Resumen de contenidos para ring TradeStart RPPM4000
Página 1
Pa ck RPP M4 40 00 Pr of es si on al SPIR AL 2 x 25A Instructions Instructies Instrucciones Instrukcje Instrucţiuni Instructions Vejledning Pokyny Instruksjoner Bedienungsanleitung Instruções Інструкції Ohjeet Istruzioni Anvisningar Használati utasítás www.ringautomotive.co.uk Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 1 21/08/2012 16:02...
Página 2
• E fterlades batteriet uopladet beskadiges det permanent • U nder opbevaring skal batteriet genoplades hver 6. • D ie Batterie längere Zeit im entladenen Zustand lassen führt zu dauerhaften Schäden måned • W ährend der Lagerung sollte die Batterie alle 6 Monate • B rug kun den medfølgende batterioplader aufgeladen werden • Sluk for jumpstarteren mens batteriklemmerne tilsluttes • Brug ikke jumpstarteren hvis ledningerne er beskadiget • B enutzen Sie nur das mitgelieferte Ladegerät • S tellen Sie das Netzgerät beim Anschluss an die Batterie • Ingen dele kan vedligeholdes eller repareres af bruger auf OFF • S ollten die Leitungen beschädigt sein, schließen Sie das Netzgerät nicht an • Keine vom Benutzer zu wartenden Teile Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 2 21/08/2012 16:02...
Página 3
• Při připojování svorky akumulátor VYPNĚTE • Jos johdot ovat vaurioituneet, verkkokojetta ei saa käyttää • Nepoužívejte akumulátor s poškozenými kabely • Ei käyttäjän huolettavaksi tarkoitettuja osia • Neobsahuje části opravitelné uživatelem • П ідзаряджайте блок живлення до повної зарядки до і після кожного використання • З алишення акумулятора в розрядженому стані спричинить незворотні пошкодження • П ід час зберігання акумулятор слід заряджати що 6 місяців • В икористовуйте лише зарядний пристрій, що постачається в комплекті • П ідключаючи затискач акумулятора, вимкніть блок живлення • Н е використовуйте блок живлення, якщо пошкоджено дроти • Н емає деталей, які користувач може ремонтувати самостійно Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 3 21/08/2012 16:02...
Página 4
Conexión negra negativa (-) Transporthåndtag Rød positiv (+) tilslutning Sort negativ (-) tilslutning Pega de transporte Ligação do lado positivo (+) vermelho Ligação do lado negativo (-) preto Transporthandtag Röd plusanslutning (+) Z łącze Svart minusanslutning (-) Uchwyt transportowy dodatnie (+), czerwone Złącze ujemne (-), czarne Držák Červený kladný (+) konektor Černý záporný (-) konektor Ручка для транспортування Червоний позитивний (+) контакт Чорний негативний (-) контакт Szállító fogantyú Vörös pozitív (+) csatlakozó Fekete negatív (-) csatlakozó Mâner de transport Conexiunea pozitivă (+) roşie Conexiunea negativă (-) neagră Transporthåndtak Rød positiv (+) tilkobling Svart negativ (-) tilkobling Kuljetuskahva Punainen plussa(+) liitin Musta miinus (-) liitin Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 4 21/08/2012 16:02...
Página 5
12 VDC-utgångar (2 st.) Indicador de aviso e sinal sonoro Sikringstest og indikatorer Wyjścia 12 V DC (x2) Varningslampa och summer Botão de teste dos fusíveis e indicadores 12V DC výstupy (x2) Ostrzeżenia i sygnał dźwiękowy Provknapp för säkring och lampor В иходи на 12 В постійного струму Výstražný ukazatel a bzučák Przycisk i wskaźnik testu bezpiecznika (x2) Індикатор і зумер попередження Tlačítko a ukazatele zkoušky pojistek 12V egyenáramú kimenet (x2) Figyelmeztető lámpa és hangjelző К нопка й індикатори перевірки Ieşiri de 12 V c.c. (x2) Indicator de avertizare şi sonerie запобіжника 12Vdc utganger (x2) Varselindikator og buzzer Biztosító tesztelő gomb és kijelzők 12V DC ulosotot (x2) Varoitusanturi & merkkiääni B utonul de testare a siguranţelor şi indicatoare Testknapp for sikring og indikatorer Sulakkeen testipainike ja anturit Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 5 21/08/2012 16:02...
