FALMEC Sintesi Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para Sintesi:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 60

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
BOOKLET
S i nte s i
IT
LIBRETTO ISTRUZIONI
EN
INSTRUCTIONS BOOKLET
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RU
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DK
BRUGSANIVSNINGER
NL
HANDLEIDING
FI
OHJEKIRJA
f a l m e c .c o m

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Sintesi

  • Página 1 f a l m e c .c o m INSTRUCTIONS BOOKLET S i nte s i LIBRETTO ISTRUZIONI INSTRUCTIONS BOOKLET GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI BRUGSANIVSNINGER HANDLEIDING OHJEKIRJA...
  • Página 2 29 kg 600 (650-700) min. 40 mm 350 (400) IT - Misure foro per incasso. UK - Hole measurements for installation. DE - Lochabmessungen für Einbau. FR - Mesures du trou pour encastrement. ES - Medidas del orificio para empotrado. RU - Размеры...
  • Página 4 IT - Misure per l’installazione. ES - Medidas para la instalacion. NL - Maten voor de installatie. EN - Measurements for installation. RU - Размеры для установки. FI - Mittaukset asennusta varten. DE - Masangaben fur die Installation. PL - Środki montażowe. FR - Mesures pour l'installation.
  • Página 5 IT - Operazioni preliminari: Rimuovere le velette dalla cappa (1), posizionare il piano cottura sulla cappa (2). EN - Preliminary operations: Remove the panels from the hood (1), position the cooking hob on the hood (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Die Blenden von der Haube (1) entfernen, die Koch- fläche auf der Haube (2) positionieren.
  • Página 6 IT - Ruotare il piano cottura e fissarlo alla cappa con ulteriori viti (3). Avvitare le staffe di supporto (4). EN - Rotate the cooking hob and fix it to the hood with more screws (3). Screw the support brackets in (4). DE - Die Kochfläche umdrehen und mit weiteren Schrauben (3) an der Hau- be befestigen.
  • Página 7 IT - Collegamento cavo di alimentazione del piano cottura (5). Collegamenti cavo di comando (6). EN - Connection of the power cable of the cooking hob (5). Connections of the control cable (6). DE - Anschluss des Versorgungskabels der Kochfläche (5). Anschlüsse des Steuerkabels (6).
  • Página 8 IT - Inserimento cappa su base (7-9); FR - Insertion de la hotte sur la base DK - Isætning af emhætten på underlaget Riposizionare le velette (10). (7-9) ; Replacer le bandeau (10). (7-9); Sæt slørene på plads igen (10). EN - Insertion of the hood onto the base ES - Inserción de la campana en la base NL - Plaatsing afzuigkap op basis (7-9);...
  • Página 9 IT - Regolare le staffe di supporto (11). FR - Régler les brides de support (11). DK - Justér støttebøjlerne (11). Avvitare piano cottura al piano di la- Visser le plan de cuisson au plan de Skru kogepladen på arbejdsbordet voro (12).
  • Página 10 IT - Collegamenti elettrici motore ES - Conexiones eléctricas del motor y pla- DK - Motorens og induktionspladens elek- e piano induzione (13). ca de inducción (13). triske tilslutninger (13). NL - Elektrische aansluitingen motor en in- EN - Motor and induction hob electrical RU - Электрические...
  • Página 11 IT - Procedura di cambio po- tenza ATTENTION! EN - Power change procedure 2 min. ONLY! DE - Vorgang der Leistungsänd- erung FR - Procédure de changement puissance (kW) ES - Procedimiento de cambio de potencia RU - Процедура изменения мощности...
  • Página 12 IT - Installazione filtro carbone-zeolite (opzionale) (16). RU - Установка угольного цеолитного фильтра EN - Installing the carbon-zeolite filter (optional) (16). (дополнительного) (16). DE - Installation des Kohlenstoff-Zeolith-Filter (Option) (16). PL - Instalacja filtra węglowo-zeolitowego (opcjonalna) (16). FR - Installation du filtre charbon-zéolite (en option) (16). DK - Installation af zeolit-kulfilteret (valgfrit) (16).
  • Página 13: Istruzioni Di Sicurezza

    SICUREZZA ELETTRICA ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE L’impianto elettrico al quale viene collega- Il lavoro d’installazione deve essere esegui- ta la cappa deve essere a norma e munito to da installatori competenti e qualificati, di collegamento a terra secondo le norme secondo quanto indicato nel presente li- di sicurezza del Paese di utilizzo;...
  • Página 14: Avvertenze Per L'utilizzatore

    AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE AVVERTENZE PER L'UTILIZZO E LA PULIZIA Queste avvertenze sono state redatte per Prima di procedere a qualsiasi operazione la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi di pulizia o di manutenzione, disinserire preghiamo, dunque, di leggere attenta- l’apparecchio togliendo la spina o agendo mente questo libretto in tutte le sue parti prima sull’interruttore generale.
  • Página 15 Il tubo d'uscita deve avere: INSTALLAZIONE • un diametro non inferiore a quello di raccordo della cappa. parte riservata solo a personale qualificato • una leggera inclinazione verso il basso (caduta) nei tratti orizzontali per evitare che la condensa refluisca nel motore. •...
  • Página 16 Decremento Velocità da P a 1. struttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. Con cappa attiva (impulso breve): TIMER (Led rosso lam- In alternativa e per tutti gli altri tipi di superfici, la pulizia va eseguita...
  • Página 17: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE Queste avvertenze sono state redatte per la vostra sicurezza e per quella degli altri, Vi preghiamo, dunque, di leggere attenta- mente questo libretto in tutte le sue parti prima di utilizzare l’apparecchio o di effettuare opera- FILTRI AL CARBON-ZEO zioni di pulizia sullo stesso.
  • Página 18: Pericolo Di Ustioni

    • È vietato l'uso del piano induzione su apparati in Pericolo di ustioni movimento. • Mai aprire l'involucro dell'apparecchio. • Falmec garantisce il rispetto degli standard di si- • Usare il blocco dei comandi per impedire che per- sone non autorizzate possano accendere l'appa- curezza solo con ricambi originali.
  • Página 19: Sicurezze Del Piano Cottura

    • Si consiglia di proteggere le mani dal calore usan- Il campo elettromagnetico del piano cottura acce- do delle apposite presine. Utilizzare esclusiva- so può pregiudicare il funzionamento di oggetti mente guanti o presine asciutti. magnetizzabili. Carte di credito, dispositivi di salva- taggio, calcolatrici tascabili ecc.
  • Página 20: Dispositivo Antisurriscaldamento

