Página 2
Fig. 1 Fig.2 Fig. 3 Fig. 4 SEHR WICHTIG! Bitte Installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für eine etwaige Produktgarantie und für späteres Nachschlagen auf.
Página 3
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber Personen reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden...
Página 4
Schalten Sie bitte das Gerät ab, selbst wenn Sie den Raum nur für eine kurze Zeit verlassen. Ziehen Sie stets an der Steckereinheit und nicht am Kabel, wenn Sie den Stromzufluss unterbinden möchten. Betreiben Sie das Gerät nicht in einer Umgebung, in der Öl oder Wasser verspritzt werden kann.
Página 5
Bezeichnung der Ersatzteile/Komponenten 1. Bedienfeld 15. Kabelaufwicklung 2. Horizontale Lamellen 16. Ablassstopfen 3. Vertikale Lamellen 17. Filternetz des Verdampfers 4. Luftauslass 18. Blende des Filternetzes vom Verdampfer 5. Befestigung der vertikalen Lamellen 19. Feinmaschiges Auslassgitter 6. Rollen 20. Filternetz Kondensator 7.
Página 6
Installation Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten entfernt stehen, da diese die Leistung des Gerätes stark beeinflussen können (Abb. 1). Abb. 1 Warnung:Bevor Sie dieses Gerät benutzen, sollten Sie es mindestens 24 Stunden aufrecht stehen lassen. Das Gerät kann problemlos zwischen den Räumen bewegt werden, bitte beachten Sie dennoch folgende Hinweise: Zusammensetzen von der Abluftschlauchverjüngung (Abb.
Página 7
Installation des Bügelverschlusses für die Abluftschaluchbefestigung Führungsschiene für die C-Form Schnalle Rotationsschaft Einrasterpunkt Rotationsstift für die C-Form Schnalle Abb. 3 Abb. 4 Nehmen Sie die C-Form Schnalle des Wärmeabluftschlauchs und entfernen Sie den Plastikbeutel. Befestigen Sie die C-Form Schnalle wie in Abbildung 3 dargestellt. Richten Sie die C-Form Schnalle wie in Abbildung 3 gezeigt aus und schieben Sie sie auf den dafür vorgesehenen Rotationsstift.
Página 8
Zum Verlängern des Schlauches halten Sie mit einer Hand das Gerät fest und mit der anderen Hand ziehen Sie die Schlauchverjüngung langsam vom Gerät weg (Oder mit Hilfe einer zweiten Person). Hinweis: Kippen Sie das Gerät nicht, wenn Sie den Schlauch verlängern. Montage der Window-Kits Öffnen Sie das Fenster zum Teil und befestigen Sie das Kit vertikal oder horizontal am Fenster (Abb.
Página 9
Bedienfeld 1. On/Off Taste 9. Low/High-Indikator 2. Modus 10. Wassertank-Indikator 3. Up/Down 12.IndikatorfürLuftentfeuchtungsfunktion 4. Ventilator 11. Indikator für Kühlfunktion 5. Timer 13. Indikator für Ventilatorfunktion 6. Display 14. Indikator für Schlafmodus 7. Fahrenheit/Grad Celsius-Indikator 15. Sensor der Fernbedienung 8. Indikator für Timer 1.
Página 10
Kompressor wieder. Diese automatische Start/Stop Funktion des Kompressors erfüllt die Anforderungen für 3 Minuten Sicherungszeit. Ventilationsmodus arbeitet Ventilator. Anzeige zeigt lediglich Umgebungstemperatur an. Es kann keine Temperatur eingestellt werden. 4. Ventilator-Taste. Der Ventilator kann folgenderweise betrieben werden: Im Kühlbetrieb (mit Ausnahme des Ruhemodus) und im Ventilator-Modus: hoch → niedrig → hoch →...
Página 11
3. Kompressorschutz Der Kompressor benötigt eine Anlaufphase und springt drei Minuten später nach dem Einschalten/Neustart des Gerätes an. Entleeren des Wassertanks Das Gerät verfügt über ein automatisches Wasserverdampfsystem. Kondenswasser wird zum Kühlen des Kondensators verwendet, was nicht nur die Kühlleistung erhöht, sondern auch Energie spart. ...
Página 12
Waschen Sie die Luftfilter durch Eintauchen in (ca. 40°C) warmes Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel, spülen sie unter fließendem Wasser ab und trocknen sie anschließend mit einem weichen Tuch. Lassen Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter laufen. Wichtig: Achten Sie darauf, dass Sie das Netz oder den Rahmen nicht beschädigen. Lagerung ...
Página 13
funktioniert nicht Die Fernbedienung ist nicht auf Richten Sie die Fernbedienung auf das lokale das mobile lokale Klimagerät Klimagerät und betätigen Sie diese dann erneut ausgerichtet Batterien sind leer Tauschen Sie diese gegen neue aus 8. E1 Temperatursensor (Röhre) Beauftragen Sie einen Techniker oder bringen Sie fehlerhaft das Gerät zum Markt zurück, indem Sie es erworben haben.
Página 14
Schiebeabdichtung des Window-Kit Fensters und 4250058312016 Verbindungsadapter zum Luftschlauch, insbesondere für Schiebefenster. Sauberer Abschluss SUMMIT Wall-Kit einer Mauer- oder 4250058312020 Fensterbohrung von innen und außen mit Verbindungselement für den Luftschlauch. Für den Reklamationsfall Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun. ...
Página 16
Fig. 1 Fig.2 Fig. 3 Fig. 4 VERY IMPORTANT! Please do not install or use your local mobile air conditioner before you have carefully read this manual. Please keep this instruction manual for an eventual product warranty and for future reference.
Página 17
Safety instruction This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory and mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Página 18
Never insert fingers, pencils or other objects into the unit if the power cord is plugged, and especially not during operation. This local air conditioner must be stored and transported upright, otherwise you may cause irreparable compressor damage. In case of doubt let the unit rest for at least 24 hours before you start it.
Página 19
Components 1. Control panel 15. Wire-winding post 2. Horizontal louver 16. Drain cap 3. Vertical louver 17. Evaporator filter mesh 4. Air outlet frame 18. Evaporator filter frame 5. Vertical louver connecting lever 19. Outlet fine mesh 6. Caster 20. Condenser filter mesh 7.
Página 20
Istallation The unit should stand 50 cm away from other objects because they can strongly influence performance of the device ( The unit should stand 50 cm away from other objects because they can strongly influence performance the device (Fig. 1). Fig.
Página 21
and the two sides’ connectors should be screwed into position, and at least be screwed three turns. Installation of the C-shaped buckle of the heat exhaust hose and unit. Slide way of the back shell Rotary hole Snap joint of the Rotation shaft of C-shaped buckle the back shell...
Página 22
to prolong the heat exhaust hose gently. Note: Do not separate the heat exhaust hose assembly from the unit. Do not tilt the unit when pulling apart the heat exhaust hose. Installation of the window sealing board assembly Half open the window and mount the window sealing board assembly onto the window, either vertically or horizontally (as shown in Figure 7 and 8).
Página 23
Make sure that the outlet is not blocked to prevent damage to the unit. The exhaust hose should not be bent. Control panel ¡ ã TIMER POWER ¡ ã F MODE Cool Sleep Dehumidify Timer High Water Full Water Full 1.
Página 24
switch to lower level. In the fan mode, only the fan motor works. The display shows only the ambient temperature. The setting temperature cannot be changed. This unit can blow the air to various angles. FAN button: the fan may operate in the following manners: ...
Página 25
drain method, refer to the “Drain”). If the unit is not shut down manually, the unit will be restored to the previous operating status automatically once the water is fully drained. Or the power may be turned on again to start the unit. Delay protection function of the compressor: This unit offers restart protection for the compressor.
Storage 1. Pull the power plug and empty the water tank. Then set the device into the operating mode. Press the fan button and hold it for a. 5 seconds until the device switches to low fan speed. Let the unit run in this mode for half a day until the inner construction has dried.
Página 27
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining our spare parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare parts, document download, etc) about your SUMMIT unit. Name Description Drawing...
Página 29
Dib. 1 Dib.2 Dib. 3 Dib. 4 Muy importante! Por favor, no instale o utilice el aire acondicionado móvil antes de leer esteNo omanual. Por favor, mantenga este manual para cualquier caso de garantía del producto y como una obra de referencia.
Página 30
Atención! Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años en adelante y personas con capacidades físicas, sensoriales y mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de una manera segura y comprenda los peligros los involucrados.
Página 31
Tire siempre de la clavija y no del cable para interrumpir la alimentación de corriente. No operar el dispositivo en un entorno donde pueda ser rociado con petróleo o agua. Nunca ponga el aparato en servicio cerca de una bañera, una ducha ni una piscina ni en un salón de lavado.