Página 6
ANSAMBLUL MÂNERULUI ASSEMBLAGGIO MANIGLIA MONTAŻ UCHWYTU MONTERING AV HÅNDTAK CONJUNTO DEL ASA MONTÁŽ DRŽÁKU KÄSITTELYSARJA 3.1 Select upper or lower position for transport handle 3.1 S electeer bovenste of onderste positie voor het transporthandvat 3.1 Sélectionnez la position supérieure ou inférieure pour la poignée de transport 3.1 Wählen Sie die obere oder untere Position für den Tragegriff 3.1 Selezionare la posizione superiore o inferiore per la maniglia di trasporto 3.1 Seleccione la posición superior o inferior del asa de transporte 3.1 Vælg om transporthåndtaget skal placeres foroven eller forneden 3.1 Selecione a posição superior ou inferior para a pega de transporte 3.1 Välj övre eller undre läge för transporthandtaget 3.1 Wybierz górne lub dolne położenie uchwytu transportowego 3.1 Vyberte dolní nebo horní umístění držáku 3.1 Виберіть верхнє чи нижнє положення ручки для транспортування 3.1 Válassza k az alsó vagy a felső pozíciót a szállító fogantyúhoz 3.1 Selectaţi poziţia superioară sau cea inferioară pentru mânerul de transport 3.1 Velg øvre eller nedre posisjon for transporthåndtaket 3.1 Valitse kuljetuskahvan ylempi tai alempi asento Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 6 21/08/2012 16:02...
Página 7
3.2 Fix in position using 4 x bolts, nuts and washers 3.2 Z et vast met 4 x bouten, moeren en ringen 3.2 Fixer en position en utilisant 4 boulons, des écrous et desrondelles 3.2 Fixieren Sie es mit 4 Schrauben, Muttern und Unterlegscheiben 3.2 Fissare in posizione con n. 4 bulloni, dadi e rondelle 3.2 Fíjela en posición con 4 pernos, tuercas y arandelas 3.2 Fastgør i ønsket position med 4 bolte, møtrikker og pakskiver 3.2 Fixe na posição com os 4 parafusos, porcas e anilhas 3.2 Fäst i läge med 4 skruvar, muttrar och brickor 3.2 Przymocuj uchwyt 4 śrubami, podkładkami i nakrętkami 3.2 Pevně zašroubujte pomocí čtyř šroubů, matiček a těsnění 3.2 Зафіксуйте її за допомогою 4-х болтів, гайок і шайб 3.2 A 4 csavar, alátét és anya segítségével rögzítse ebben a pozícióban 3.2 Fixaţi-l în poziţie folosind 4 şuruburi, piuliţe şi şaibe 3.2 Skru i posisjon ved å bruke 4 x bolter, muttere og skiver 3.2 Kiinnitä paikoilleen 4 x pulteilla, muttereilla ja aluslevyllä Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 7 21/08/2012 16:02...
4.1 P oložte akumulátor na rovný povrch mimo dosah pohybujících se částí motoru 4.2 P řed použitím akumulátoru zkontrolujte pojistky stisknutím tlačítka pro spuštění zkoušky 4.1 Б лок живлення необхідно розмістити на плоскій поверхні на відстані від рухомих частин двигуна 4.2 П еред використанням блока натисніть кнопку перевірки, щоб перевірити запобіжники 4.1 T egye le az egységet egy vízszintes felületre, ávol a motor mozgó részeitől 4.2 A z egység használatba vétele előtt ellenőrizze a biztosítókat a teszt gombbal 4.1 A şezaţi blocul de alimentare pe o suprafaţă orizontală, la distanţă de piesele mobile ale motorului 4.2 Î nainte de a utiliza blocul de alimentare, apăsaţi butonul de test pentru a verifica siguranţele 4.1 Sett strømpakken på et flatt underlag unna motorens bevegelige deler 4.2 Før du bruker pakken, trykk testknappen for å sjekke sikringer 4.1 Sijoita verkkokoje tasaiselle alustalle, ei moottorin liikkuvien osien lähelle 4.2 Ennen pakkauksen käyttöä paina sulakkeen testauspainiketta Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 8 21/08/2012 16:02...