    Dispositivo antisurriscaldamento SICUREZZA ELETTRICA L’impianto elettrico al quale viene collega- Prima che gli elementi del piano cottura possano to il piano deve essere a norma e munito di surriscaldarsi, il controllo riduce la potenza utilizza- collegamento a terra secondo le norme di ta seguendo questa procedura di protezione: sicurezza del Paese di utilizzo;...
  • Página 21 na, o di altro dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Tali dispositivi di disconnessione devono essere previsti nella rete di alimentazione conformemente alle regole di installazione.
  • Página 22 FUNZIONAMENTO E regolata oltre il livello . Se è la più interna ad essere in , l'e- USO DEL PIANO INDUZIONE sterna si spegne. FUNZIONE KEEP WARM USARE SOLO PENTOLE PER PIANI INDUZIONE. 42°C - Mantenimento temperatura cibi cotti: Quando si accende una zona cottura il fondo della pentola si riscalda. Accendere piano cottura;...
  • Página 23: Cosa Fare In Caso Di Problemi

    COSA FARE IN CASO DI PROBLEMI Sono stati La temperatura Raffreddare il sistema superati i limiti di del vetro o Pt è temperatura troppo alta NTC -> tempera- Il piano cottura o le zone di cottura non si accendono: tura elettronica ·...
  • Página 24: Pulizia E Manutenzione

    PULIZIA E MANUTENZIONE SMALTIMENTO A FINE VITA Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchiatura in ATTENZIONE! suo possesso indica che il prodotto è un RAEE, cioè un “Rifiu- Per la pulizia non utilizzare mai un apparecchio a vapore. to derivante dalle Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche” e pertanto non deve essere gettato nella spazzatura indifferenziata Prima di pulire il piano cottura accertarsi che sia a temperatura am- (cioè...
  • Página 25: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS ELECTRICAL SAFETY AND WARNINGS The electrical system to which the hood is Installation operations are to be carried to be connected must be in accordance out by skilled and qualified installers in ac- with local standards and supplied with cordance with the instructions in this book- earthed connection in compliance with safety let and in compliance with the regulations...
  • Página 26: Intended Use

    any damage caused directly, or indirectly, to per- Always supervise the cooking process during the use sons, things and pets as a consequence of failing of deep-fryers: Overheated oil can catch fire. to comply with the safety warnings indicated in Do not leave open, unattended flames under the this booklet.
  • Página 27 Before connecting the hood to the electrical mains power supply, ASSEMBLY INSTRUCTIONS check that: only intended for qualified personnel • voltage supply corresponds with what is reported on the data plate located inside the hood; The hood can be installed in various configurations. •...
  • Página 28 TOUCH PUSHBUTTON PANEL CLEANING OF EXTERNAL SURFACES You are advised to clean the external surfaces of the hood at least once every 15 days to prevent oily substances and grease from sticking to them. To clean the brushed stainless steel hood, the Manufacturer rec- ommends using "Magic Steel"...
  • Página 29: Safety Instructions And Warnings

    GREASE DRIP TRAY structions regarding safe use of the equipment It is advisable to clean the tray every 15 days. and understanding of the dangers connected to it. Do not use corrosive, acid or alkaline detergents. Children are not to play with the equipment. For more thorough cleaning, remove the oil collection tray (see figure) Cleaning and maintenance by the user must not and wash it with hot water and washing up liquid.
  • Página 30: Use Warnings

    • Never open the case of the appliance. um, films are in contact with the hot areas. Dur- • Falmec assures the compliance with the safety ing cooling, those substances can cause cracks standards with original spare parts only.
  • Página 31: Safety Instructions For Assembly

    The electromagnetic field of the hob during ope- - Deactivation of booster and power booster if ration can affect the operation of magnetisable turned on. objects. Credit cards, life-saving devices, pocket - Reduction of the power level set. calculators etc. should not be in the proximity of a - Shutdown of the cooking area concerned.
  • Página 32 • the electrical system is compliant and can withstand the load (see the technical specifications located inside the cooker); • the power supply plug and cable do not come into contact with temperatures exceeding 70 °C; • the power supply system is effectively and properly connected to earth in compliance with regulations in force.
  • Página 33: Automatic Shutdown

    OPERATION AND USE OF THE COOKTOP KEEP WARM FUNCTION 42°C - Keeping temperature of cooked dishes: Turn on the cooker; ONLY USE COOKWARE SUITABLE FOR INDUCTION HOBS. Select the cooking area; When a cooking are is turned on, the bottom of the saucepan heats. The cooking area only heats thanks to the heat given by the sauce- Touch (+) and then (-): the symbol will appear.
  • Página 34: What To Do In Case Of Problems

    WHAT TO DO IN CASE OF PROBLEMS Temperature limi- Pt or glass System must cool ts are exceeded temperature is down too high The cooker or cooking areas do not turn on: NTC -> electro- · The cooker is not connected to the electric network. nic temperature too high ·...
  • Página 35: Cleaning And Maintenance Instructions