Página 32
Denominación de los repuestos/componentes 1. Panel de manejo 15. Recogedor de cable 2. Lamas horizontales 16. Tapón de vaciado 3. Lamas verticales 17. Malla filtrante del evaporador 4. Salida de aire 18. Moldura de la malla filtrante del evaporador 5. Sujeción de las lamas verticales 19.
Página 33
Instalación El aparato debería estar en el suelo a 50 cm de otros objetos, ya que estos pueden afectar notablemente al rendimiento del equipo (figura 1). Figura 1 Advertencia:debería dejar el aparato en posición vertical al menos durante 24 horas antes de utilizarlo. El aparato puede moverse sin problemas entre estancias, pero para ello tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Ensamblaje del reductor del tubo flexible de aire extraído (figura 1A) y enroscado de...
Página 34
Montaje del cierre de brida para la sujeción del tubo flexible de aire extraído Carril guía para la abrazadera en C Eje de rotación Punto de Espiga de engatillamiento para la rotación abrazadera en C Figura 3 Figura 4 Tome la abrazadera en C del tubo flexible del aire extraído caliente y quite la bolsa de plástico.
Página 35
alejándolo del aparato. También puede hacerlo con la ayuda de una segunda persona. Nota: No vuelque el aparato al alargar el tubo flexible. Montaje del conjunto de ventana Abra parcialmente la ventana y sujete el conjunto en posición horizontal o vertical a la ventana (figuras 7 y 8). Figura 7 Figura 8 Colocación del climatizador...
Página 36
Panel de manejo 1. Botón de encendido y apagado 11. Indicador de función de refrigeración 2. Modo 12. Indicador de función de eshumidificación del aire 3. Subir/Bajar 13. Indicador de función de ventilador 4. Ventilador 14. Indicador de modo dormir 5.
Página 37
el compresor vuelve a ponerse en marcha. Esta función automática de arranque/parada del compresor cumple los requisitos de 3 minutos de tiempo de seguridad. En el modo de ventilación solo trabaja el ventilador. El visualizador muestra únicamente la temperatura ambiente. No puede ajustarse ninguna temperatura. 4.
Página 38
Vaciar el depósito de agua El aparato dispone de un sistema de evaporación de agua automático. Se utiliza agua condensada para refrigerar el condensador, lo que no solo aumenta la potencia de refrigeración, sino que también ahorra energía. En el momento en que se llene el depósito de agua, se ilumina en el visualizador la indicación 'FL', se conecta automáticamente el modo de espera, suena una señal de alarma y se bloquean todos los botones hasta que se vacíe el depósito de agua.
Página 39
Limpie los filtros de aire sumergiéndolos en agua caliente (unos 40 °C) con un detergente neutro, aclárelos con agua corriente y séquelos a continuación con un paño suave. No deje que el aparato funcione sin filtros de aire. Importante: Cuide de no dañar la malla ni el marco. Almacenamiento 1.
Página 40
no funciona. grande. El mando a distancia no está Dirija el mando a distancia en dirección al dirigido hacia el climatizador climatizador y vuelva a accionarlo. móvil. Las pilas están descargadas. Sustitúyalas por unas nuevas. 8. E1 Sensor de temperatura (tubo) Avise a un técnico o lleve el aparato al comercio defectuoso en el que lo compró.
Página 41
Adaptador de conexión para el tubo de escape Window-Kit de aire cliente, sobre 4250058312016 todo para ventanas correderas. Acabado limpio para abertura pared, por dentro y por SUMMIT Wall-Kit fuera, con un elemento de conexión para el tubo del aire caliente. En el caso de las quejas •...
Página 43
Fig. 1 Fig.2 Fig. 3 Fig. 4 TRÈS IMPORTANT! S'il vous plaît lisez attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre climatiseur mobile. Gardez-le pour la garantie du produit et comme un ouvrage de référence.
Página 44
Attention! Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience ou de connaissance, à condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment instruits pour ce qui concerne l’utilisation de l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en résultent.
Página 45
lequel peut être vaporisé du pétrole ou de l'eau. N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'une piscine ou dans une buanderie. Ne jamais mettre les doigts, stylos ou autres objets dans l'appareil, lorsque la fiche est branchée et surtout pas pendant le fonctionnement.
Página 46
Description des pièces détachées / composants 1. Panneau de commande 15. Enrouleur de câble 2. Lamelles horizontales 16. Bouchon d'évacuation 3. Lamelles verticales 17. Treillis de filtre de l'évaporateur 4. Sortie d'air 18. Cache du treillis de filtre de l'évaporateur 5.
Página 47
Installation L'appareil doit être placé au sol, à une distance de 50 cm des autres objets, ceux-ci pouvant influencer fortement les performances de l'appareil (fig. 1). Fig. 1 Avertissement : avant d'utiliser cet appareil, vous devez le laisser debout pendant au-moins 24 heures. L'appareil peut être déplacé...
Página 48
Installation de la fermeture de l'étrier pour fixation du tuyau d'air vicié Rail-guide pour l'attache en C Arbre rotatif Point d'enclenchement Tige rotative pour l'attache en C Fig. 3 Fig. 4 Prenez l'attache en C du tuyau d'air vicié chaud et retirez le sachet plastique. ...
Página 49
Pour rallonger le tuyau, maintenez avec une main, l'appareil et avec l'autre main, retirez le réducteur de tuyau lentement de l'appareil (ou à l'aide d'une deuxième personne). Remarque : Ne basculez pas l'appareil lorsque vous rallongez le tuyau. Montage du kit Window Ouvrez un peu la fenêtre et fixez le kit sur la verticale ou à...
Página 50
Panneau de commande 1. Touche On/Off 11. Indicateur pour fonction de refroidissement 2. Mode 12. Indicateur pour fonction de déshumidification de l'air 3. Up/Down 13. Indicateur pour fonction ventilateur 4. Ventilateur 14. Indicateur pour mode de veille 5. Timer 15. Capteur de la télécommande 6.
Página 51
alors le compresseur démarre à nouveau. Cette fonction de marche / arrêt automatique du compresseur remplit les exigences de temps de sécurité pendant 3 minutes. En mode de ventilation, seul le ventilateur travaille. L'affichage indique seulement la température ambiante. Aucune température ne peut être réglée. 4.
Página 52
Purge du réservoir d'eau L'appareil dispose d'un système d'évaporation de l'eau automatique. Le condensat est utilisé pour refroidir le condensateur, ce qui engendre non seulement une augmentation de la puissance de refroidissement , mais aussi une économie d'énergie. Dès que le réservoir d'eau est plein, l'affichage « FL » s'illumine à l'écran, le mode d'attente démarre automatiquement, un signal sonore retentit et toutes les touches restent bloquées aussi longtemps que le réservoir d'eau n'a pas été...
Página 53
Stockage 1. Retirez la fiche et vider le récipient d'eau ou purgez l'eau en inclinant légèrement l'appareil. Ensuite, mettez l'appareil en état de fonctionner. Appuyer sur la touche Fan (ventilateur) et maintenez la touche appuyée pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'appareil passe à un régime de ventilation faible. Conservez ce mode pendant une demi-journée, jusqu'à...
Página 54
9. E2 Capteur de température (pièce) Faites appel à un technicien ou ramenez l'appareil défaillant sur son lieu d'achat. Pour cela, veuillez tenir votre facture prête. 10. E4 Fonction Anti-freeze Dès que la température extérieure dépasse à nouveau 8 degrés, alors la fonction Anti-freeze (hors gel) est coupée 11.Voyant-indicateur Le réservoir est plein...
Página 57
Afbeelding 1 Afbeelding 2 Afbeelding 3 Afbeelding 4 ERG BELANGRIJK! Uw mobiele airconditioning niet installeren of gebruiken, voordat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig heeft gelezen. Deze gebruiksaanwijzing voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk bewaren.
Página 58
Let op! Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en begrijpen van de gevaren betrokken.
Página 59
korte tijd verlaat. Altijd aan de stekker trekken en niet aan het snoer als u de stroomtoevoer wilt afbreken. Het apparaat niet gebruiken in een omgeving, waarin olie of water kan worden verstoven. Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad, douche, zwembad of in een wasserette.
Página 60
Namen van de reserveonderdelen/componenten 1. Bedieningspaneel 15. Snoeropwikkeling 2. Horizontale lamellen 16. Aftapstop 3. Verticale lamellen 17. Filternet van de verdamper 4. Luchtuitlaat 18. Afdekplaat van het filternet van de verdamper 5. Bevestiging van de verticale lamellen 19. Fijnmazig uitlaatrooster 6.
Página 61
Installatie Het apparaat moet op de vloer 50 cm van andere objecten verwijderd staan, omdat deze het vermogen van het apparaat sterk kunnen beïnvloeden (afb. 1). Afb. 1 Waarschuwing:Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u het ten minste 24 uur rechtop te laten staan. Het apparaat kan probleemloos tussen de kamers worden bewogen, let desondanks op de volgende instructies: Samenstellen van de versmalling luchtafvoerslang (afb.