Página 9
S i un voyant ne s’allume pas, remplacer le fusible 300A pertinente à l’arrière du bloc S ollte eins der Lichter nicht leuchten, ersetzen Sie die relevante 300A Sicherung auf der Rückseite des Netzgeräts S e la luce non si accende, sostituire il fusibile da 300 A relativo sul retro dell’alimentatore S i no se enciende la luz, reemplace el fusible 300A que corresponda en la parte posterior del cargador H vis et lys ikke lyser, udskift den pågældende 300A sikring på bagsiden af jumpstarteren S e nenhuma luz acender, substitua o fusível de 300 A relevante na parte traseira da unidade Om ingen lampa tänds, byt relevant 300 A säkring på enhetens baksida Jeśli lampka nie zaświeci się, wymień bezpiecznik 300 A z tyłu akumulatora P okud se světlo nerozsvítí, vyměňte příslušnou 300A pojistku na zadní straně akumulátoru Я кщо світло не горить, замініть відповідні запобіжники на 300 A, що знаходяться на задній стороні блока H a a fény nem gyullad ki, cserélje ki a megfelelő 300A biztosítót az egység hátoldalán D acă o lumină nu se aprinde, înlocuiţi siguranţa de 300 A relevantă de pe spatele blocului de alimentare Dersom et lys ikke lyser, erstatt relevant 300A-sikring på baksiden av pakken Jos valo ei syty, vaihda pakkauksen takaosan 300A sulake Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 9 21/08/2012 16:02...
Página 10
4.4 D odáváno se dvěma náhradními 300A pojistkami, které lze rovněž objednat samostatně (č. dílu: RPPF300) 4.5 Zkontrolujte, zda je volič baterie zapnutý do polohy 0 (vypnuto) 4.4 Н адаються два запасних запобіжника на 300 A, але їх можна також придбати окремо (Запчастина №: RPPF300) 4.5 П ереконайтеся, що перемикач акумулятора знаходиться в положенні «0» (вимк.) 4.4 K ét tartalék 300A biztosítót kap az egységgel, de külön is rendelhetők (Cikkszám: RPPF300) 4.5 E llenőrizze, hogy az akkumulátorválasztó kapcsoló a “0” (kikapcsolva) pozícióban van 4.4 S unt furnizate două siguranţe de 300 A de schimb; acestea pot fi de asemenea comandate separat (Nr. de catalog: RPPF300) 4.5 Asiguraţi-vă că aţi adus comutatorul selector al bateriei la poziţia ‘0’ (Oprit) 4.4 To 300A reservesikringer er gitt, disse kan også bestilles separat (Varenummer: RPPF300) 4.5 Sørg for at velgerbryter for batteriet er i ‘0 ‘(av) posisjon 4.4 T oimitukseen kuuluu kaksi 300A varasulaketta, ne voidaan tilata myös erikseen (varaosan nro: RPPF300) 4.5 Varmista, että akun valintakytkin on ‘0’ (off ) -asennossa Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 10 21/08/2012 16:02...