    CLEANING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS DISPOSAL AFTER END OF USEFUL LIFE The crossed-out trash or refuse bin symbol on the appliance ATTENTION! means that the product is WEEE, i.e. “Waste electrical and For cleaning, never use a steam equipment. electronic equipment'' , accordingly it must not be disposed of with regular unsorted waste (i.e.
  • Página 36: Technische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT stalliert und keinen Witterungseinflüssen (Regen, Wind, etc.) ausgesetzt werden. UND WARNHINWEISE ELEKTRISCHE SICHERHEIT Die Installation muss von kompetenten und qualifizierten Installateuren unter Be- Die elektrische Anlage für den Anschluss folgung der Angaben der vorliegenden der Abzugshaube muss den geltenden Gebrauchsanweisung sowie unter Einhaltung der Normen entsprechen und mit einem Er- gültigen Sicherheitsvorschriften vorgenommen...
  • Página 37 HINWEISE FÜR VERWENDUNG UND REINIGUNG HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit Vor jedem Reinigungs- oder Wartungsein- und die Sicherheit anderer Personen er- griff das Gerät durch Ziehen des Netzste- stellt, und wir bitten Sie deshalb, die vorlie- ckers oder Betätigung des Hauptschalters gende Gebrauchsanweisung vor der Installation, vom Stromnetz trennen.
  • Página 38 INSTALLATION RAUCHABZUG Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten ABZUGSHAUBE IN VERSION AUSSENABLUFT (ABLUFT- VERSION) Vor der Installation der Abzugshaube muss das Kapitel "ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT UND WARNHINWEI- Bei dieser Ausführung werden die Dämpfe über ein Ab- SE" aufmerksam gelesen werden. zugsrohr nach außen abgeleitet.
  • Página 39 BETRIEB ALARM METALL-ANTIFETTFILTER Wartung nach ca. 30 Betriebsstunden WANN MUSS DIE ABZUGSHAUBE EINGESCHALTET WERDEN? 5 Sekunden lang die Taste betätigen, um den Die Abzugshaube mindestens eine Minute vor Beginn des Kochvor- Zähler auf null zu stellen. gangs einschalten. Dadurch wird ein Luftstrom erzeugt, der den Rauch und die Dämpfe zur Absaugfläche hin befördert.
  • Página 40 REINIGUNG DER INNENFLÄCHEN Die Reinigung von elektrischen oder zum Motor gehö- renden Teilen in der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. Für die Metallteile siehe den vorigen Abschnitt. METALLFETTFILTER SICHERHEITSANWEISUNGEN Deshalb wird empfohlen, die Metallfilter häufig zu reinigen (F) (min- UND WARNHINWEISE destens ein Mal pro Monat), indem sie ungefähr 1 Stunde lang in kochend heißem Wasser mit Geschirrspülmittel eingeweicht werden.
  • Página 41 • Die Benutzung der Induktionsebene auf Geräten, • Keine Metallgegenstände auf den eingeschalteten die sich bewegen könnten, ist verboten. Kochbereichen ablegen. • Nie das Gehäuse des Geräts öffnen. • Falmec gewährleistet Einhaltung Technische Sicherheit Sicherheitsstandards nur, wenn Originalersatzteile verwendet werden.
  • Página 42 • Sicherstellen, dass kein festes oder loses Elektrokabel • Nach Koch- oder Bratbeginn der Speisen der Vorrichtung mit dem heißen Glas oder einer die Wärmeleistung der Kochebene auf eine heißen Pfanne bzw. Topf in Berührung kommt. niedrigere Stufe stellen. • Die Kochebene nicht zum Erwärmen von Angaben und Hinweise zur Sicherheit Konservendosen benutzen.
  • Página 43: Elektrischer Anschluss

    Die Kochebene wird automatisch ausgeschaltet, ELEKTRISCHE SICHERHEIT wenn ein oder mehr Bedienelemente länger als 10 Sekunden bedeckt bleiben. Die elektrische Anlage für den Anschluss der Kochebene muss den geltenden Normen Zur erneuten Inbetriebnahme: entsprechen und mit einem Erdungssystem - Die Gegenstände von der Bedienleiste nehmen. ausgestattet sein, das den Sicherheitsvorschriften - Die Bedienleiste säubern.
  • Página 44 Bei: • mit einem Kabel ohne Stecker ausgestatteten Geräten: der zu verwendende Stecker muss ein genormter Stecker sein. Die Drähte müssen wie folgt angeschlossen werden: Das gelb-grüne Kabel für die Erdung, das blaue Kabel für den Nullleiter und das braune für die Phase.
  • Página 45 - Die Kochebene einschalten; BETRIEB UND - den Kochbereich wählen; EINSATZ DER INDUKTIONSEBENE - (+) solange berühren, bis auf der Anzeigeleiste für den hinteren Kochbereich angezeigt wird. NUR TÖPFE FÜR INDUKTIONSKOCHFELDER VERWENDEN. Anmerkung: In kann jeweils nur das rechte oder das linke Ko- Bei Einschalten eines Kochbereichs wird der Boden des Topfes erwärmt.
  • Página 46: Automatisches Ausschalten

    AUTOMATISCHES AUSSCHALTEN Fehler- Beschreibung Mögliche Behebung Für die Funktion „Automatisches Ausschalten“: codes Ursachen 1 - Die Kochebene einschalten; Das Kochfeld Kein Fehler, der Eine geeignete 2 - den Kochbereich wählen; kann konfiguriert Benutzer ist im Pfanne muss auf 3 - die Leistungsstufe wählen; werden, falls ein Wartungsmenü.
  • Página 47: Reinigung Und Wartung

    ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Störung der 1. Erfassung Spannung und Fre- Stromversorgung einer Störung quenz der Stromver- in der Frequenz sorgung überprüfen; Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf der Stromver- falls OK, das Modul Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt sorgung ersetzen.
  • Página 48: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE ET MISES EN GARDE Le circuit électrique, auquel est reliée la Le travail d'installation doit être effectué hotte, doit être aux normes et muni d’un par des installateurs compétents et quali- raccordement à la terre, conformément fiés, conformément aux indications du pré- aux normes de sécurité...
  • Página 49: Mises En Garde Pour L'utilisateur

    MISES EN GARDE POUR L'UTILISATEUR MISES EN GARDE POUR L'UTILISATION ET LE NETTOYAGE Ces mises en garde ont été rédigées pour votre sécurité et pour celle d'autrui, nous Avant de procéder à toute opération de vous prions donc de lire attentivement nettoyage ou d'entretien, désactiver l'ap- toutes les parties de ce manuel avant d'utiliser pareil en enlevant la fiche ou en agissant...
  • Página 50 INSTALLATION Le tuyau de sortie doit avoir : • un diamètre égal ou supérieur à celui du raccord de la hotte. partie réservée uniquement à un personnel qualifié • une légère inclinaison vers le bas (chute) dans les tronçons horizon- taux pour éviter que la condensation ne reflue dans le moteur. Avant d’effectuer l'installation de la hotte, •...
  • Página 51 TABLEAU TACTILE DES COMMANDES ENTRETIEN Avant de procéder à toute opération de nettoyage ou d'entretien, désactiver l'appareil en enlevant la fiche ou en agissant sur l'interrupteur général. Il ne faut pas utiliser de détergents contenant des substances abrasives, acides ou corrosives, ni de chiffons ayant des surfaces rêches.
  • Página 52: Consignes De Sécurité

    FILTRES MÉTALLIQUES ANTI-GRAISSE Il est conseillé de laver souvent les filtres métalliques (F) (au moins tous les mois) en les laissant tremper pendant une heure environ dans de l'eau bouillante avec du produit vaisselle, en évitant de les plier. Ne pas utiliser de détergents corrosifs, acides ou alcalins. Les rincer soigneusement et attendre qu'ils soient bien secs avant de les remonter.
  • Página 53 • Ne jamais ouvrir l’enveloppe de l’appareil. • positionner les poignées de poêles et casseroles • Falmec assure le respect des standards de sécurité de sorte à ce que les enfants ne puissent pas les toucher. seulement sur des pièces de rechange originales.
  • Página 54 • Ne pas utiliser le plan de cuisson pour réchauffer Conseils de sécurité et précautions les boîtes. Attention particulière pour les personnes éq- • N’appliquer aucun type de couverture au plan uipées de pacemaker : induction. Lorsqu’il fonctionne, un champ électromagnétique •...
  • Página 55: Dispositif De Surchauffe