Página 62
Installatie van de beugelsluiting voor de bevestiging van de luchtafvoerslang Geleidingsrail voor de C- vormige gesp. Rotatieschacht Vergrendelingsp Rotatiepen unt voor de C- vormige gesp. Afb. 3 Afb. 4 De C-vormige gesp van de afvoerslang voor warme lucht uit de plastic zak verwijderen. ...
Página 63
Voor het verlengen van de slang het apparaat met één hand vasthouden en met de andere hand de slangversmalling langzaam van het apparaat wegtrekken (of met de hulp van een tweede persoon). Aanwijzing: Het apparaat niet kantelen als u de slang verlengt. Montage van de ruitset Het venster deels openen en de set verticaal of horizontaal op de ruit bevestigen (afb.
Página 64
Bedieningspaneel 1. On/Off-knop 11. Indicator voor koelfunctie 2. Modus 12. Indicator voor Luchtontvochtigingsfunctie 3. Up/Down 13. Indicator voor ventilatorfunctie 4. Ventilator 14. Indicator voor slaapmodus 5. Timer 15. Sensor van de afstandsbediening 6. Display 7. Fahrenheit/Celsius-indicator 8. Indicator voor timer 9.
Página 65
beveiligingstijd. ventilatiemodus werkt alleen ventilator. weergave geeft slechts omgevingstemperatuur weer. Er kan geen temperatuur worden ingesteld. 4. Ventilator-knop. De ventilator kan als volgt worden bediend: In de koelfunctie (met uitzondering van de rustmodus) en in de ventilator-modus: hoog → laag → hoog →...
Página 66
Waterreservoir aftappen Het apparaat heeft een automatisch waterverdampsysteem. Condenswater wordt gebruikt voor het koelen van de condensator, wat niet alleen het koelvermogen verhoogt, maar ook energie bespaart. Zodra het waterreservoir vol is, gaat op de display de weergave „FL.“ branden, de stand-bymodus schakelt automatisch in, er klinkt een alarmsignaal en alle knoppen zijn geblokkeerd, totdat het waterreservoir is afgetapt.
Página 67
Opslag 1. Trek de netstekker uit het stopcontact en maak de watertank leeg of hel het apparaat over zodat het water eruit kan lopen. Zet het apparaat dan in de bedrijfsstatus. Druk de toets Fan (ventilator) en houd de toets 5 seconden ingedrukt tot het apparaat omschakelt op een laag ventilatortoerental.
Página 68
9. E2 Temperatuursensor (ruimte) Contact opnemen met een technicus of het apparaat defect terugbrengen naar de winkel, waar u het heeft gekocht. De aankoopbon meenemen. 10. E4 Anti-Freeze-functie Zodra de buitentemperatuur weer boven 8 graden stijgt, schakelt de Anti-Freeze-functie automatisch uit. 11.Watertank- De watertank is vol.
Página 71
Illustrazione 1 Illustrazione 2 Illustrazione 3 Illustrazione 4 MOLTO IMPORTANTE! Vi preghiamo di non installare o usare il Vostro climatizzatore portatile prima di aver letto attentamente questo manuale d’uso. Si prega di conservare questo manuale per una eventuale garanzia di produtto e come prontuario.
Página 72
Attenzione! Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni di età e da persone con ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali oppure con mancanza di esperienza e/o conoscenza, se vengono controllati o se sono stati istruiti relativamente all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli correlati.
cavo. Non azionare il dispositivo in un ambiente nel quale possa essere spruzzato olio o acqua. Non azionare l'apparecchio in prossimità di una vasca, doccia, piscina o lavanderia. Quando il cavo è collegato e soprattutto durante il funzionamento, non inserire mai dita, matite o altri oggetti all'interno dell'apparecchio.
Página 74
Descrizione delle parti/componenti 1. Area dei comandi 15. Avvolgimento cavo 2. Lamelle orizzontali 16. Valvola di scarico 3. Lamelle verticali 17. Rete filtrante dell'evaporatore 4. Scarico dell'aria 18. Mascherina della rete filtrante dell'evaporatore 5. Montaggio delle lamelle verticali 19. Grata di scarico a maglie strette 6.
Página 75
Installazione Posizionare l'apparecchio sul pavimento a una distanza di 50 cm da altri oggetti, dal momento che questi ultimi possono influenzare in modo massiccio le prestazioni dell'apparecchio (Fig. 1). Fig. 1 Attenzione: prima di utilizzare l'apparecchio lasciarlo in posizione verticale per almeno 24 ore. L'apparecchio è...
Página 76
Installazione della chiusura a leva per il montaggio del tubo di scarico Binario di guida per la maniglia a forma di C Albero di rotazione Punto di scatto Perno di per la maniglia a rotazione forma di C Fig. 3 Fig.
Página 77
Per allungare il tubo tenere con una mano l'apparecchio e con l'altra trascinare via lentamente dalla'apparecchio la rastremazione del tubo (o con l'aiuto di una seconda persona). Avvertenza: Per allungare il tubo non rovesciare l'apparecchio. Montaggio dei window-kit Aprire parzialmente la finestra e fissare il kit alla finestra in senso verticale o orizzontale (fig. 7 fig. 8). Fig.
Página 78
Area dei comandi 1. Tasto On/Off 11. Indicatore della funzione di raffreddamento 2. Modalità 12. Indicatore della funzione di deumidificazione 3. Up/Down 13. Indicatore della funzione di ventilazione 4. Ventilatore 14. Indicatore della modalità sleep 5. Timer 15. Sensore del telecomando 6.
Página 79
tempo di funzionamento di sicurezza della durata di 3 minuti. Nella modalità di ventilazione lavora solo il ventilatore. Il display indica soltanto la temperatura ambiente. Non può essere impostata nessuna temperatura. 4. Tasto di ventilazione. Il ventilatore può essere messo in funzione nel seguente modo: ...
Página 80
Svuotamento del serbatoio dell'acqua L'apparecchio dispone di un sistema automatico di evaporazione dell'acqua. L'acqua di condensa viene utilizzata per il raffreddamento del condensatore; in questo non solo si migliorano le prestazioni di raffreddamento, ma si risparmia anche energia. Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, sul display viene visualizzato il messaggio "W.F.", si attiva automaticamente la modalità...
Página 81
Lavare il filtro dell'aria immergendolo in acqua calda (ca. 40°C) con un detergente neutro, lavare sotto acqua corrente e asciugare quindi con un panno asciutto. Non lasciare funzionare l'apparecchio senza il filtro dell'aria. Importante: Fare attenzione a non danneggiare la rete o il telaio. Stoccaggio 1.
Página 82
funziona Il telecomando non è rivolto Rivolgere il telecomando verso l'apparecchio e verso il climatizzatore mobile premere di nuovo il pulsante del telecomando. Le batterie sono scariche Sostituirle con batterie nuove 8. E1 Sensore temperatura (tubo) Contattare un tecnico o portare l'apparecchio presso difettoso il punto vendita in cui è...
Página 83
Tenuta ermetica della finestra e adattatore di collegamento per il tubo d’evacuazione d’aria, particolarmente Window-Kit adatto per finestre 4250058312016 scorrevoli. Rifinitura pulita di una perforazione di un muro o una finestra con elemento di connessione per il tubo d’evacuazione d’aria sia per la parte SUMMIT Wall-Kit 4250058312471 interna che esterna.
Página 85
Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 VAŽNO UPOZORENJE! Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije no što pažljivo pročitate ove upute za rukovanje. Upute sačuvajte zbog eventualnog jamstva, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
Página 86
Upozorenje! Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Página 87
praonice. Nemojte gurati prste, olovke ili druge predmete u aparat ako je kabel za napajanje priključen u, a pogotovo ne tijekom rada. Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti, spremiti i transportirati u uspravnom položaju. Ukoliko niste sigurni je li se tako postupilo, preporučujemo da pričekate najmanje 24 sata prije no što uređaj ponovo uključite ...
Página 88
Oznake rezervnih dijelova/komponenata 1. upravljačka ploča 15. namatanje kabela 16. čep za ispuštanje vode 2. horizontalne lamele 17. mreža filtera uparivača 3. vertikalne lamele 4. otvor za ispuštanje zraka 18. blenda mreže filtera uparivača 5. pričvršćenja vertikalnih lamela 19. gusta rešetka za ispust 6.
Página 89
Instalacija Uređaj mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na rad samog uređaja (slika 1). slika 1 Upozorenje:Prije no što počnete koristiti uređaj, morate ga ostaviti da stoji uspravno najmanje 24 sata. Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali pridržavajte se pri tome sljedećih uputa: Montiranje produžetka cijevi za otpadni zrak (slika 1A) i pričvršćivanje tog produžetka na cijev za otpadni zrak (slika 1)
Página 90
Instalacija stremenastog završetka za pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak vodilica za kopču u obliku slova C rotacijski držak točka dosjeda rotacijski zatik kopče u obliku slova C slika 3 slika 4 Uzmite kopču u obliku slova C cijevi za otpadni topli zrak i odstranite plastičnu vrećicu. ...
