt malējos paneļus un bloķēt slidinot tos uz leju. 10. Fiksēt priekšējo paneli ar 6 skrūvēm (3 katrai malai). 17. Ievadīt augšējo bloķēšanas skavu un piefiksēt to ar 2 11.
  • Página 112 Tausts COMFORT: gaisa nosūcējs iedarbina “ciklisko Aktīvo ogļu filtrs (Tikai Versijai ar Filtru) darbību” gaisa apmaiņai, kas paredz dzinēja darbību Attēls C 1.ātrumā 5 minūtes un pēc tam dzinējs ir stāvoklī OFF 30 Notur nepatīkamas smaržas, kuras veidojas no ēdiena minūtes.
  • Página 113 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik. neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od Ovaj je aparat označen u skladu sa Evropskom Direktivom nepoštovanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 114: Električno Povezivanje

    filter, istog treba da izvadite. instalisanjem. • Uklonite aktivni/e karbonski/e filter/e ukoliko je/su Filtracijska verzija priložen/i. (konsultujte takođe paragraf koji se odnosi na U slučaju da nije moguće izbacivanje dima i pare napolje, to). Ovaj/e filter/e treba da se ponovo sklopi/postavi samo možete da koristite kuhinjsku napu u filtracijskoj verziji tako ako želite da koristite kuhinjsku napu u filtracijskoj verziji.
  • Página 115 Usisna verzija. 10. Obavite povezivanje cevi (cev i obujmice se ne prilažu, Obavite povezivanje cevi (cev i obujmice se ne prilažu, treba da ih nabavite) za izbacivanje dima na kariki za treba da ih nabavite) za izbacivanje dima na kariki za povezivanje koja se nalazi iznad grupe motora za usis.
  • Página 116 Dugme za izbor brzine (jačine) usisa 1: pritisnite 1 put spolja. Za čišćenje koristite meku ovlaženu krpu i tečne da biste izabrali brzinu (jačinu) usisa, pritisnite još i držite neutralne deterdžente. pritisnutim da bi se aktiviralo vreme rada od 20 minuta Izbegavajte upotrebu proizvoda...
  • Página 117 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo okolje in zdravje. vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz tega priročnika. Napa je zasnovana za odsesovanje dimnih Znak na izdelku ali na priloženi dokumentaciji plinov in pare, ki nastajajo pri kuhanju in je namenjena...
  • Página 118: Električna Povezava

    različici in morajo biti povezani na periferno sesalno enoto (ni predelu, ki je dostopen tudi z montirano napo) na priložena). razpolago električna vtičnica in da je mogoča povezava s Navodila za prikljuèitev veljajo za celotno periferno sesalno sistemom za zunanji odvod dimov (samo pri odzračevalni enoto.
  • Página 119 Namestitev z odvodno cevjo Opis nape S svinčnikom narišite na zid središčno črto, ki sega vse Sl. A do stropa; tako bo postopek namestitve lažji. 1. Upravljalna plošča Na zid postavite vrtalno šablono: navpična središčna 2. Maščobni filter črta, odtisnjena na vrtalni šabloni, mora sovpadati s 3.
  • Página 120: Maščobni Filter