    Le plan de cuisson s’éteint automatiquement S’assurer qu’il ne soit pas possible de toucher le si l’une ou plusieurs commandes demeurent câble d’alimentation du plan de cuisson après couvertes pendant plus de 10 secondes. l’encastrement et qu’il ne soit pas soumis aux efforts mécaniques.
  • Página 56 Branchement du plan: réseau Branche- Section Câble d’ Calibre ment du câble alimenta- tion section- neur PUISSANCES: 220V -240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P 3 x 2.5 mm² 25 A * 50/60Hz H 05 RR - F Caractéristique 380V -415V~ H 05 VV - F...
  • Página 57 FONCTIONNEMENT ET - toucher (+) jusqu’à quand sur l’écran on n’affiche sur la zone de UTILISATION DU PLAN INDUCTION cuisson arrière. N.B : il est possible de mettre sur seulement une plaque de droite et une de gauche à la fois (en tout, pas plus de 2). UTILISER EXCLUSIVEMENT CASSEROLES...
  • Página 58: Extinction Automatique

    EXTINCTION AUTOMATIQUE Code Description Causes Solution Pour la fonction d’extinction automatique : d’erreur possibles 1 - Activer le plan de cuisson ; La zone de Pas d’erreur, Une casserole 2 - Sélectionner la zone de cuisson ; cuisson peut être l’utilisateur est adaptée doit être 3 - Sélectionner le niveau de puissance ;...
  • Página 59: Élimination En Fin De Vie

    ÉLIMINATION EN FIN DE VIE Défaillance Remplacez le module incessible ou l’interface utili- sateur Le symbole de la poubelle barrée reporté sur l'appareil en votre Défaillance du Le ventilateur Remplacez le module possession indique que le produit est un DEEE, c'est-à-dire ventilateur ou l’électroniq- un « ...
  • Página 60: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD SEGURIDAD ELÉCTRICA Y ADVERTENCIAS La instalación eléctrica a la cual se conecta Las operaciones de instalación deben efec- la campana debe respetar las normas co- tuarlas instaladores competentes y cualifi- rrespondientes y tener obligatoriamente cados, siguiendo cuanto se indica en este una conexión a tierra según las normas de seguri- manual y respetando las normas en vigor.
  • Página 61: Advertencias Para El Uso Y La Limpieza

    ADVERTENCIAS PARA EL USUARIO ADVERTENCIAS PARA EL USO Y LA LIMPIEZA Estas advertencias se han redactado para Antes de realizar cualquier tipo de limpieza su seguridad y la del resto de personas; le o de mantenimiento, desconecte el equipo rogamos que lea atentamente este manual desenchufándolo o usando el interruptor antes de instalar o de usar el aparato o rea- general.
  • Página 62: Instalación

    INSTALACIÓN El tubo de salida debe tener: • un diámetro no inferior al del racor de la campana. parte reservada al personal cualificado • una ligera inclinación hacia abajo (caída) en los tramos horizontales para evitar que la condensación fluya hacia el motor. Antes de instalar la campana, •...
  • Página 63: Mantenimiento

    PANEL DE MANDOS TÁCTIL MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier tipo de limpieza o de manteni- miento, desconecte el equipo desenchufándolo o usando el interruptor general. No deben utilizarse detergentes que contengan sustancias abrasi- vas, ácidas o corrosivas ni paños con superficies rugosas. Un mantenimiento constante asegura un buen funcionamiento y un óptimo rendimiento a lo largo del tiempo.
  • Página 64: Filtros Metálicos Antigrasa

    FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (F) (al menos cada mes) dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para platos, evitando doblarlos. No use detergentes corrosivos, ácidos o alcalinos. Enjuáguelos con cuidado y espere a que estén secos para volver a mon- tarlos.
  • Página 65: Advertencias Para Su Uso

    • No abra nunca la envoltura del aparato. tocar. • Falmec garantiza el respeto de los estándares de • Apague las zonas de cocción después del uso. seguridad solo con los recambios originales.
  • Página 66: Seguridad De La Placa De Cocción

    • No utilice la placa de cocción para calentar botes. Instrucciones de seguridad y advertencias • No aplique ningún tipo de cubierta a la cocina de Advertencia para personas con marcapasos: inducción. tenga en cuenta que se genera un campo electro- •...
  • Página 67: Conexión Eléctrica

    La placa de cocción se apaga automáticamente Asegúrese de que el cable de alimentación de la si uno o varios mandos permanecen cubiertos placa de cocción después de su acoplamiento y que durante más de 10 segundos. no esté sometido a esfuerzos mecánicos. Para restablecer el correcto funcionamiento: La toma usada para la conexión eléctrica debe ser - quite los objetos del panel de mandos.
  • Página 68: Descripción

    Conexión de la cocina: Conexión Sección Cable de Calibre del cable alimenta- ción seccio- nador POTENCIAS: 220V - 240V~ 3 x 2.5 H 05 VV - F 1P+N / 2P 25 A * 50/60Hz mm² H 05 RR - F Característica 380V - 415V~ 4 x 1.5...
  • Página 69: Funcionamiento Yuso De La Cocina De Inducción

    - Encienda la placa de cocción; FUNCIONAMIENTO Y - seleccione la zona de cocción; USO DE LA COCINA DE INDUCCIÓN - toque (+) hasta que se visualice el display en la zona de cocción posterior. Nota: Sólo puede ajustar una placa derecha y una izquierda a la USE SOLO OLLAS PARA PLACAS DE INDUCCIÓN.
  • Página 70: Apagado Automático

    APAGADO AUTOMÁTICO Código Descripción Posibles Remedio de error causas Para la función de apagado automático: La zona de No hay error, Se debe colocar una 1 - encienda la placa de cocción; cocción se puede el usuario está bandeja adecuada 2 - seleccione la zona de cocción;...
  • Página 71: Limpieza Y Mantenimiento

    ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Falla del venti- Ventilador Reemplace el lador o control módulo electrónico El símbolo del contenedor tachado que se encuentra en su defectuosos equipo indica que el producto es un RAEE, es decir, un “Resi- Sonda de tempe- Señal del sensor Reemplace el...
  • Página 72 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Электросистема, к которой подключает- Установку должны выполнять квалифи- ся вытяжка, должна соответствовать цированные опытные установщики в со- действующим нормам и должна быть за- ответствии с указаниями настоящего ру- землена в соответствии с требованиями норм, ководства...
  • Página 73 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПО ЭКСПЛУАТА- ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ЦИИ И ОЧИСТКЕ Эти меры предосторожности составле- Перед выполнением любой операции ны для вашей безопасности, а также для по чистке или техобслуживанию отсое- безопасности других лиц, поэтому про- динить аппарат от электропитания, вы- сим...
  • Página 74 УСТАНОВКА Выходная труба должна иметь: раздел предназначен только • диаметр не менее диаметра патрубка вытяжки. квалифицированному персоналу • легкий наклон вниз (падение) горизонтальных участков во избе- жание попадания конденсата в двигатель. Прежде чем приступать к монтажу вытяжки, следует • минимальное количество необходимых изгибов. внимательно...
  • Página 75: Сенсорная Панель Управления

    СЕНСОРНАЯ ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Перед выполнением любой операции по чистке или техобслуживанию отсоединить аппарат от электропи- тания, вынув вилку из розетки или с помощью главно- го выключателя. Нельзя использовать моющие средства, содержащие абра- зивные, кислотные или коррозийные вещества, а также ткань с...
  • Página 76 МЕТАЛЛИЧЕСКИЕ ЖИРОУЛАВЛИВАЮЩИЕ ФИЛЬТРЫ Рекомендуется часто мыть металлические фильтры (F) (не менее раза в месяц) замачивая их приблизительно в течение 1 часа в очень горячей воде со средством для мытья посуды, стараясь не сгибать фильтры. Не использовать коррозионные, кислотные или щелочные моющие средства.
  • Página 77 • Категорически запрещается открывать кожух • Не кладите металлические предметы на вклю- прибора. ченные зоны нагрева. • Falmec гарантирует соответствие прибора стан- дартам безопасности только при использовании Техника безопасности оригинальных запасных частей. • Прибор не рассчитан для подключения к внеш- •...
  • Página 78 • Не используйте варочной панели для подогре- • После начала приготовления блюда (жарка ва банок. или варка) переключите прибор на более низ- кий уровень мощности. • Не наносите защитных покрытий на поверх- ность индукционной панели. Указания по безопасности и предупреждения •...
  • Página 79: Электрическая Безопасность

    Варочная панель автоматически отключается, в которой установлена плита, а также удовлет- если одна или некоторые клавиши перекрыва- ворять требованиям европейских нормативов ются в течение больше 10 секунд. по радиопомехам. Убедитесь, что после встраивания варочной пане- Для приведения прибора в нормальное рабо- ли...
  • Página 80 В следующих случаях: • приборы со шнуром без вилки: используемая вилка должна быть нормализованного типа. Провода должны быть соединены сле- дующим образом: желто-зеленый для заземления, синий для ней- трали и коричневый для фазы. Вилка должна быть подключена к безопасной розетке. •...
  • Página 81 ПОРЯДОК РАБОТЫ И ФУНКЦИЯ BOOSTER ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ИНДУКТИВНОЙ ПАНЕЛИ Функция Booster используется для увеличения мощности нагре- ва при подогреве большого количества продукта (например, по- догрев воды для варки макаронных изделий). ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО КАСТРЮЛИ ДЛЯ ИНДУКЦИОННЫХ Функция остается активной в течение не более 10 минут. ПЛИТ...
  • Página 82 Сброс таймера: Код Описание Возможные Способ устранения 1. Включите панель (если выключена) и одновременно нажмите ошибки причины клавиши (+) и (-). Варочная зона Ошибки Можно поставить (на модели Plus загорается индикатор может быть отсутствуют, подходящую 2. С помощью клавиши ( - ) установите время на 00. сконфигурирована, пользователь...
  • Página 83: Очистка И Уход

    УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Аварийное 1. Невозможно Проверьте отключение определить напряжение и электропитания частоту частоту основного основного электропитания, электропитания если они в порядке, Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного 2. Избыточное замените модуль бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то напряжение...
  • Página 84: Bezpieczeństwo Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE ORAZ OSTRZEŻENIA Instalacja elektryczna, do której podłączo- Prace instalacyjne powinny być wykony- ny jest okap, powinna być zgodna z przepi- wane przez kompetentnych i wykwalifiko- sami oraz posiadać uziemienie, zgodnie z wanych instalatorów, jak wskazano w ni- przepisami dotyczącymi bezpieczeństwa niejszej instrukcji...
  • Página 85 OSTRZEŻENIA DLA UŻYTKOWNIKA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I CZYSZCZENIA Niniejsze ostrzeżenia zostają podane w Przed przystąpieniem do czyszczenia lub celu zapewnienia bezpieczeństwa zarówno konserwacji, odłączyć urządzenie wyjmu- Państwa jak i innych osób. Przed użytkowa- jąc wtyczkę lub głównym wyłącznikiem. niem urządzenia oraz przed jego czyszczeniem należy zatem przeczytać...
  • Página 86 MONTAŻ Rura wylotowa powinna posiadać: część zastrzeżona wyłącznie dla personelu • średnicę nie mniejszą od złącza okapu. wykwalifikowanego • lekkie nachylenie w dół (spadek) na odcinkach poziomych w celu uniknięcia cofania skroplin do silnika. • ograniczoną do minimum liczbę zagięć. Przed zainstalowaniem okapu należy uważnie przeczytać...
  • Página 87 ZESTAW PRZYCISKÓW TOUCH Szczególną uwagę należy poświęcić metalowym filtrom przeciw- tłuszczowym: częste czyszczenie filtrów oraz ich uchwytów gwarantu- je, że nie będą gromadzić się łatwopalne cząstki tłuszczu. CZYSZCZENIE POWIERZCHNI ZEWNĘTRZNYCH Zaleca się, aby zewnętrzne powierzchnie okapu czyścić co najmniej raz na 15 dni, aby uniknąć osadzania się substancji oleistych i cząstek tłuszczu.
  • Página 88 FILTRY WĘGLOWO-ZEOLITOWE W normalnych warunkach użytkowania zaleca się regenerację filtra węglowo-zeolitowego co 18 miesięcy oraz jego wymianę co 3 lata. W celu regeneracji filtra należy przeprowadzić następującą procedurę: - Wymontować filtr, postępując zgodnie z instrukcjami (Fig.12). - Wstaw filtry A, B i C (jeśli są obecni) do piekarnika domowego i pozo- stawić...
  • Página 89 • Wyłączyć strefy grzejne po zakończeniu korzystania • Nigdy nie otwierać osłony urządzenia. z nich. • Falmec gwarantuje zachowanie standardów bez- • Nie stawiać żadnych metalowych przedmiotów na pieczeństwa wyłącznie w przypadku używania ory- włączonych strefach grzejnych.
  • Página 90 • W przypadku używania tłuszczów i olejów nie- • Nie umieszczać gorących naczyń na przyciskach ustannie kontrolować proces gotowania, gdyż dotykowych i kontrolkach, ponieważ mogą one wymienione substancje mogą szybko ulec zapa- uszkodzić elektronikę zainstalowaną poniżej. leniu. Dbać, aby elementy sterujące i kontrolki były za- wsze czyste.
  • Página 91: Podłączenie Elektryczne