Página 91
Montaža seta za prozor Otvorite djelomično prozor i pričvrstite pribor za prozor vertikalno ili horizontalno u odnosu na prozor (slika 7 i slika 8). slika 7 slika 8 Smještanja uređaja za klimatizaciju Uređaj mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na učinkovitost rada samog uređaja.
Upravljačka ploča 1.On/Off gumb (uključi/isključi) 11.indikator za funkciju hlađenja 12.indikator za funkciju odvlaživanja zraka 2. modus 3. gore-dolje 13. indikator za funkciju ventilatora 4.ventilator 14.indikator za modus spavanja 15. senzor daljinskog upravljača 5.timer 6.display 7.fahrenheit/stupnjevi celzijusa-indikator 8.indikator za timer 9.low/high-indikator (nisko/visoko) 10.indikator rezervoara za vodu 1.
može se namještati temperatura. 4. Gumb za ventilator. Ventilator može obavljati sljedeće funkcije: Kod hlađenja (osim kod modusa spavanja) ventilator može raditi u modusu: jako → nisko → jako → i tako dalje. Pri mijenjanju između modusa hlađenje, ventilacija i odvlaživanje, ventilator zadržava brzinu iz prethodnog modusa.
Página 94
Čim se rezervoar za vodu napuni, na displayu se upali oznaka „FL“, automatski se uključuje standby modus, čuje se alarmni signal i svi gumbi su tako dugo blokirani dok nije ispražnjen rezervoar. Da biste ispraznili rezervoar za vodu, izvadite čep iz ispusta vode na donjoj strani uređaja i ostavite da voda iscuri u neku posudu.
Página 95
4. Izucite cijev za otpadni zrak iz uređaja i pohranite je na sigurnom mjestu. 5. Stavite uređaj u kartonsku kutiju i spremite ga na suhome mjestu. 6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno. Dojavljivanje smetnji i kvarova Nemojte popravljati ili rastavljati jedinicu po sebi, neprikladne popravak može napraviti kvalitetan zaštićen karticu uzalud, pa čak i izazvati oštećenje korisnika ili njegov / njezin smijeh.
Página 96
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava) Rezervne dijelove i pribor za svoj SUMMIT uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama. Osim toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj internetskoj stranici: www.suntec-wellness.de Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download...
Página 99
Sl. 1 Sl.2 Sl. 3 Sl. 4 VAŽNO UPOZORENJE! Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za rukovanje. Uputstvo sačuvajte zbog eventualne garancije, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
Página 100
Upozorenje! Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim, senzornim i mentalnim sposobnostima ili nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili instrukcija za upotrebu aparata na siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Página 101
praonice. Nikoga ne pŭkhaĭte prŭsti , molivi ili vsyakakvi drugi predmeti, makar i na pazacha , kogato e svŭrzan shtepsela , osobeno po vreme na dvizhenie. Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti, spremiti i transportirati u uspravnom položaju. Ako niste sigurni da li se tako postupilo, preporučujemo da pričekate najmanje 24 sata prije no što uređaj ponovo uključite.
Página 102
Oznake rezervnih dijelova/komponenata 1. komandna ploča 15. namatanje kabela 16. čep za ispuštanje vode 2. horizontalne lamele 17. mreža filtera uparivača 3. vertikalne lamele 4. otvor za ispuštanje zraka 18. blenda mreže filtera uparivača 5. pričvršćenja vertikalnih lamela 19. gusta rešetka za ispust 6.
Página 103
Instalacija Aparat mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na rad samog aparata (slika 1). slika 1 Upozorenje:Prije no što počnete da upotrebljavate aparat, morate ga ostaviti da stoji uspravno najmanje 24 sata.
Página 104
Instalacija stremenastog završetka za pričvršćivanje cijevi za otpadni zrak vodilica za kopču u obliku slova C rotacijski držak točka dosjeda rotacijski zatik kopče u obliku slova C slika 3 slika 4 Uzmite kopču u obliku slova C cijevi za otpadni topli zrak i odstranite plastičnu kesicu. ...
Página 105
Da biste produžili cijev, jednom rukom čvrsto držite aparat, a drugom polako vucite produžetak cijevi (ili uz pomoć drugog lica). Napomena: Nemojte pri produživanju cijevi naginjati aparat. Montaža seta za prozor Otvorite djelomično prozor i pričvrstite pribor za prozor vertikalno ili horizontalno u odnosu na prozor (slika 7 i slika 8).
Komandna ploča 1.On/Off dugme (uključi/isključi) 11.indikator za funkciju hlađenja 12.indikator za funkciju odvlaživanja zraka 2. modus 3. gore-dolje 13. indikator za funkciju ventilatora 4.ventilator 14.indikator za modus spavanja 15. senzor daljinskog upravljača 5.timer 6.displej 7.farenhajt/stepen celzijusa-indikator 8.indikator za timer 9.low/high-indikator (nisko/visoko) 10.indikator rezervoara za vodu 1.
Página 107
U modusu ventilator radi samo ventilator. Na displeju je prikazana samo temperature okoline. Ne može se podešavati temperatura. 4. Dugme za ventilator. Ventilator može da obavlja sljedeće funkcije: Kod hlađenja (osim kod modusa spavanja) ventilator može raditi u modusu: visoka → niska → visoka →...
Página 108
modus, čuje se alarmni signal, a sva dugmat je tako dugo blokirana dok nije ispražnjen rezervoar. Da biste ispraznili rezervoar za vodu, izvadite čep iz ispusta vode na donjoj strani uređaja i ostavite da voda iscuri u neku posudu. ...
Página 109
Signaliziranje kvarova Nemojte popravljati ili rastavljati jedinicu sami, neodgovarajućim popravak može napraviti karticu kvaliteta- zaštićene uzalud, pa čak i izazvati oštećenja korisnika ili njegovog / njenog posjeda. Rješenje Dojava smetnji Razlog Utaknite utikač u utičnicu i uključite aparat. Nema struje –...
Página 110
Rezervne dijelove i pribor za svoj SUMMIT uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama. Osim toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj web-stranici: www.suntec-wellness.de Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download dokumenata i slično) u vezi s Vašim SUMMIT uređajem..
Página 113
Slika 1 Slika 2 Slika 3 Slika 4 ZELO POMEMBNO! Mobilno klimatsko napravo montirajte in uporabljajte šele, ko boste skrbno prebrali ta navodila. Navodila shranite za morebitno uveljavljanje garancije in za kasnejše potrebe...
Página 114
POZOR! Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni uporabi naprave in razumele, kakšne so možne nevarnosti uporabe naprave.
Página 115
stražar Kadar je omrežni vtič, posebej med vožnjo. Naprava mora med skladiščenjem in transportom vedno stati pokonci. V primeru dvoma priporočamo, da pred ponovnim vklopom počakate najmanj 24 ur. Zagotovite, da dovod in odvod zraka nista blokirana. Prosím, uistite sa, že zariadenie je vo zvislej polohe. ...
Página 116
Oznaka nadomestnih oz. sestavnih delov 1. upravljalna plošča 15. navoj kabla 16. čep 2. vodoravne lamele 3. navpične lamele 17. filtrirna mreža izparjevalnika 18. zaslonka filtrirne mreže izparjevalnika 4. izpust zraka 5. pritrditev navpičnih lamel 19. gosta mreža izpusta 20. filtrirna mreža kondenzatorja 6.
Página 117
Montaža Naprava mora stati na tleh, 50 cm oddaljena od drugih predmetov, saj bi le-ti lahko močno vplivali na njeno zmogljivost. (slika 1). slika 1 Pozor: Naprava mora pred uporabo najmanj 24 ur stati pokonci. Napravo lahko brez težav premikate iz prostora v prostor, vendar upoštevajte naslednje napotke: Montaža zožitve cevi za odvodni zrak (slika 1A) in spojitev zožitve s cevjo za odvodni zrak (slika 1) slika 1A slika 2A...
Página 118
Montaža zapirala za pritrditev cevi za odvod zraka vodilo za C-sponko rotacijska ročka točka zaskoka rotacijski zatič C-sponke slika 3 slika 4 Iz C-sponke cevi za odvod zraka odstranite plastični ovitek. Pritrdite C-sponko kot prikazuje slika 3. C-sponko poravnajte kot prikazuje slika 3 in jo potisnite na rotacijski zatič.
Página 119
Montaža nastavka za okno Odprite okno in nanj montirajte nastavek navpično ali vodoravno (sliki 7 in 8). slika 7 slika 8 Pozicioniranje klimatske naprave Naprava mora stati na tleh, 50 cm oddaljena od drugih predmetov, saj bi le-ti lahko močno vplivali na zmogljivost naprave.