    To delovanje se ohrani do pritiska tipka OFF oziroma Ogleni filter (samo za obtočno različico) katere koli tipke za nastavitev hitrosti, ki prekine funkcijo Sl. C COMFORT in sproži delovanje na nastavljeni stopnji Zadržuje neprijetne vonjave, ki nastajajo pri kuhanju. hitrosti.
  • Página 121 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj (WEEE). Provjerite jeste li odveli na otpad ovaj proizvod u priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne skladu s lokalnim pravilima, korisnik doprinosi sprečavanju i nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz uklanjanju eventualnih negativnih posljedica za okolinu i za nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 122 gornjeg zraka i s karikom za povezivanje koja je sačuvajte. montirana na skretaču F (ispušna cijev i ovoji za • Ukoliko je moguće razdvojite i uklonite namještaj koji je pričvršćivanje nisu priloženi). ispod ili u blizini zone na koju se postavlja kuhinjska napa Pozor! Ako napa nema ugljeni filtar, treba ga naručiti i kako bi se olakšao pristup stropu ili zidu na koji se montirati prije uporabe nape.
  • Página 123 Filtracijska verzija. napa koristi u usisnoj verziji. U slučaju da želite koristiti Razmontirajte spojku za izlaz zraka i postavite rešetku kuhinjsku napu u filtracijskoj verziji, pričvrstite na koja spriječava ulazak. podupirač kamina G skretač F i povežite drugi dio cijevi Pozor! kuhinjska napa...
  • Página 124 (tipka bliješti) nakon čega će se kuhinjska napa isključiti Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne kvarove na (Stand by) motoru, požar izazvan neodgovarajućim održavanjem ili Tipka za odabir brzine (snage) usisa 3: pritisnite 1 put nepoštivanjem navedenih upozorenja. da biste odabrali brzinu(snagu) usisa, pritisnite još i držite Filtar za masnoću pritisnutom da biste aktivirali vrijeme rada na 10 minuta Slika B...
  • Página 125 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet Bu cihaz, 2002/96/EC sayılı Avrupa Atık Elektrik ve Elektronik ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet Ekipman Yönergesi (WEEE) uyarınca işaretlenmiştir. Bu etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar ürünün uygun bir şekilde atılmasını...
  • Página 126 Filtreli model • Eğer mümkünse kurulum yerinin altında veya oraya yakın Yemek dumanları ve buhar dışarı atılamadığında davlumbaz, bulunan ev eşyalarını kaldırınız. Bu şekilde davlumbazı destek/braket (G) üzerine aktif bir karbon filtre ve deflektör (F) yerleştireceğiniz tavana veya duvara daha rahat takılarak filtreli olarak kullanılabilir, duman ve buhar, hava ulaşabilirsiniz.
  • Página 127 emme panelini takınız. saç klipsine takınız ve borunun diğer ucunu F Dikkat! Davlumbazda karbonlu filtre yoksa, deflektörünün üzerinde bulunan bağlantı bileziği ile kullanımdan önce bu filtreyi satın alıp kurmak birleştiriniz. gerekiyor. 11. Elektriği bağlayınız. Ön panoyu yerleştiriniz ve kumanda tablosunun elektrik 12.
  • Página 128 (gücünü) seçmek icin düğmeye bir kez basınız, çalışma Yağ filtresi süresini 15 dakikaya ayarlamak için yeniden basıp Şekil B düğmeyi basık tutunuz ( düğme yanar durumdadır). Daha Yağ filtresi, ayda bir (veya filtre dolum gösterge sistemi – sonra davlumbaz söner (bekleme komudu). satın alınan modelde varsa –...
  • Página 129 Stand by ‫الغطاء‬ ‫ينطفئ‬ ‫وبعدھا‬ ‫مشع‬ ‫إن تجاھ ل قواع د تنظي ف الجھ از وتغيي ر الم صافي‬ ‫انتب ه‬ ‫ل ذلك نن صح بق راءة واتب اع‬ ‫ي ؤدي ال ى أخط ار الحري ق‬ ‫الشفط‬ ‫قوة‬ ‫سرعة‬ ‫انتقاء‬...
  • Página 130 ‫د ّ الغط‬ ‫ن‬ ‫ل م‬ ‫بك‬ ‫ي‬ ‫براغ‬ ‫امي ب‬ ‫اء األم‬ ‫ش‬ ‫قم بتنصيب المدخنة‬ ‫الجانبين‬ ‫قم بثبيت المدخنة ببرغيين بعالق إسناد المداخن‬ ‫ا‬ ‫صرھما بجعلھم‬ ‫انبيين واح‬ ‫اءين الج‬ ‫ج الغط‬ ‫أدم‬ ‫يتس ل ّ الن نحو األسفل‬ ‫للوحة‬...
  • Página 131 ‫غير متو ف ّ رة‬ ‫ويجب ربطھا بوحدة خارجية للشفط‬ ‫الربط الكھربائي‬ ‫وحدة الشفط الخارجية‬ ‫إن تعليمات الربط تتوفر مع‬ ‫تأ ك ّ د كذلك أ ن ّ ه بمقربة من جھة التركيب‬ ‫في مكان‬ ‫إن لم يكن غطاء الشفط مزودا بمصفاة الكربون فيجب طلب ھذه‬ ‫انتبه‬...
  • Página 132 AR – ‫الستعمال‬ ‫ا و‬ ‫التركيب‬ ‫طرق‬ ُ ‫ت‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ Waste ، EC/96/2002 ‫ھذا الجھاز يتوافق مع القانون االوروبي‬ ّ ‫تأ ك‬ ‫م...
  • Página 136 LIB0106707 Ed. 10/14...

Tabla de contenido