    ZABEZPIECZENIA PŁYTY KUCHENNEJ Wyłączenie bezpieczeństwa Zabrania się instalowania urządzenia na lodówkach i zamrażarkach, zmywarkach do naczyń, pralkach i Jeśli w przypadku jakiejś strefy grzejnej zostanie suszarkach. przekroczony maksymalny czas włączenia z tym samym, niezmiennym poziomem mocy, wówczas strefa ta zostaje automatycznie wyłączona i poja- BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE wia się...
  • Página 92 • instalacja zasilająca wyposażona jest w sprawną i prawidłową instala- cję uziemiającą zgodnie z obowiązującymi przepisami; • gniazdko wykorzystywane do podłączenia jest łatwo dostępne po za- montowaniu płyty. W przypadku: • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączo- WARTOŚCI MOCY: ne w następujący sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do Parametr...
  • Página 93 DZIAŁANIE PŁYTY INDUKCYJNEJ FUNKCJA BOOSTER I KORZYSTANIE Z NIEJ Funkcja Booster zwiększa moc, aby umożliwić podgrzanie dużych ilości (np. wody do gotowania makaronu). To zwiększenie mocy działa przez maksimum 10 minut. UŻYWAĆ TYLKO NACZYŃ DO PŁYT INDUKCYJNYCH. Po włączeniu strefy grzejnej, dno garnka nagrzewa się. W przypadku wersji: Strefa grzejna nagrzewa się...
  • Página 94: Automatyczne Wyłączanie

    Aby anulować ustawienia czasomierza: Opis Możliwe Środek zaradczy 1. Włączyć płytę (jeśli jest wyłączona) i dotknąć jednocześnie klawi- błędu przyczyny szy (+) i (-). Strefę grzejną Brak błędu, Na poszczególnych (w wersji Plus włącza się kontrolka można skonfi- użytkownik strefach gotowania 2.
  • Página 95: Czyszczenie I Konserwacja

    UTYLIZACJA PO ZAKOŃCZENIU OKRESU EKSPLOATACJI Niezidenty- Wymienić moduł lub fikowany błąd interfejs użytkownika Błąd wentylatora Usterka Wymienić moduł Symbol przekreślonego kosza pokazany na posiadanym urzą- wentylatora dzeniu oznacza, że produkt stanowi ZSEE, to znaczy „Zużyty lub elektroni- sprzęt elektryczny i elektroniczny” i dlatego nie należy go wy- cznego układu rzucać...
  • Página 96: Elektrisk Sikkerhed

    SIKKERHEDSANVISNINGER ELEKTRISK SIKKERHED OG ADVARSLER Det elektriske system, som emhætten til- Installationsarbejdet skal udføres af kom- sluttes skal være i overensstemmelse med petente og kvalificerede installatører, iføl- de gældende regler og have en jordforbin- ge beskrivelserne i dette hæfte og under delse i overensstemmelse med sikkerhedsstan- overholdelse af gældende normer.
  • Página 97 ADVARSLER FOR BRUG ADVARSLER VEDRØRENDE BRUG OG RENGØRING Disse advarsler er udarbejdet for egen og andres sikkerhed, og vi beder derfor om, at Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud hele denne vejledning læses med omhu, eller trykke på hovedafbryderen, før der før apparatet installeres og anvendes eller udføres nogen form for rengøring eller før der udføres rengøring på...
  • Página 98 INSTALLATION Røret til udtaget skal opfylde følgende betingelser: • Diameteren skal som minimum svare til den på emhættens samle- Afsnit forbeholdt kvalificeret personale stykke. • Der skal være en svag hældning nedad (fald) i de vandrette sektioner for at forhindre kondens i at flyde tilbage til motoren. Inden installationen af emhætten, •...
  • Página 99 KONTROLPANEL TOUCH VEDLIGEHOLDELSE Frakobl apparatet, ved at tage stikket ud eller trykke på hovedafbryderen, før der udføres nogen form for rengø- ring eller vedligeholdelse. Der må ikke anvendes rengøringsmidler der indeholder slibemid- ler, syre eller er ætsende, eller klude med ru overflade. Løbende vedligeholdelse sikrer god drift og ydelse over tid.
  • Página 100: Tilsigtet Brug

    ZEOLIT-KULFILTRE Ved normal brug anbefales det at regenerere dem hver 18. måned og udskifte dem hvert 3. år. For at regenerere filteret skal nedenstående procedure følges: - Afmonter filteret som beskrevet i instruktionerne (Fig.12). - Indsæt filtre A, B og C (hvis de er til stede) i en husholdningsovn ved 200°C i cirka 2 timer.
  • Página 101 • Åbn aldrig apparatets kabinet. • Sluk kogepladen efter brugen. • Placer ingen genstande af metal på de tændte • Falmec garanterer kun overholdelsen af sikker- kogeplader. hedsstandarderne ved anvendelse af originale reservedele.
  • Página 102 • de elektriske ledninger må ikke komme i kontakt Anvisninger for sikker brug og advarsler med kogepladen. Advarsel til personer med pacemaker: • Det tilrådes at beskytte hænderne mod varmen Vær opmærksom på at der i apparatets umiddelba- ved hjælp af grydelapper. Anvend kun tørre gry- re nærhed dannes et elektromagnetisk felt, når det delapper.
  • Página 103: Elektrisk Tilslutning