Upravljalna plošča 1. tipka On/Off 11. kazalnik funkcije hlajenja 12. kazalnik funkcije razvlaževanja zraka 2. funkcija 3. up/down 13. kazalnik funkcije ventilatorja 14. kazalnik funkcije dremeža 4. ventilator 5. časovno stikalo 15. senzor daljinskega upravljanja 6. zaslon 7. kazalnik stopinj Fahrenheita oz. Celzija 8.
Página 121
Ko preklapljate med funkcijami hlajenja, ventilatorja in razvlaževanja, se ohrani hitrost ventilatorja prejšnje funkcije. 5. Tipka Timer: Po vklopu naprave lahko s tipko Timer določite časovno nastavitev izklopa. Tudi po izklopu naprave lahko določite časovno nastavitev vklopa. Kazalnik časovnega stikala zasveti, čim nastavite čas vlopa ali izklopa.
Página 122
čep odtoka vode odtok vode zamašek odtoka Vzdrževanje Da bi preprečili poškodbe, pred vzdrževanjem in čiščenjem izvlecite vtič iz vtičnice. Čiščenje Izvlecite vtič. Napravo očistite z vlažno krpo in osušite s suho. Ne uporabljajte kemičnih topil (kot sta bencin in alkohol).
Página 123
Sporočilo o napaki Rešitev Vzrok Vtikač vtaknite v vtičnico in vključite napravo. Ni elektrike. Prikaz Water-full sveti. Izpraznite posodo za vodo. 1. Naprava se ne Temperatura okolice je prenizka. Napravo uporabljajte, ko je temperatura okolice med zažene. 10 in 35 °C. Temperatura prostora je nižja od Spremenite nastavitev temperature.
Página 124
Naziv Opis Skica EAN-številka Jadro, primerno za vse Air-Block Klima-Sail vrste oken vrat. 4250058312099 Pritrdi se kot komarnik s sprijemalnim trakom in nastavlja z zadrgo. Okno ali vrata se lahko kadarkoli zaprejo. Svetovna novost, katero lahko Air-Extension-Kit klimatizirate skorajda vsak kotiček vaše hiše, 4250058312105 ne glede na to, kje naprava stoji.
Página 126
Obr. 1 Obr. 2 Obr. 3 Obr. 4 VEĽMI DÔLEŽITÉ! Neinštalujete a nepoužívajte mobilné klimatizačné zariadenie skôr, ako ste si dôkladne neprečítali tento návod na obsluhu. Prosím uchovajte si tento návod na obsluhu pre prípad záruky za výrobok a tiež ako príručku.
Página 127
Pozor! Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa používania spotrebiča bezpečným spôsobom a nebezpečenstvo rozumieť...
Página 128
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky alebo iné predmety, keď stráž Kedykoľvek je pripojený napájací kábel, zvlášť pri behu. Klimatizačnú jednotku je potrebné skladovať a prepravovať vždy v zvislej polohe. V prípade pochybností odporúčame počkať minimálne 24 hodín a až potom klimatickú jednotku opäť...
Página 130
Inštalácia Prístroj by mal stáť na podlahe vo vzdialenosti 50 cm od ostatných objektov, pretože tie môžu výrazne ovplyvňovať jeho výkon (obr. 1). Obr. 1 Upozornenie:Pred použitím tohto zariadenia by ste ho mali nechať stáť aspoň 24 hodín vo vzpriamenej polohe.
Página 131
Inštalácia strmeňového uzáveru uchytenia odvetrávacej hadice vodidlo C-spony otočná časť spony miesto zaistenia čep C-spony Obr. 3 Obr. 4 Vezmite C-sponu odvetrávacej hadice a odstráňte plastový sáčok. C-sponu upevnite spôsobom znázorneným na obrázku 3. C-sponu vyrovnajte, ako je znázornené na obrázku č.
Página 132
Aby ste hadicu predĺžili, jednou rukou podržte prístroj a druhou pomaly odťahujte zúženie hadice smerom od prístroja (alebo s pomocou druhej osoby). Upozornenie: Pri predlžovaní hadice prístroj neprevrhnite Montáž okennej sady Okno pootvorte a sadu do neho umiestnite – zvislo alebo vodorovne (obr. 7 a obr. 8). Obr.
Página 133
Ovládací panel 1. Tlačidlo ZAP/VYP 11. indikácia funkcie chladenia 2. režim 12. indikácia funkcie odvlhčovania vzduchu 3. tlačidla hore/dole 13. indikácia funkcie ventilátora 14. indikácia režimu spánku 4. ventilátor 5. timer (časovač) 15. senzor diaľkového ovládania 6. displej 7. indikácia nastavenia jednotiek °F/°C 8.
Nedá sa nastaviť žiadna teplota. 4. Tlačidlo FAN (ventilátor) Ventilátor môže byť v prevádzke nasledovne: V prevádzke chladenia (s výnimkou kľudového režimu) a v režime ventilátora: otáčky vysoké → nízke → vysoké → atd. Pri prepínaní medzi režimom chladenia, ventilácie a odvlhčovania ostáva zachovaná rýchlosť otáčok ventilátora z predošlého režimu.
Página 135
vyprázdnený zásobník na vodu. Pre vypustenie zásobníka vody odstráňte vypúšťaciu zátku na spodnej strane prístroja a vodu nechajte vytiecť do nejakej nádoby. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Po novom spustení bude prístroj úpne normálne fungovať. zátka odtoku vody odtok vody krytka odtoku Údržba...
Página 136
4. Z prístroja demontujte odvetrávaciu hadicu a bezpečne ju uložte. 5. Prístroj umiestnite do plastového obalu a uložte ho na suché miesto. 6. Vyberte batérie z diaľkového ovládania a bezpečne ich uložte. Chybné hlásenia Prístroj sami neopravujte alebo nedemolujte. Nevhodnou opravou sa môže prístroj stať nepoužiteľným, môže zaniknúť...
Página 137
Akonáhle okolitá teplota opäť stúpne nad 8 °C, 10. E4 Funkcia protinámrazovej ochrany. automaticky sa vypne funkcia protinámrazovej ochrany. Svieti Zásobník na vodu je plný. Vyprázdnite zásobník na vodu. indikátor naplnenia zásobníka vodu Náhradné diely a príslušenstvo (rýchly a pohodlný odber) Náhradné...
Página 140
Obrázek. 1 Obrázek.2 Obrázek. 3 Obrázek. 4 VELMI DÙLEŽITÉ! Neinstalujte a nepoužívejte vaše mobilní klimatizační zařízení, dokud s pečlivě nepřečtete tento návod k použití. Uchovejte tento návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí.
Página 141
Upozornění! Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají poučení k používání tohoto zařízení a chápou nebezpečí plynoucí z jeho provozu.
Página 142
zástrčku. Neprovozujte zařízení v prostředí, kde mùže dojít k rozstříknutí oleje nebo vody. Přístroj neprovozujte v blízkosti vany, sprchy, bazénu nebo v prádelně. Nikdy nestrkejte prsty, tužky nebo jiné předměty, když stráž když je připojen napájecí konektor, a to zejména při běhu. ...
Página 144
Instalace Přístroj by měl stát na podlaze ve vzdálenosti 50 cm od ostatních objektů, protože tyto mohou silně ovlivňovat jeho výkon (obr. 1). Obr. 1 Upozornění:Před použitím tohoto zařízení byste jej měli nechat stát alespoň 24 hodin ve vzpřímené poloze. Přístrojem lze bez problému pohybovat mezi místnostmi, respektujte však následující...
Página 145
Instalace třmenového uzávěru uchycení odvětrávací hadice vodítko C-spony otočná část spony místo zajištění čep C-spony Obr. 3 Obr. 4 Vezměte C-sponu odvětrávací hadice a odstraňte plastový sáček. C-sponu upevněte způsobem vyobrazeným na obrázku 3. C-sponu vyrovnejte, jak je zobrazeno na obrázku č.
Página 146
směrem od přístroje (nebo za pomoci druhé osoby). Upozornění: Při prodlužování hadice přístroj nepřevrhněte. Montáž okenní sady Okno pootevřete a sadu do něj umístěte - svisle nebo vodorovně (obr. 7 a obr. 8). Obr. 7 Obr. 8 Umístění klimatizace Přístroj by měl stát na podlaze ve vzdálenosti 50 cm od ostatních objektů, protože tyto mohou silně ovlivňovat jeho výkon.
Página 147
Ovládací panel 1. Tlačítko ZAP/VYP 11. indikace funkce chlazení 2. režim 12. indikace funkce odvlhčování vzduchu 3. tlačítka nahoru/dolů 13. indikace funkce ventilátoru 14. indikace režimu spánku 4. ventilátor 5. timer (časovač) 15. senzor dálkového ovládání 6. displej 7. indikace nastavení jednotek °F/°C 8.