Página 11
4.8 If warning indicator illuminates and buzzer sounds check status before proceeding (see section 6.2) Als de waarschuwingsindicator oplicht en de zoemer klinkt, controleer dan de status voor u verdergaat (zie 6.2) Si l’indicateur d’avertissement s’allume et le buzzer retentit vérifiez l’état avant de continuer (voir la section 6.2) Wenn die Warnanzeige leuchtet und der Summer ertönt, überprüfen Sie den Status , bevor Sie fortfahren (siehe Abschnitt 6.2) Se l’indicatore di allarme si accende e il cicalino suona, verificare lo stato prima di procedere (ved. il paragrafo 6.2) Si se enciende el indicador de advertencia y suena un timbre, compruebe el estado antes de continuar (consulte el apartado 6.2) Hvis advarselsindikatoren lyser og buzzeren lyder, tjek status inden du fortsætter (se afsnit 6.2) Se se acender um indicador de aviso e soar um aviso sonoro, verifique o estado antes de continuar (ver secção 6.2) Om en varningslampa tänds och summern ljuder, kontrollera status innan du fortsätter (se avsnitt 6.2) Jeśli zaświeci się wskaźnik ostrzeżenia i uruchomi brzęczyk, przed dalszą pracą sprawdź stan akumulatora (patrz sekcja 6.2) Pokud se rozsvítí výstražný ukazatel a ozve se bzučák, zkontrolujte stav. Teprve pak pokračujte (viz odstavec 6.2) Я кщо засвітився попереджуючий індикатор і почав надходити звуковий сигнал, перевірте стан, перш ніж продовжувати (див. розділ 6.2) M a kigyullad a figyelmeztető lámpa, és megszólal a hangjelzés, ellenőtizze a rendszer állapotát, mielőtt folytatná D acă se aprinde indicatorul de avertizare şi soneria porneşte, verificaţi starea înainte de a continua (consultaţi secţiunea 6.2) H vis varselindikator lyser og lydsignal spilles av, sjekk status før du går videre (se pkt. 6.2) J os varoituksen merkkivalo syttyy ja kuuluu varoitusääni, tarkista tila ennen kuin jatkat (ks. kappale 6.2) Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 11 21/08/2012 16:02...
5 .1 R ode o interruptor de isolamento para a posição de 12 V ou 24 V para corresponder ao tipo de bateria do veículo 5.1 Ställ väljaren i läge 12 V eller 24 V avhängigt batteriets polspänning 5 .1 U staw przełącznik izolatora na 12 V albo 24 V stosownie do typu akumulatora w pojeździe 5 .1 P řepněte přepínač hlavního odpojovače do polohy 12 V nebo 24 V tak, aby odpovídal typu baterie 5 .1 П оверніть перемикач у положення 12 В або 24 В відповідно до типу акумулятора автомобіля 5 .1 K apcsolja az elválasztó kapcsolót a 12V vagy 24V állásba, az akkumulátor típusának megfelelően 5 .1 A duceţi comutatorul de izolare la poziţia 12 V sau 24 V, în funcţie de tipul de baterie a vehiculului 5.1 Sett isolatorbryteren til 12V eller 24V-posisjon for å passe til bilens batteritype 5.1 Käännä erotinkytkin ajoneuvon akkutyypin mukaan 12V tai 24V asentoon Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 12 21/08/2012 16:02...
Página 13
5.2 A segúrese de que los cables estén alejados de las partes móviles del motor 5.3 Arranque el motor con intentos de 3 segundos hasta que encienda 5.2 Sørg for at ledningerne ikke berører bevægelige dele inden motoren startes 5.3 Start motoren i omgange af 3 sekunders varighed, indtil den går i gang 5.2 C ertifique-se de que os cabos estão afastados das peças móveis antes de ligar o motor 5.3 Acione o motor em rajadas de 3 segundos até começar a trabalhar 5.2 Säkerställ att kablarna inte ligger i närheten av rörliga delar innan motorn startas 5.3 Kör startmotorn i 3 sekunders intervall tills motorn startar 5.2 Przed uruchomieniem silnika sprawdź, czy kabel nie leży blisko ruchomych części 5.3 Włączaj rozrusznik na 3 sekundy, czekając na uruchomienie silnika 5.2 Zkontrolujte, zda jsou kabely mimo pohybující se části, teprve pak nastartujte 5.3 Startujte motor ve třísekundových intervalech, dokud jej nenastartujete 5.2 П еред запуском двигуна переконайтеся, що кабелі знаходяться за межами рухомих частин 5.3 Заводьте двигун з інтервалом 3 секунди, доки він не запуститься 5.2 A motor elindítása előtt ellenőrizze, hogy a kábelek távol vannak a motor mozgó részeitől 5.3 Indítsa a motort 3mp-es szakaszokban, addig amíg elindul 5.2 Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat cablurile de piesele mobile înainte de a porni motorul 5.3 Turaţi motorul cu acţionări ale cheii de câte 3 secunde până când porneşte 5.2 Sørg for at kabler er vekk fra bevegelige deler før motoren startes 5.3 Skru på motoren med 3 sekunders oppstart til den begynner 5.2 Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että kaapeleissa ei ole liikkuvia osia 5.3Käynnistä moottori 3 s jaksoissa, kunnes se starttaa Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 13 21/08/2012 16:02...
Página 14
5.5 U na volta che il veicolo si sia messo in marcia, lasciarlo funzionare per 2-3 minuti per ripristinare parzialmente la batteria 5.4 Si no enciende, espere unos minutos e inténtelo nuevamente 5.5 U na vez que arranque el vehículo, déjelo funcionar durante 2-3 minutos para recargar parcialmente la batería 5.4 Hvis motoren ikke går i gang, vent et par minutter inden du forsøger igen 5.5 Når køretøjet er startet, lad det køre i 2-3 minutter for at genoplade batteriet delvist 5.4 Se o motor não arrancar, aguarde alguns minutos antes de tentar novamente 5.5 A ssim que o veículo começar a trabalhar, deixe-o a trabalhar durante 2-3 minutos até restaurar parcialmente a bateria 5.4 Om motorn inte startar, vänta några minuter innan nästa försök 5.5 När motorn startat, låt den arbeta 2-3 minuter för att ladda batteriet något 5.4 Jeśli silnik nie uruchomi się, poczekaj kilka minut przed ponowną próbą 5.5 Po uruchomieniu silnika poczekaj 2-3 minuty na częściowe naładowanie akumulatora 5.4 Pokud se motor nenastartuje, počkejte několik minut a pak to zkuste znovu 5.5 Jakmile vozidlo nastartujete, nechejte je 2-3 minuty běžet, aby se baterie částečně nabila 5.4 Якщо двигун не запускається, зачекайте кілька хвилин і повторіть спробу 5.5 Щ ойно двигун почне працювати, не навантажуйте його протягом 2–3 хвилин, щоб частково відновити заряд акумулятора 5.4 Ha a motor nem indul, várjon pár percet, majd próbálja újra 5.5 Ha a motor beindult, járassa 2-3 percig, hogy egy kicsit helyreállítsa az akkumulátort 5.4 Dacă motorul nu porneşte, aşteptaţi câteva minute înainte de a încerca din nou 5.5 După pornirea vehiculului, lăsaţi-l să meargă timp de 2-3 minute pentru reîncărcarea parţială a bateriei 5.4 Hvis motoren ikke starter, vent noen minutter før du prøver igjen 5.5 Når kjøretøyet har startet la det gå i 2-3 minutter for å delvis gjenopprette batteriet 5.4 Jos moottori ei käynnisty, odota muutama minuutti ja kokeile uudestaan 5.5 Kun ajoneuvo on käynnistynyt, anna sen käydä 2-3 minuutin ajan, se uudistaa akkua Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 14 21/08/2012 16:02...
Página 15
) Stäng av kraftpaketet genom att ställa väljaren i läge ”0” (Från) Odłącz zapasowy akumulator, ustawiając przełącznik izolatora w pozycji 0 (wył.) V ypněte externí akumulátor otočením hlavního odpojovače do polohy 0 (vypnuto) Вимкніть блок живлення, повернувши перемикач у положення «0» (вимк.) Az elválasztó kapcsoló “0” (kikapcsolva) állásba forgatásával kapcsolja ki az egységet Opriţi blocul de alimentare rotind comutatorul de izolare la poziţia ‘0’ (Oprit) Slå av strømpakken ved å sette isolatorbryteren til ‘0 ‘(av) posisjon Sammuta verkkokoje, kääntämällä erotinkytkin ‘0’ (off ) -asentoon 5.7 Disconnect power pack from vehicle battery Ontkoppel het powerpack van de accu van het voertuig Débranchez le bloc d’alimentation de la batterie du véhicule Trennen Sie das Netzgerät von der Batterie des Fahrzeugs Scollegare l’alimentatore dalla batteria del veicolo Desconecte el cargador de la batería del vehículo Kobl jumpstarteren fra køretøjets batteri Desligue a unidade de alimentação da bateria do veículo Koppla bort kraftpaketet från fordonets batteri Odłącz zapasowy akumulator od akumulatora pojazdu Odpojte externí akumulátor od baterie vozidla Відключіть блок живлення від акумулятора автомобіля Csatlakoztassa le az egységet a jármű akkumulátoráról Deconectaţi blocul de alimentare de la bateria vehiculului Koble strømpakken fra bilens batteri Irrota verkkokoje ajoneuvon akusta Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 15 21/08/2012 16:02...
Червоний — н изький заряд, потрібна Grønn - Fullt oppladet Ж овтий — частково заряджений, негайна підзарядка Vihreä - Akku on täynnä рекомендується підзарядити Vörös - A lacsony töltöttség, azonnali Sárga - Félig lemerült, ajánlott újratölteni újratöltést igényel Galben - P arţial încărcată, se recomandă Roşu - N ivel scăzut de încărcare, reîncărcarea reîncărcaţi imediat Gul - Delvis ladet, lading anbefales Rød - Lite strøm, lad opp umiddelbart Keltainen - o sittain ladattu, ladattava Punainen - a lhainen lataustaso, aloita uudelleen lataus heti Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 16 21/08/2012 16:02...
Página 17
Er1 - O mvänd polaritet. Växla klämmornas anslutning batteriet före nästa åtgärd Er3: brak połączenia, sprawdź połączenie z akumulatorem Er1: o dwrotna biegunowość, przed dalszą pracą należy Er3 – Nepřipojeno, zkontrolujte připojení k baterii odwrócić bieguny Er3 — в ідсутнє з’єднання, перевірте підключення до Er1 – O brácená polarita, než budete pokračovat, акумулятора vyměňte svorky Er3 - Nincs érintkezés, Ellenőrizze a csatlakozókat Er1 — з воротна полярність, поміняйте місцями Er3 - Conexiune inexistentă, verificaţi conexiunile bateriei затискачі, перш ніж продовжувати Er3 - Ingen tilkobling, sjekk tilkoblinger til batteri Er1 - Felcserélt polaritás, Cserélje fel a csatlakozókat Er3 - Liitäntää ei ole, tarkista akun liitännät Er1 - P olaritate inversă, inversaţi clemele înainte de a continua Er1 - Motsatt polaritet, bytt om klyper før du går videre Er1 - Vastanapaisuus, vaihda liittimet ennen jatkamista Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 17 21/08/2012 16:02...
7.2 B ranchez le fils d’alimentation 230V à l’arrière du block puis activez l’alimentation secteur 230V AC 7.2 S chließen Sie das 230V Netzkabel an der Rückseite des Netzgeräts an, schalten Sie das Stromnetz ein 7.2 C ollegare il cavo di alimentazione a 230 V alla parte posteriore dell’alimentatore e poi accendere l’alimentazione di rete 7.2 E nchufe el cable de 230V a la parte posterior del cargador y luego conecte la energía eléctrica. 7.2 Slut 230V strømledningen til starteren bagerst og tænd for stikkontakten 7.2 L igue o terminal de alimentação de 230 V à parte traseira da unidade e ligue a rede de alimentação 7.2 A nslut nätsladden på paketets baksida, och ställ därefter nätströmbrytaren i läge Till 7.2 Podłącz przewód 230 V do gniazda z tyłu akumulatora i włącz zasilanie 7.2 Připojte 230V napájecí kabel k zadní straně akumulátoru, pak zapněte napájení ze sítě 7.2 Підключіть кабель живлення на 230 В до задньої частини пакета, потім під’єднайте його до електромережі 7.2 Csatlakoztassa a 230V csatlakozót az egység hátoldalához, majd kapcsolja be a főkapcsolót 7.2 Conectaţi cablul de alimentare de 230 V la partea din spate a blocului de alimentare, apoi porniţi alimentarea de la reţea 7.2 Koble 230V-strømledningen til baksiden av pakken og slå på strømmen 7.2 Kytke 230V voimajohto kojeen takaosaan, kytke verkkovirta päälle Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 18 21/08/2012 16:02...
Página 19
7.4 Po zakończeniu ładowania na wyświetlaczu pojawi się symbol FUL 7.4 Po dokončení nabíjení se na displeji zobrazí “FUL” 7.4 Коли зарядка закінчиться, дисплей змінить напис на «FUL» (Заряджено) 7.4 A töltés befejeztével a kijelző a “FUL” feliratra vált 7.4 Când încărcarea este completă, afişajul se va schimba în ‘FUL’ 7.4 Når ladingen er fullført, vil displayet endres til ‘FUL’ 7.4 Kun lataus on päättynyt, näyttöön ilmestyy viesti ‘FUL’ 7.5 If battery voltage drops after charging, process will start again 7.4 Als de spanning in de accu daalt na oplading, begint het proces opnieuw 7.4 Si la tension de la batterie diminue après le rechargement, le processus redémarrera 7.4 Sinkt die Batterie-Spannung nach dem Laden, beginnt der Ladeprozess von vorne 7.4 Se la tensione della batteria scende dopo la ricarica, il processo ricomincerà 7.4 Si la tensión de la batería cae después de la carga, el proceso comenzará nuevamente 7.4 Hvis batteriets spænding falder efter opladning, starter processen igen 7.4 Se a tensão da bateria cair após o carregamento, o processo iniciará novamente 7.4 Om batterispänningen faller efter laddning kommer proceduren att återstarta 7.4 Jeśli napięcie akumulatora spadnie po zakończeniu ładowania, ładowanie rozpocznie się od nowa 7.4 Pokud po nabíjení klesne napětí baterie, opakujte postup 7.4 Процес зарядки почнеться знову, якщо напруга акумулятора впаде 7.4 Ha a töltés befejeztésel az akkumulátor feszültsége lecsökken, a folyamat újraindul 7.4 Dacă tensiunea bateriei scade după încărcare, procesul va începe din nou 7.4 Hvis batterispenningen synker etter lading vil prosessen starte på nytt 7.4 Jos akun jännite laskee latauksen jälkeen, prosessi alkaa uudestaan Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 19 21/08/2012 16:02...
Página 20
Ladezeit ab Leer 10.5 hrs to 95% Spécification duchargeur 4Amp, 12v Ladegerät Beschreibung 4Amp, 12v Longueur de câble / jauge 1.1 Metre, 35mm Kabellänge / Manometer 1.1 Metre, 35mm Pois de l'emballage 33kg Gewicht 33kg Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 20 21/08/2012 16:02...
Página 21
Tempo de carga de plano 10.5 hrs to 95% Opladersepcfikation 4Amp, 12v Especificações do carregador 4Amp, 12v 1.1 Metre, 35mm 1.1 Metre, 35mm Ledningslængde/afstand Comprimento do cabo/manómetro Jumpstarterens vægt 33kg Peso da unidade 33kg Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 21 21/08/2012 16:02...
Página 22
24V dieselové motory up to 7 litres Час зарядки при повній розрядці 10.5 hrs to 95% Doba nabíjení od úplného vybití 10.5 hrs to 95% Технічні дані зарядного пристрою 4Amp, 12v Specifikace nabíječky 4Amp, 12v Довжина/калібр кабелю 1.1 Metre, 35mm Délka/průměr kabelu 1.1 Metre, 35mm Вага блока 33kg Váha balení 33kg Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 22 21/08/2012 16:02...
Página 23
7 litres up to 7 litres Ladetid fra tom Tyhjän akun latausaika 10.5 hrs to 95% 10.5 hrs to 95% Laderspesifikasjon Laturin spesifikaatio 4Amp, 12v 4Amp, 12v Kabellengde / mål Kaapelin pituus / mittari 1.1 Metre, 35mm 1.1 Metre, 35mm Pakkens vekt Kojeen paino 33kg 33kg Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 23 21/08/2012 16:02...
Página 24
Ring Automotive Limited Gelderd Road, Leeds, England LS12 6NA +44 (0)113 213 2000 +44 (0)113 231 0266 autosales@ringautomotive.co.uk www.ringautomotive.co.uk L407 Ring is a Registered Trade Mark Ring Tradestart RPPM4000 Manual.indd 24 21/08/2012 16:02...