    Enhed mod overophedning Forsøg aldrig selv at løse eventuelle problemer, hvis der forekommer fejl på apparatet, men kontakt for- Før kogepladens elementer kan blive overophe- handleren eller et autoriseret servicecenter for repa- dede, reducerer kontrolenheden den effekt, der ration. anvendes ved at følge denne procedure for beskyt- telse af enheden: Under installation af kogepladen skal ap- –...
  • Página 104 Tilslutning af kogepladen: Tilslutning Snit Strømfø- Kaliber på kablet rende kabel kontak- 220V -240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P 3 x 2.5 mm² 25 A * EFFEKTER: 50/60Hz H 05 RR - F Karakteristika 380V -415V~ H 05 VV - F 2P+N 4 x 1.5 mm²...
  • Página 105 BETJENING OG BOOSTER-FUNKTION BRUG AF INDUKTIONSPLADEN Booster-funktionen øger effekten, så der kan opvarmes store mæng- der (f.eks. af vand til kogning af pasta). Denne forøgelse af effekten er aktiv i maksimalt 10 minutter. BRUG KUN GRYDER DER ER BEREGNET TIL INDUKTIONSKO- GEPLADER.
  • Página 106: Automatisk Slukning

    AUTOMATISK SLUKNING Fejlkode Beskrivelse Mulige Afhjælpning For funktionen med automatisk slukning: årsager 1 - Tænd for kogepladen. Kogepladen kan Ingen fejl, Der skal stilles en 2 - Vælg kogezonen. konfigureres, hvis brugeren er i egnet pande på 3 - Vælg effektniveauet. der vises et statisk servicemenuen.
  • Página 107: Rengøring Og Vedligeholdelse

    BORTSKAFFELSE VED ENDT LEVETID Hardwaredefekt Defekt hardwa- Udskift modulet på induktion- reenhed regi- smodul streret under Symbolet med den overstregede affaldsspand, der er gengivet egenkontrol af på deres apparat, betyder at produktet indgår i kategorien modulet WEEE, dvs, “Waste Electrical and Electronic Equipment" (affald Konfigurationsfejl 2 kogeplader er Slet den nuværende...
  • Página 108: Waarschuwingen Voor De Installateur

    Merk op dat installatie met andere bevestigingssy- VEILIGHEIDSINSTRUCTIES stemen dan de meegeleverde systemen, of met sy- EN WAARSCHUWINGEN stemen die niet conform zijn, risico's van elektrische De installatie moet door bekwame en aard en mechanische afdichting met zich mee kan gekwalificeerde installateurs worden uit- brengen.
  • Página 109: Waarschuwingen Betreffende Het Gebru- Ik En De Reiniging

    VEILIGHEID ROOKAFVOER jonger dan 8 jaar en door mensen met beperkte li- chamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of Sluit het toestel niet aan op afvoerkanalen zonder ervaring of de nodige kennis, tenzij ze onder voor rookgassen afkomstig van verbran- toezicht staan of nadat ze instructies hebben gekre- ding (bijvoorbeeld ketels, open haard, gen over een veilig gebruik van het toestel en de enz.)
  • Página 110: Installatie

    INSTALLATIE De afvoerbuis dient te voldoen aan het volgende: dit deel is uitsluitend voorbehouden • een diameter die niet kleiner mag zijn dan die van de aansluiting van de afzuigkap. • een lichte helling naar beneden (val) om te vermijden dat de con- dens in de motor terugvloeit.
  • Página 111 Voor de reiniging van de afzuigkap van geborsteld roestvrij staal, raadt de fabrikant aan de "Magic Steel" doekjes te gebruiken die ook online Met afzuigkap actief (kort drukken): TIMER (knipperende besteld kunnen worden op de site www.e-falmec.com. rode led) Anders kan een vochtige doek gebruikt worden, lichtjes gedrenkt in Automatische uitschakeling na 15 min.
  • Página 112: Metalen Vetfilters

    METALEN VETFILTERS Geadviseerd wordt om de metalen filters (F) frequent te wassen (min- stens een keer per maand), door ze circa 1 uur in kokend water met afwasmiddel te laten weken zonder ze te buigen. Gebruik geen corrosieve, zure of alkalische schoonmaakmiddelen. Spoel ze zorgvuldig en wacht tot ze goed droog zijn voordat u ze weer terugplaatst.
  • Página 113: Waarschuwingen Voor Het Gebruik

    • De behuizing van het toestel nooit openen. • Schakel de kookzones uit na gebruik. • Falmec garandeert de naleving van de veiligheid- • Geen metalen voorwerpen plaatsen op de inge- snormen alleen bij gebruik van originele reserve- onderdelen.
  • Página 114 • De inductiekookplaat mag op geen enkele wijze Waarschuwingen voor personen met een pace- worden afgedekt. maker: denk eraan dat er een elektromagnetisch veld on- • De elektrische kabels mogen niet met de kookpla- tstaat in de onmiddellijke buurt van het toestel at in contact komen.
  • Página 115: Beveiliging Tegen Oververhitting

    Om de correcte werking te hervatten: Het stopcontact, gebruikt voor de elektrische aanslu- - verwijder de voorwerpen van het bedieningspa iting, moet gemakkelijk bereikbaar zijn wanneer het neel. toestel geïnstalleerd is. Als dit niet mogelijk is, moet u - reinig het bedieningspaneel. zorgen voor een hoofdschakelaar om het toestel in- - schakel de kookplaat en de betreffende zone dien nodig uit te zetten.
  • Página 116 Aansluiting van de kookplaat: netwerk aansluiting doorsnede Voedin- Kaliber van van de gskabel de scheidin- kabel gsschakelaar 220V - 240V~ H 05 VV - F 1P+N / 2P 3 x 2.5 mm² 25 A * VERMOGENS: 50/60Hz H 05 RR - F Kenmerk 380V - 415V~ H 05 VV - F...
  • Página 117: Timer-Functie En Automatische Uitschakeling

    WERKING EN Opmerking: men kan slechts één plaat rechts en één links te- GEBRUIK VAN DE INDUCTIEKOOKPLAAT gelijk instellen (in totaal niet meer dan 2). Als de buitenste plaat is ingesteld op ,dan kan plaat ernaast niet hoger worden ingesteld dan het niveau. Als de binnenste GEBRUIK ALLEEN POTTEN VOOR INDUCTIEKOOKPLATEN.
  • Página 118 WAT MOET U DOEN ALS ER PROBLEMEN ZIJN Een knipperen- De temperatuur Handmatige confi- de "E" op elke van het glas of guratie kookzone geeft Pt is te hoog De kookplaat of de kookzones worden niet ingeschakeld: aan dat alle con- NTC ->...
  • Página 119: Reiniging En Onderhoud

    WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN Hardware van de Hardwaresy- Vervang de module inductiemodule steem defect, DE GEBRUIKSDUUR defect gedetecte- erd door de automatische Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak, dat op uw toestel controle van de is aangebracht, geeft aan dat het product een AEEA is, dit be- module tekent een “Afvalstof afkomstig van Elektrische en Elektroni- Configuratiefout...
  • Página 120: Turvallisuusohjeet Ja Varoitukset

    TURVALLISUUSOHJEET SÄHKÖTURVALLISUUS JA VAROITUKSET Sähköjärjestelmän, johon liesituuletin on Asennustoimet on annettava asiantunte- kytketty, täytettävä paikallisten vien ja pätevien asentajien vastuulle, määräysten vaatimukset ja sisällettävä tämän ohjekirjan ohjeiden ja voimassa maadoitusliitännän käyttömaan voimassa olevien määräysten mukaisesti. olevien määräysten mukaisesti. Sen on myös ÄLÄ...
  • Página 121 rasti henkilöille, omaisuudelle tai eläimille aiheu- mentunut öljy voi syttyä tuleen. tuneista vahingoista, jotka johtuvat tässä ohjekir- Älä jätä avotulta valvomatta liesituulettimen alle. jassa osoitettujen varoitusten laiminlyönneistä. Älä valmista ruokaa avotulella liesituulettimen alla. Tämä ohjekirja on säilytettävä aina yhdessä lait- Älä...
  • Página 122 Seuraavissa tapauksissa: KOKOONPANO-OHJEET • laitteiden kaapeleissa ei ole pistoketta: käytetyn pistokkeen on oltava vain ammattilaisille ”standardien” mukainen. Johdot on liitettävä seuraavasti: kelta-vihreä maadoitukseen, sininen nollajohdin ja ruskea vaiheeseen. Pistoke on Tuuletin voidaan asentaa eri konfiguraatioissa. liitettävä sopivaan turvapistokkeeseen. Yleiset kokoonpanovaiheet koskevat kaikkia asennuksia; •...
  • Página 123 KOSKETUSPANEELI ULKOPINTOJEN PUHDISTUS Liesituulettimen ulkopinnat on hyvä puhdistaa vähintään kerran 15 päivässä välttääksesi öljyn ja rasvan kiinnittymistä niihin. Harjatun ru- ostumatonta terästä olevan liesituulettimen puhdistuksessa valmistaja suosittelee käyttämään ”Magic Steel” liinoja. Vaihtoehtoisesti ja kaikissa muissa pintatyypeissä, puhdistuksessa voi käyttää kosteaa liinaa, joka on kostutettu miedolla, nestemäisellä pesuaineella tai denaturoidulla alkoholilla.
  • Página 124: Turvaohjeet Ja Varoitukset

    RASVAN VALUMISASTIA laitteen turvallisesta käytöstä ja ymmärtäneet siihen Astia tulee puhdistaa 15 päivän välein. liittyvät vaarat. Älä käytä syövyttäviä, happamia tai emäksisiä pesuaineita. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Käyttäjä ei saa an- Perusteellisempaa puhdistusta varten poista öljyn keräysastia (ks. kuva) ja pese se kuumalla vedellä...
  • Página 125 • Liesilevyä ei saa käyttää liikkuvassa laitteessa. kohtien kanssa. Jäähdytyksen aikana nämä aineet • Älä koskaan avaa laitteen koteloa. voivat aiheuttaa halkeamia tai muita muutoksia • Falmec vakuuttaa turvamääräysten noudattamisen pyrokeraamiselle pinnalle: sammuta laite ja poista vain alkuperäisiä varaosia käytettäessä. välittömästi vielä kuumalta liedeltä...
  • Página 126 Tämä laite on varustettu jäähdytystuulettimilla. Jos KOKOONPANON TURVAOHJEET integroidun laitteen alla on laatikko, laatikon ja lait- teen pohjan välissä on oltava riittävästi tilaa lieden Asenna liesi keittiökaappien ja rungon asentamisen jälkeen. tuuletusta varten, ja jotta varmistetaan että tuulet- Varmista, että työtasot on käsitelty lämpöä kestävällä liimalla, jotta timet eivät estyisi.
  • Página 127 määräysten mukaisesti. TEHO: Kelta/vihreää maadoituskaapelia ei saa erottaa kytkimen kautta. Ominaisuus Valmistaja ei ota vastuuta turvamääräysten laiminlyönneistä. Kokonaisteho 2800-7400W Asento 1 Lieden liitäntä (Panoraama 90): Nimellisteho 1600W verkko Yhteys Johdon koko Virtajohto Kytkin Tehostettu teho 1850W 220V - 240V~ H 05 VV - F Asento 2 1P+N / 2P 3 x 2.5 mm²...
  • Página 128 LIESITASON TOIMINTA JA KÄYTTÖ LÄMMITYS-TOIMINTO 42°C - Kypsennettyjen ruokien lämpötilan säilytys: Kytke liesi päälle; KÄYTÄ VAIN INDUKTIOLIESILLE SOPIVIA KEITTOASTIOITA. Valitse levy; Kun levy on päällä, kattilan pohja lämpenee. Levy kuumenee vain kattilan muodostaman lämmön vaikutuksesta. Paina (+) ja sitten (-): näkyviin tulee merkki.
  • Página 129 MITÄ TEHDÄ ONGELMATAPAUKSISSA Ei soveltuva Moduulissa 1. Virhe poistetaan automaattisesti 8 s kattila, esim. kattila luo jälkeen ja liesialuetta magneettisten vahingollisen voidaan käyttää Liesi tai levyt eivät kytkeydy päälle: jälleen. Uusien virhei- ominaisuuksien toimintapisteen, den tapauksessa - Liettä ei ole liitetty sähköverkkoon. menetys pohjan joka voi vaurio- kattila on vaihdetta-...
  • Página 130 PUHDISTUS- JA HUOLTO-OHJEET HÄVITTÄMINEN KÄYTTÖIÄN LOPUSSA Yliviivatun roskakorin symboli laitteessa tarkoittaa, että laite HUOMIO! on WEEE-tuote, eli "Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua", minkä Älä koskaan käytä puhdistuksessa höyrylaitteita. mukaan sitä ei saa hävittää normaalin lajittelemattoman jätteen kanssa (ts. " kotitalouden sekajätteen"kanssa), vaan erikseen, jot- Ennen lieden puhdistamista varmista, että...
  • Página 131 NOTE - NOTES...
  • Página 132 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Tabla de contenido