Página 148
Tlačítko FAN (ventilátor) Ventilátor může být v provozu následovně: V provozu chlazení (s výjimkou klidového režimu) a v režimu ventilátoru: otáčky vysoké → nízké → vysoké → atd. Při přepínání mezi režimem chlazení, ventilace a odvlhčování zůstává zachována rychlost otáček ventilátoru z předešlého režimu.
Página 149
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Po novém spuštění bude přístroj zcela normálně fungovat. zátka odtoku vody odtok vody krytka odtoku Údržba Aby se zabránilo poraněním, přístroj před zahájením údržby nebo čištění vypněte a vytáhněte jeho síťovou zástrčku ze zásuvky. Čištění...
6. Vyjměte baterie z dálkového ovládání a bezpečně je uložte. Chybová hlášení Příčina Řešení Chybové hlášení Chybějící napájení elektrickým Zástrčku zastrčte do zásuvky a přístroj zapněte. proudem. Přístroj Svítí indikace naplnění Vyprázdněte zásobník na vodu. nespustí. zásobníku na vodu. Příliš nízká teplota okolního Přístroj uvádějte do provozu, jestliže se teplota prostředí.
Página 151
Náhradní díly a dodání příslušenství (rychlejší a pohodlnější dodání) Náhradní díly a příslušenství vašeho zařízení SUMMIT můžete objednat u místního prodejce. Na našich webových stránkách www.suntec-wellness.de navíc naleznete další informace k jednotlivému příslušenství a informace o našem rychlém a pohodlném dodání...
Página 154
Rysunek 1 Rysunek 2 Rysunek 3 Rysunek 4 BARDZO WAŻNE! Przed dokładnym przeczytaniem instrukcji obsługi prosimy, aby nie instalować ani nie wykorzystywać przenośnego klimatyzatora. Prosimy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w razie ewentualnych roszczeń gwarancyjnych oraz jako zbiór informacji o produkcie.
Página 155
Uwaga! To urządzenie może być używane przez dzieci w wieku od 8 lat i powyżej oraz osób o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i psychicznych lub braku doświadczenia i wiedzy, jeśli zostały one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z urządzenia w sposób bezpieczny i zrozumieć...
Página 156
gniazdka elektrycznego (220–240 V AC, 50 Hz). Urządzenia po włączeniu nie wolno pozostawiać bez nadzoru. Należy je wyłączyć, nawet jeżeli z pomieszczenia wychodzi się tylko na krótko. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód, by odciąć zasilanie w energię elektryczną. ...
Página 157
Oznaczenie części zamiennych / komponentów 1. Panel obsługi 15. Element do nawinięcia kabla 2. Lamelki poziome 16. Korek spustowy 3. Lamelki pionowe 17. Siatka filtra parownika 18. Osłona siatki filtra parownika 4. Wylot powietrza 5. Mocowanie lamelek pionowych 19. Kratka wylotowa z drobnymi oczkami 6.
Página 158
Instalacja Urządzenie należy ustawiać na podłodze w odległości 50 cm od innych przedmiotów, ponieważ mogą one silnie wpływać na wydajność urządzenia (rys. 1). Rys. 1 Ostrzeżenie: urządzenie przed użyciem należy pozostawić ustawione pionowo przez co najmniej 24 godziny. Urządzenie można bez problemu przenosić z jednego pomieszczenia do innego pomieszczenia, należy przy tym jednak przestrzegać...
Página 159
Instalacja zamknięcia pałąkowego do mocowania przewodu powietrza wylotowego Prowadnica dla sprzączki o kształcie C Uchwyt obrotowy Punkt blokady dla Trzpień sprzączki o kształcie C obrotowy Rys. 3 Rys. 4 Sprzączkę o kształcie C przewodu powietrza wylotowego wyjąć z plastikowej paczki. ...
Página 160
W celu przedłużenia przewodu przytrzymać jedną ręką urządzenie, a drugą powoli odciągnąć zwężenie przewodu od urządzenia (lub z pomocą drugiej osoby). Wskazówka: Nie przechylać urządzenia podczas wydłużania przewodu. Montaż zestawów okiennych Otworzyć częściowo okno i przymocować zestaw poziomo lub pionowo do okna (rys. 7 i rys. 8). Rys.
Panel obsługi 11. Wskaźnik funkcji chłodzenia 1. Przycisk On/Off 12. Wskaźnik funkcji nawilżania powietrza 2. Tryb 13. Wskaźnik funkcji wentylatora 3. Up/Down 14. Wskaźnik trybu nocnego 4. Wentylator 15. Czujnik obsługi zdalnej 5. Timer 6. Wyświetlacz 7. Wskaźnik stopni Fahrenheita/Celsjusza 8.
Página 162
W trybie wentylatora pracuje tylko wentylator. Na wyświetlaczu widoczna jest tylko temperatura otoczenia. Nie można ustawiać temperatury. 4. Przycisk wentylatora. Wentylator może być używany w następujący sposób: W trybie chłodzenia (z wyjątkiem trybu spoczynkowego) i w trybie wentylatora: wysoko → nisko → wysoko →...
Página 163
tryb gotowości, rozlega się sygnał alarmowy i wszystkie przyciski pozostają zablokowane do momentu opróżnienia zbiornika. Aby opróżnić zbiornik wody, należy wyjąć korek spustowy na spodzie urządzenia i spuścić wodę do pojemnika. Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Po ponownym uruchomieniu urządzenia będzie ono działać...
2. Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę zasilająca z gniazda. 3. Zwiń kabel i przymocuj go na uchwytach. 4. Odłącz wąż odprowadzający powietrze od urządzenia i przechowuj go w bezpiecznym miejscu. 5. Włóż urządzenie do plastikowej torby i przechowuj je w suchym miejscu. 6.
Página 165
11.Świeci się lampka Zbiornik wody jest pełny Opróżnić zbiornik wody wskaźnika zbiornika wody Części zamienne i akcesoria (szybciej i wygodniej) Części zamienne i akcesoria do urządzenia SUMMIT można nabyć w lokalnym punkcie sprzedaży. Dodatkowo na naszej stronie internetowej www.suntec-wellness.de znajdą Państwo szczegółowe informacje o poszczególnych produktach oraz szybkim i wygodnym zakupie części zamiennych.
Página 167
Figura 1 Figura 2 Figura 3 Figura 4 Vă rugăm să nu instalaţi şi să nu utilizaţi aparatul dumneavoastră de climatizare mobil, fără să fi citit anterior cu atenţie acest manual de utilizare. Vă rugăm, păstraţi acest manual de utilizare pentru obţinerea eventualelor pretenţii de garanţie şi pentru consultarea ulterioară.
Página 168
Atenţie! Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârste cuprinse între 8 ani și peste și persoanele cu capacități fizice, senzoriale și mentale reduse sau lipsa de experiență și cunoștințe în cazul în care au fost supravegheate și instruite cu privire la utilizarea aparatului de în condiții de siguranță...
Página 169
Vă rugăm să opriţi aparatul dacă părăsiţi încăperea în care se află chiar şi pentru scurt timp. Dacă doriţi să întrerupeţi alimentarea cu energie electrică, trageţi întotdeauna de unitatea ştecherului şi niciodată direct de cablu. Nu utilizaţi aparatul într-un mediu ambiant unde ar putea fi stropit cu ulei sau cu apă..
Página 170
Denumirea pieselor de schimb/componentelor 1. Panou de comandă 15. Tambur de rulare cablu 2. Lamele orizontale 16. Dop de scurgere 17. Plasă de filtrare a vaporizatorului 3. Lamele verticale 4. Evacuare aer 18. Capac al plasei de filtrare de la vaporizator 5.
Página 171
Instalare Aparatul trebuie plasat la o distanţă de 50 cm de alte obiecte, deoarece acestea pot influența considerabil performanțele aparatului (fig. 1). Fig. 1 Avertizare: Înainte să folosiţi acest aparat, ar trebui să-l lăsaţi să stea cel puţin 24 de ore în poziţie verticală. Aparatul poate fi mutat fără...
Página 172
Instalarea dispozitivului de închidere cu colier pentru fixarea furtunului de evacuare a aerului uzat Șină de ghidare pentru clema în formă de C Mâner de rotație Punct de înclichetare Știft de rotație pentru clema în formă de C Fig. 3 Fig.
Página 173
În vederea prelungirii furtunului, țineți cu o mână aparatul și cu cealaltă mână scoateți încet reducția furtunului de pe aparat (sau cu ajutorul unei a doua persoane). Indicație: Nu înclinați aparatul atunci când prelungiți furtunul. Montajul kiturilor Window Deschideți parțial fereastra și fixați kitul vertical sau orizontal pe fereastră (fig. 7 și fig. 8). Fig.
Página 174
Panou de comandă 11. Indicator pentru funcția de răcire 1. Tasta Pornire/Oprire 12. Indicator pentru funcția de dezumidificare a aerului 2. Modul 13. Indicator pentru funcționarea ventilatorului 3. Sus/Jos 4. Ventilator 14. Indicator pentru modul sleep 5. Temporizator 15. Senzor al telecomenzii 6.
Página 175
În modul de ventilare lucrează numai ventilatorul. Display-ul afișează numai temperatura mediului ambiant. Nu este posibilă setarea unei temperaturi. 4. Tasta Ventilator. Ventilatorul poate fi exploatat după cum urmează: În regim de răcire (cu excepția modului de hibernare) și în modul Ventilator: mare → redusă → mare →...
Página 176
Golirea rezervorului de apă Aparatul este echipat cu un sistem automat de evaporare a apei. Apa de condens se utilizează pentru răcirea condensatorului, ceea ce măreşte puterea de răcire şi economiseşte energia. În momentul în care s-a umplut rezervorul de apă, pe display se afişează „FL.“, modul standby se activează...
Página 177
Depozitare 1. Scoateţi cablul de alimentare din priză şi goliţi rezervorul de apă, sau goliţi apa prin înclinarea uşoară a aparatului. După aceea puneţi aparatul în funcţiune. Apăsaţi butonul Fan (ventilator) şi menţineţi butonul apăsat timp de 5 secunde, până când aparatul comută pe o turaţie scăzută a ventilatorului. Păstraţi acest mod de funcţionare pentru o jumătate de zi, până...
Página 178
Senzorul de temperatură (tub) Delegaţi un tehnician sau duceţi aparatul înapoi la 8. E1 magazinul de la care l-aţi achiziţionat. Vă rugăm este defect să pregătiţi şi factura. Senzorul de temperatură (tub) Delegaţi un tehnician sau duceţi aparatul înapoi la 9.
Página 181
Bild 1 Bild 2 Bild 3 Bild 4 MYCKET VIKTIGT! Installera eller använd inte din klimatanläggning, innan du noggrant läst igenom denna bruksanvisning. Behåll bruksanvisningen för en ungefärlig produktgaranti och som referens.
Página 182
Observera! Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och personer med nedsatt fysisk och mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap, om de inte övervakas eller får instruktioner angående användning av apparaten på ett säkert sätt och förstår riskerna inblandade.
Página 183
vatten. Använd inte enheten närheten bad, dusch, simbassäng eller i en tvättstuga/tvättomat. För aldrig in fingrar, pennor eller andra föremål men vakten när nätkontakten är ansluten, speciellt när du kör. Klimatanläggningen måste alltid förvaras Transporteras upprätt. Vid osäkerhet rekommenderar vi att vänta minst 24 timmar tills klimatanläggningen kopplas in.
Página 185
Installation Apparaten ska stå på golvet på ett avstånd på minst 50 cm från andra föremål eftersom dessa annars väsentligt kan påverka apparatens prestanda (bild 1). Bild. 1 Varning:Innan apparaten tas i drift, måste den stå upprätt i minst 24 timmar. Apparaten kan utan problem flyttas mellan olika rum, var ändå...
Página 186
Installation av bygellåset för fastsättning av frånluftslangen Styrskena för C-form spännet Rotationsskaft Ihakningspunkt Rotationsstift för C-form spännet Bild 3 Bild 4 Ta C-form spännet från värmefrånluftslangen och ta bort plastpåsen. Fastsättning av C-form spännet visas i bild 3. Rikta in C-form spännet som visas i bild 3 och skjut det upp på...
Página 187
För förlängning av slangen, håller du fast apparaten med en hand och med den andra handen drar du slangens avsmalning långsamt bort från apparaten (eller med hjälp av en andra person. Anvisning: Tippa inte apparaten, när du förlänger slangen. Montering av Window-Kits Öppna fönstret delvis och sätt vertikalt fast kitet eller horisontalt på...
Página 188
till, att alla funktioner luftkonditioneringsapparaten inte skulle fungera i fullständig omfattning . Förloppet är viktigt och får under inga omständigheter blockeras för att förebygga skador. Kontrollpanel 1. On/Off knapp 11. Indikator för kylfunktion 2. Läge 12. Indikator för luftavfuktningsfunktion 3. Up/Down 13.
Página 189
Så fort som omgivningstemperaturen faller under 15 °C så stängs kompressorn av. När omgivningstemperaturen åter stiger över 17 °C, så startar kompressorn åter. Denna automatiska start/stopp funktion i kompressorn uppfyller kraven för 3 minuter säkringstid. I ventilationsläge arbetar bara ventilatorn. Indikatorn visar endast omgivningstemperaturen. Det går inte att ställa in någon temperatur.
Página 190
Tömning av vattentanken Apparaten har ett automatiskt vattenförångningssystem. Kondensvatten används för att kyla kondensatorn. Detta både höjer kylningseffekten och sparar energi. Så snart vattentanken är full lyser "FL" på bildskärmen, standby-läget slås på automatiskt, en larmsignal ljuder och alla knappar spärras tills vattentanken är tömd. ...
Página 191
Tvätta luftfiltret genom att doppa ned det i (ca. 40°C) varmt vatten med ett neutralt rengöringsmedel, skölj av under flytande vatten och torka sedan av med en mjuk duk. Låt inte apparaten köra utan luftfilter. Viktigt: Se till att nätet eller ramen inte skadas.. Förvaring 1.
Página 192
8. E1 Temperatursensorn (rör) är Ge en tekniker i uppdrag eller ta tillbaka apparaten till felaktig butiken där du köpte den. För detta håll fakturan i beredskap. 9. E2 Temperatursensorn (rum) är Ge en tekniker i uppdrag eller ta tillbaka apparaten till felaktig butiken där du köpte den.
Página 193
Clean closing of a wall or wall boring from SUMMIT Wall-Kit inside and outside with 4250058312471 connection element for the air hose. Sliding seal of window Window-Kit and connection adapter 4250058312013 for air hose, especially for sliding windows. In the case of complaints •...
Página 195
1. ábra 2. ábra 3. ábra 4. ábra NAGYON FONTOS! Kérjük a kezelési útmutató gondos áttanulmányozása előtt ne üzemelje be, használja mobil- klímakészülékét. Őrizze meg a használati útmutatót felmerülő garanciális esetekre, illetve későbbi tájékozódásra.
Página 196
Figyelem! Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8 éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességekkel illetve tapasztalattal és tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne használják a készüléket biztonságos módon és ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet nélkül.
Página 197
ki a készüléket, ha az áramot meg akarja szakítani. Ne működtesse a készüléket olyan környezetben ahol víz vagy olaj fröccsenhet a készülékre Ne használja készüléket fürdőszoba, zuhanyzó, úszómedence vagy mosókonyha közelében. Soha ne dugja az ujját, írószert vagy egyéb tárgyat a készülékbe ha a hálózati csatlakozó...
Página 198
Az alkatrészek/alkotóelemek megnevezése 1. Kezelőmező 15. Kábel felcsévélő 2. Fekvő lemeztagok 16. Leeresztő dugó 17. A párologtató szűrőhálója 3. Álló lemeztagok 4. Levegőkiömlő nyílás 18. A párologtató szűrőhálójának nyílása 19. Finomszemű kiömlő rács 5. Az álló lemeztagok rögzítése 6. Görgők 20.
Página 199
Beszerelés A padlóra állított készülék nem lehet 50 cm-nél közelebb a körülötte lévő tárgyakhoz, mivel azok erősen befolyásolhatják a készülék teljesítményét (1. ábra). 1. ábra Figyelmeztetés: Mielőtt használni kezdené a készüléket, célszerű minimum 24 órán át függőleges helyzetben állni hagyni. A készüléket minden nehézség nélkül át lehet vinni egyik helyiségből a másikba.
Página 200
A légelvezető tömlő rögzítésére szolgáló csatos zár felszerelése Vezetősín a C alakú zárókapocs részére Forgószár A C alakú Forgócsap zárókapocs becsattanási pontja 3. ábra 4. ábra Fogja meg a meleglevegő-elvezető tömlő zárókapcsát, és vegye le róla a műanyag borítást. ...
Página 201
Ha meg kívánja hosszabbítani a tömlőt, egyik kezével fogja meg a készüléket, és a másikkal lassan kezdje eltávolítani tömlőkúpot készüléktől (vagy ehhez hívjon segítségül valakit). Tudnivaló: A tömlő meghosszabbításakor ne billentse meg a készüléket. Az ablak egység felszerelése Nyissa ki kissé az ablakot, és erősítse rá az egységet az ablakra függőleges vagy vízszintes helyzetben (7. és 8.
Página 203
követelményt. A szellőztető üzemmódban csak a ventilátor működik. A kijelző csupán a környezeti hőmérsékletet jelzi ki. A hőmérséklet beállítására nincs lehetőség. 4. Ventilator gomb. A ventilátor a következő módon működtethető: A hűtő üzemben (a nyugalmi üzemmód kivételével) és a szellőztető üzemmódban: nagy → kicsi → nagy →...
Página 204
A víztartály kiürítése A készülék önműködő vízpárologtató rendszerrel rendelkezik. A kondenzvíz részt vesz a gőzcseppfolyósító hűtésében, így nem csak a hűtőteljesítmény javul, hanem még energia is megtakarítható. Mihelyt megtelt a víztartály, a kijelzőn felgyullad az „FL.“ kijelzés, önműködően bekapcsol a készenléti üzemmód, megszólal a riasztó, és a gombok mindaddig nem működtethetők, amíg ki nem ürítik a víztartályt.
Página 205
Tárolás 1. Húzza ki a hálózati csatlakozót és ürítse ki a víztartályt, enyhén döntse meg a készüléket a maradék víz eltávolításához. Utána üzemelje be újra a készüléket. Nyomja meg a Fan (ventilátor) gombot, tartsa 5 másodpercig lenyomva, amíg a készülék átkapcsol alacsony fokozatra. Fél napig hagyja ebben az üzemmódban, hogy kiszáradjon a vezeték.
Página 206
A (csövekben lévő) 8. E1 Bízza a javítást szakemberre, vagy vigye el a hőmérsékletérzékelő hibás készüléket az üzletbe, ahol vásárolta. Ehhez készítse elő a számlát. A (helyiségben lévő) 9. E2 Bízza a javítást szakemberre, vagy vigye el a hőmérsékletérzékelő hibás készüléket az üzletbe, ahol vásárolta.
Página 207
Window-Kit 4250058312016 Tolóajtó az ablakra és összekötő adapter a légcsőhöz, leginkább tolóablakhoz ajánlott. SUMMIT Wall-Kit 4250058312471 Rendezett csatlakozás fal- vagy ablaknyíláson keresztül, külső és belső összekötővel a légcsőhöz. Abban az esetben, panaszok Szeretnél panaszkodnak a készüléket, meg tudod csinálni követő 24 hónapon belül a vásárlás napjától (nyugta).
Página 209
Joonis 1 Joonis 2 Joonis 3 Joonis 4 VÄGA TÄHTIS! Palume mitte paigaldada või kasutada kliimaseadet enne kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Palume hoida alles kasutusjuhend toote garantiiks ja teabe järelevaatamise vahendina.
Página 210
Tähelepanu! Seadet saab kasutada lastel vanuses 8 aastat ja rohkem ning keha-, meele- ja vaimsed võimed või kogemuse puudumise ja teadmisi, kui neile on antud järelevalve või seadme kasutamise kohta juhiseid seadme ohutult ja mõista ohud kaasatud. Puhastus ja hoolduse ei teinud lapsed ilma järelevalveta.
Página 211
sõidu ajal. Kliimaseadet peab alati hoidma ja transportima püstises asendis. Kahtluse korral soovitame oodata vähemalt 24 tundi enne kliimaseadme käivitamist uuesti. Palume kindlaks teha, et ventilatsiooni sisselaske- ja väljalaskeava ei oleks blokeeritud. Vee väljavoolamise vältimiseks kasutage seadet alati horisontaalsel pinnal.
Página 213
Paigaldamine Seade peab seisma põrandal teistest objektidest 50 cm kaugusel, kuna need võivad seadme töövõimet oluliselt mõjutada (joonis 1). Joonis 1 Hoiatus:Enne seadme kasutamist lasta sellel vähemalt 24 tundi püstasendis seista. Seadet võib probleemideta ühest toast teise transportida, kuid arvestada tuleb järgmist: Heitõhu vooliku ühendamine uue osaga (joonis 1A) ja selle uue osa kruvimine heitõhu vooliku peale (joonis 1) Joonis 1A...
Página 214
Klamberühenduse paigaldamine heitõhu vooliku kinnitamiseks Juhtrööbas C-kujulisele klambrile Pööramisvarras Kinniklõpsatamis Rotatsioontihvt e punkt C- kujulisele klambrile Joonis 3 Joonis 4 Võtke sooja heitõhu vooliku C-kujuline klamber ja eemaldage kilekott. Kinnitage C-kujuline klamber nii, nagu on näidatud joonisel 3. Joondage C-kujuline klamber nii, nagu on näidatud joonisel 3, ja lükake see selleks ettenähtud rotatsioonitihvti peale.
Página 215
Vooliku pikendamiseks hoidke ühe käega kinni seadmest ja teise käega tõmmake aeglaselt vooliku uus osa seadmest eemale (või teise inimese abiga). Nõuanne: Ärge kallutage seadet sel ajal, kui pikendate voolikut. Akna komplekti paigaldamine Avage aken osaliselt ja kinnitage komplekt aknale vertikaalselt või horisontaalselt (joonis 7 ja joonis 8). Joonis 7 Joonis 8 Kliimaseadme positsioneerimine...
Página 217
4. Ventilaatori klahv. Ventilaator saab töötada järgnevalt: Jahutusetöötamisel (väljaarvatud ooterežiimis) ja ventilaatori režiimis: kõrge → madal → kõrge → ja nii edasi. Ümberlülitamisel jahutus-, ventilatsiooni- ja kuivatusrežiimi vahel säilitatakse eelmise režiimi ventilaatori kiirus. 5. Taimeri klahv: Niipea, kui seade on sisse lülitatud, on teil võimalik määrata aegjuhtimisega väljalülitamine, milleks vajutage taimeri klahvi.
Página 218
Veemahuti tühjendamiseks eemaldage seadme alt vee äravoolukork ja oodake kuni vesi voolab selle alla paigaldatud anumasse. Lülitada seade välja ja võtke toitejuhe pistikust välja. Seadme taaskäivitamisel töötab see tavapärasel viisil. Vee äravoolu korgid Vee väljalase Väljavoolu kaas Hooldus Vigastuste vältimiseks lülitage seade välja ja võtke toitejuhe pistikust välja enne, kui alustate hoolduse või puhastamisega.
Página 219
6. Eemaldada kaugjuhtimispuldi patareid ja hoida ka neid kindlas kohas. Veateated Ärge püüdke ise paigaldada / build / remont üksus. Vale töö saab elektrilöögi, veelekke, tuli vms. põhjustada. Veateade Põhjus Lahendus Voolu ei ole Pange pistik seinakontakti Veemahuti on täis - tuli läheb Tühjendage veemahuti 1.
Página 220
Tagavaraosad ja täiendavate osade tellimine (kiirem, mugavam tellimine) Te võite tagavaraosi ja täiendavaid osi seadmele SUMMIT tellida kohaliku kaubandusvõrgu kaudu. Lisaks leiate meie kodulehelt www.suntec-wellness.de täiendavat informatsiooni üksikute täiendavate osade ning meie kiire ja mugava tagavaraosade tellimise kohta. Samuti leiate täiendavat informatsiooni seadme SUMMIT kohta (nt vastused tihti esitatud küsimustele, dokumentide allalaadimine jne).
Página 223
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig. Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler. Artikelbezeichnung: Seriennummer: Name des Käufers: Kaufdatum: Stempel und Unterschrift des Fachhändlers: Hersteller: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Deutschland...
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun. Broj artikla: Oznaka artikla: Datum kupnje: Pečat i potpis trgovine: Servis: Suntec Wellness GmbH Holzstraße2 40221 Düsseldorf Njemačka...
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa. U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu. Oznaka artikla: Serijski broj: Ime kupca: Datum kupovine: Pečat i potpis trgovca: Proizvođač: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Njemačka...
Página 226
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike Slovenije. Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu. Ime izdelka: Oznaka izdelka: Serijska številka: Ime kupca: Datum izrocitve blaga: Žig in podpis specializiranega trgovca: Dajalec garancije: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Deuschland...
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení. V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi. Popis tovaru: Sériové číslo: Meno kupujúceho: Dátum zakúpenia: Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu: Výrobca: Suntec Wellness s.r.o Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Nemecko...
Página 228
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou. V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci. Název výrobku: Sériové číslo: Jméno kupujícího: Datum nákupu: Razítko a podpis prodejce: Výrobce: Suntec Wellness GmbH Holzstraße 2 40221 Düsseldorf Německo...
Página 229
Importőr: Forgalmazó: SUNTEC WELLNESS GMBH FÁRBÁS GÁBOR KÁROLYE.V. HOLZSTRAßE 2 SZÉNÁS U. 15. 40221 DÜSSELDORF HU-6400 KISKUNHALAS NÉMETORSZÁG +36 77 522764 www.suntec-wellness.de Garanciajegy ............................vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN Kedves Vásárló, Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át a következő...
Página 230
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti. A jótállás nem vonatkozik: A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó...