Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

MM100
[de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk
[en] Installation instructions for Installers
[es] Manual de instalaciones para el técnico especializado
[fl] Installatiehandleiding voor de installateur
[fr] Notice d'installation pour le professionnel
[it] Istruzioni per l'installazione per tecnici specializzati
[nl] Installatiehandleiding voor de installateur
[pt] Instruções de instalação para os técnicos especializados
[zh] 专业人员安装说明书
5 6
5 6
4
4
7
7
3
3
8
8
2
2
9
9
1
1
10
10
0
0
6 720 808 385-00.1O
2
11
20
31
40
51
62
71
82

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch Thermotechnik EMS 2 MM100

  • Página 1 6 720 808 385-00.1O MM100 [de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk [en] Installation instructions for Installers [es] Manual de instalaciones para el técnico especializado [fl] Installatiehandleiding voor de installateur [fr] Notice d’installation pour le professionnel [it] Istruzioni per l'installazione per tecnici specializzati [nl] Installatiehandleiding voor de installateur [pt] Instruções de instalação para os técnicos especializados [zh] 专业人员安装说明书...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    2 | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ..2 Warnhinweise 1.1 Symbolerklärung ......2 1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 3: Angaben Zum Produkt

    Angaben zum Produkt | 3 Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Dar- Angaben zum Produkt aus resultierende Schäden sind von der Haftung ausgeschlos- sen. Im Folgenden wird ein Heiz-, Konstantheiz- Installation, Inbetriebnahme und Wartung oder Kühlkreis im Allgemeinen nur Heizkreis Installation, Inbetriebnahme und Wartung darf nur ein zugelas- genannt.
  • Página 4: Wichtige Hinweise Zur Verwendung

    4 | Angaben zum Produkt – des Steuersignals eines Temperaturwächters im zuge- Das Modul kommuniziert über eine EMS 2/EMS plus Schnitt- ordneten Heizkreis (bei ungemischtem Heizkreis optio- stelle mit anderen EMS 2/EMS plus fähigen BUS-Teilnehmern. nal). • Das Modul darf ausschließlich an Bedieneinheiten mit BUS- –...
  • Página 5: Reinigung Und Pflege

    Angaben zum Produkt | 5 – Temperaturwächter; Anschluss an MC1; unterbricht Technische Daten bei Überschreiten der Grenztemperatur die Span- Leistungsaufnahme – < 1 W nungsversorgung an Anschlussklemme 63 - PC1; wenn Standby kein Temperaturwächter im ungemischten Heizkreis maximale Leistungsab- oder im Konstantheizkreis, Brücke ( Bild 1 [2], gabe Seite 91) an MC1 anschließen.
  • Página 6: Installation

    6 | Installation Maximale Gesamtlänge der BUS-Verbindungen: Installation • 100 m mit 0,50 mm Leiterquerschnitt • 300 m mit 1,50 mm Leiterquerschnitt GEFAHR: Stromschlag! ▶ Um induktive Beeinflussungen zu vermeiden: Alle ▶ Vor Installation dieses Produktes: Wär- Kleinspannungskabel von Netzspannung führenden Kabeln meerzeuger und alle weiteren BUS-Teil- getrennt verlegen (Mindestabstand 100 mm).
  • Página 7: Überblick Anschlussklemmenbelegung

    Installation | 7 3.3.3 Überblick Anschlussklemmenbelegung Die maximale Leistungsaufnahme der ange- Dieser Überblick zeigt, welche Anlagenteile angeschlossen schlossenen Bauteile und Baugruppen darf die werden können. Die mit * gekennzeichneten Bauteile der Anla- in den technischen Daten des Moduls angege- ge sind alternativ möglich. Je nach Verwendung des Moduls bene Leistungsabgabe nicht überschreiten.
  • Página 8: Anschlusspläne Mit Anlagenbeispielen

    8 | Installation -oder- Temperaturwächter, Brücke ( Bild 1 [2], Anschluss Zirkulationspumpe im Warmwasserkreis Seite 91) an Anschlussklemme MC1 anschließen (Kodierschalter auf 9 oder 10): Taupunktwächter (%rel) im zugeordneten Heiz- kreis,  Ergänzendes Zubehör Anschlussklemme 43: Zirkulationspumpe Phase Anschlussklemme 44: nicht belegt MM100 Modul MM100 Bestandteile der Anlage:...
  • Página 9: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme | 9 Wenn ein Speicherladekreis direkt am Wärmeer- Inbetriebnahme zeuger angeschlossen ist, darf an keinem Modul der Kodierschalter auf 9 gestellt werden. Der Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschlie- Speicherladekreis hinter der hydraulischen ßen und erst danach die Inbetriebnahme Weiche ist in diesem Fall Speicherladekreis 2. durchführen! ▶...
  • Página 10: Störungen Beheben

    10 | Störungen beheben Die Betriebsanzeige zeigt den Betriebszustand des Moduls. Störungen beheben Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die durch nicht vom Hersteller gelieferte Er- 4 5 6 satzteile entstehen, sind von der Haftung aus- geschlossen. Wenn sich eine Störung nicht beheben lässt, 6 720 645 409-20.1o bitte an den zuständigen Servicetechniker Wenn am Modul eine Störung auftritt, wird der Mischer im an-...
  • Página 11: Key To Symbols And Safety Instructions

    Contents | 11 Contents Key to symbols and safety instructions Key to symbols 1 Key to symbols and safety instructions ..11 Warnings 1.1 Key to symbols ......11 1.2 General safety instructions .
  • Página 12: Product Details

    12 | Product details Determined use Product details ▶ The product must only be used for controlling heating systems. In the following, a heating circuit, constant Any other use is considered improper. Any damage that may heating circuit is generally referred to simply result is excluded from liability.
  • Página 13: Important Notices On Usage

    Product details | 13 Standard delivery • Anti-seize protection: – The connected pump is monitored and exercised for a Fig. 1, page 91: short while after 24 hours of non-activity. This [1] Module prevents the pump from seizing. [2] Jumper for connection to MC1 if there is no temperature –...
  • Página 14: Cleaning And Care

    14 | Product details Supplementary accessories Technical data • For heating circuits with or without mixer: Permissible ambient 0 - 60 °C – Heating pump; connection to PC1 temperature – Flow temperature sensor – system for low loss header IP rating (optional;...
  • Página 15: Installation

    Installation | 15 Maximum total length of BUS connections: Installation • 100 m at 0.50 mm conductor cross-section • 300 m at 1.50 mm conductor cross-section DANGER: Risk of electric shock! ▶ All low voltage leads must be routed separately from cables ▶...
  • Página 16: Overview Of The Terminal Assignment

    16 | Installation 3.3.3 Overview of the terminal assignment The maximum power consumption of the This overview shows which system parts can be connected. connected components and assemblies must not The system components identified with an asterisk (*) are exceed the output stated in the module possible alternatives.
  • Página 17: Connection Diagrams With System Schematics

    Installation | 17 System components: no temperature switch, connect jumper ( Fig. 1 [2], page 91) to terminal MC1) 230 V AC Mains voltage MM100 module MM100 Buffer cylinder (Buffer Tank) Heating pump in the assigned heating circuit BUS system EMS 2/EMS plus Cylinder primary pump in assigned cylinder primary User interface EMS 2/EMS plus (Control) circuit, e.g.
  • Página 18: Commissioning

    18 | Commissioning Assigning cylinder primary circuit (1 or 2) via coding card: Commissioning When a cylinder primary circuit is connected directly to the heat source, the coding card must First make all electrical connections and then not be set to 9 on any of the modules. In this case, carry out the commissioning! the cylinder primary circuit behind the low loss ▶...
  • Página 19: Troubleshooting

    Troubleshooting | 19 The indicator shows the operating condition of the module. Troubleshooting Only use genuine parts. Any damage resulting from spare parts that are not supplied by the 4 5 6 manufacturer is excluded from liability. If a fault cannot be rectified, please contact the responsible service engineer.
  • Página 20: Seguridad

    20 | Índice Índice Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad 1 Explicación de la simbología y instrucciones de Explicación de los símbolos seguridad ........20 1.1 Explicación de los símbolos .
  • Página 21: Datos Sobre El Producto

    Datos sobre el producto | 21 Uso conforme al empleo previsto Datos sobre el producto ▶ Utilizar el producto únicamente para la regulación de insta- laciones de calefacción en casas unifamiliares o plurifami- liares. En lo sucesivo se hablará de circuito de cale- facción en general cuando se haga referencia a Cualquier otro uso se considera inapropiado.
  • Página 22: Avisos Importantes Sobre El Uso

    22 | Datos sobre el producto • El módulo sirve para el registro AVISO: Daños en el suelo. – de la temperatura de impulsión en el circuito de cale- ▶ Poner en marcha la calefacción por suelo facción asignado o de la temperatura del acumulador radiante solo con un controlador de tem- de agua caliente peratura adicional.
  • Página 23: Protección

    Datos sobre el producto | 23    Datos técnicos °C °C °C Dimensiones (A × H × P) 151 × 184 × 61 mm (otras 25065 7174 2488 dimensiones  fig. 2, pág. 91) 19170 5730 2053 Sección transversal de 14772 4608 1704...
  • Página 24: Instalación

    24 | Instalación • Para circuito de carga del acumulador (p. ej. tras compen- Instalación sador hidráulico): – Bomba de carga del acumulador; conexión a PC1; conectar tubo de conexión ( fig. 1 [2], pág. 91) a PELIGRO: ¡Electrocución! ▶ Antes de la instalación de este producto: des- –...
  • Página 25: Conexión De Alimentación De Tensión, Bomba, Mezclador Y Controlador De Temperatura (Lado De Tensión De Red)

    Instalación | 25 3.3.2 Conexión de alimentación de tensión, bomba, mez- Si se supera la longitud total máxima del cable clador y controlador de temperatura (lado de ten- de las conexiones de BUS entre todas las uni- sión de red) dades de BUS o si hay una estructura de anillo en el sistema de BUS, no es posible la puesta El estado de ocupación de las conexiones eléctri-...
  • Página 26: Vista General Del Estado De Ocupación De Los Bornes De Conexión

    26 | Instalación 3.3.3 Vista general del estado de ocupación de los bornes del control externo) se conectará uno de los componentes al de conexión borne de conexión (p. ej. “PC1” o “PW1” al borne de conexión “PC1”). Las piezas de la instalación se deben conectar según se Esta vista general muestra qué...
  • Página 27: Esquemas De Conexiones Con Ejemplos De Instalaciones

    Instalación | 27 Componentes de la instalación: Bomba de calefacción del circuito de calefacción asignado 230 V AC Tensión de red Bomba de carga del acumulador en el circuito de Acumulador de inercia auxiliar (Buffer Tank) carga del acumulador asignado, p. ej. tras compen- Sistema de BUS EMS 2/EMS plus sador hidráulico (interruptor codificador en 9 o 10) Control externo EMS 2/EMS plus (Control)
  • Página 28: Puesta En Marcha

    28 | Puesta en marcha Asignar circuito de carga del acumulador (1 o 2) mediante la Puesta en marcha ruleta codificadora: Cuando un circuito de carga del acumulador ¡Conectar correctamente todas las conexiones está directamente conectado a un generador eléctricas y, solo entonces, activar la puesta en de calor, la ruleta codificadora de direcciones marcha! no puede colocarse en la posición 9 en ningún...
  • Página 29: Subsanación De Las Averías

    Subsanación de las averías | 29 La indicación de funcionamiento muestra el estado de funcio- Subsanación de las averías namiento del módulo. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. Los daños provocados por piezas de repuesto no suministradas por el fabricante no se incluyen en 4 5 6 la garantía.
  • Página 30: Protección Del Medio Ambiente/Reciclaje

    30 | Protección del medio ambiente/reciclaje Protección del medio ambiente/reciclaje La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del Grupo Bosch. La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del medio ambiente tienen para nosotros la misma importancia. Las leyes y normativas para la protección del medio ambiente se respetan rigurosamente.
  • Página 31: Uitleg Van De Symbolen En Veiligheidsinstructies

    Inhoudsopgave | 31 Inhoudsopgave Uitleg van de symbolen en veiligheidsin- 1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies . . 31 1.1 Uitleg van de symbolen ....31 structies 1.2 Algemene veiligheidsinstructies .
  • Página 32: Gegevens Betreffende Het Product

    32 | Gegevens betreffende het product ▶ Documenteer uitgevoerde werkzaamheden. Gegevens betreffende het product Gebruik volgens de voorschriften ▶ Gebruik het product uitsluitend voor het regelen van Hierna wordt een cv-, constant cv- of koelcir- cv-installaties in ééngezinswoningen of appartementen. cuit als cv-circuit aangeduid.
  • Página 33: Belangrijke Adviezen Voor Het Gebruik

    Gegevens betreffende het product | 33 • Blokkeerbeveiliging: De module communiceert via een EMS 2/EMS plus interface met andere EMS 2/EMS plus compatibele BUS-deelnemers. – De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stil- stand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf geno- •...
  • Página 34: Reiniging En Verzorging

    34 | Gegevens betreffende het product Aanvullende toebehoren Technische gegevens Exacte informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in Opgenomen < 1 W de catalogus. vermogen – standby • Voor gemengde en ongemengde cv-circuits en constant cv- Maximaal vermogen circuit: • Per aansluiting (PC1) •...
  • Página 35: Installatie

    Installatie | 35 Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen: Installatie • 100 m met 0,50 mm aderdiameter • 300 m met 1,50 mm aderdiameter GEVAAR: Elektrocutiegevaar! ▶ Om inductieve beïnvloeding te vermijden: alle laagspan- ▶ Voor de installatie van dit product: ketel ningskabels van netspanning geleidende kabels afzonder- en alle andere BUS-deelnemers over alle lijk installeren (minimale afstand 100 mm).
  • Página 36: Overzicht Bezetting Aansluitklemmen

    36 | Installatie 3.3.3 Overzicht bezetting aansluitklemmen Het maximale opgenomen vermogen van de aan- Dit overzicht toont, welke installatiedelen kunnen worden aan- gesloten componenten en modules mag niet ho- gesloten. De met * gemarkeerde bestanddelen van de installa- ger worden dan het maximaal vermogen zoals tie zijn als alternatief mogelijk.
  • Página 37: Aansluitschema's Met Installatievoorbeelden

    Installatie | 37 -of- tuurbewaking, brug ( afb. 1 [2], pagina 91) op Aansluiting circulatiepomp in warmwatercircuit aansluitklem MC1 aansluiten (codeerschakelaar op 9 of 10): Dauwpuntbewaking (%rel) in toegekende cv-circuit,  aanvullende toebehoren aansluitklem 43: circulatiepomp fase aansluitklem 44: niet bezet MM100 Module MM100 cv-pomp in toegekende cv-circuit...
  • Página 38: In Bedrijf Nemen

    38 | In bedrijf nemen Boilerlaadcircuit (1 of 2) via codeerschakelaar toekennen: In bedrijf nemen Wanneer een boilerlaadcircuit direct op de ke- tel is aangesloten, mag op geen enkele module Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten de codeerschakelaar op 9 worden gezet. Het en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! boilerlaadcircuit achter de evenwichtsfles is in ▶...
  • Página 39: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen | 39 De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module. Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. 4 5 6 Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant geleverde reservedelen, is van de garantie uitge- sloten. 6 720 645 409-20.1o Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, Wanneer op de module een storing optreedt, wordt de meng- neem dan contact op met uw servicetechnicus.
  • Página 40: Explication Des Symboles

    40 | Table des matières Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité 1 Explication des symboles et mesures de sécurité . . 40 Explication des symboles 1.1 Explication des symboles ....40 1.2 Consignes générales de sécurité...
  • Página 41: Informations Produit

    Informations produit | 41 Utilisation conforme à l’usage prévu Informations produit ▶ Ce produit doit être utilisé exclusivement pour réguler les installations de chauffage dans les maisons individuelles et petits immeubles collectifs. Un circuit de chauffage, de chauffage constant ou de refroidissement sera dénommé ci-après Toute autre utilisation n’est pas conforme.
  • Página 42: Consignes D'utilisation Importantes

    42 | Informations produit • Le module permet de saisir AVIS : Dégâts sur l’installation ! – la température de départ mesurée dans le circuit de Lorsqu'un circuit de chauffage associé à une chauffage attribué ou la température du ballon d’ECS pompe à...
  • Página 43: Nettoyage Et Entretien

    Informations produit | 43    Caractéristiques techniques °C °C °C Section maximale du 14772 4608 1704 conducteur 11500 3723 1421 • Borne de raccordement • 2,5 mm 9043 3032 – – 230 V Tab. 4 Valeurs mesurées par la sonde de température de •...
  • Página 44: Installation

    44 | Installation • Pour circuit de charge ballon (par ex. après la bouteille de Installation mélange hydraulique) : – Pompe de charge ECS ; raccorder à PC1 ; raccorder le pont ( fig. 1 [2], page 91) à MC1 DANGER : Risques d’électrocution ! –...
  • Página 45: Raccordement Alimentation En Tension, Pompe, Mélangeur Et Thermostat (Côté Tension De Réseau)

    Installation | 45 3.3.2 Raccordement alimentation en tension, pompe, Si la longueur totale maximale des connexions BUS mélangeur et thermostat (côté tension de réseau) entre tous les équipements présents sur le BUS est dépassée ou en cas de réseau en anneau dans le L’affectation des raccords électriques dépend de système BUS, l’installation ne peut pas être mise l’installation en place.
  • Página 46: Vue D'ensemble Affectation Des Bornes De Raccordement

    46 | Installation 3.3.3 Vue d’ensemble affectation des bornes de mande), l’un des composants est raccordé à la borne (par ex. « raccordement PC1 » ou « PW1 » à la borne de raccordement « PC1 »). Les élé- ments de l’installation doivent être raccordés conformément Cet aperçu montre quelles pièces de l’installation peuvent être au schéma de connexion correspondant (...
  • Página 47: Schémas De Branchement Avec Exemples D'installation

    Installation | 47 Composants de l’installation: MM100 Module MM100 Pompe de chauffage dans le circuit de chauffage 230 V AC Tension de réseau attribué Réservoir tampon (Buffer Tank) Pompe de charge ECS dans le circuit de charge ECS Système BUS EMS 2/EMS plus attribué, par ex.
  • Página 48: Mise En Service

    48 | Mise en service Attribuer le circuit de charge ECS (1 ou 2) par l’interrupteur de Mise en service codage : Si un circuit de charge du ballon est directement Brancher correctement les raccords électriques raccordé au générateur de chaleur, l'interrupteur et n’effectuer la mise en service qu’après cela ! de codage d'aucun module ne doit être en posi- ▶...
  • Página 49: Élimination Des Défauts

    Élimination des défauts | 49 Le témoin de fonctionnement indique l’état de service du Élimination des défauts module. Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. Les dégâts occasionnés par des pièces de rechange non livrées par le fabricant 4 5 6 ne sont pas garantis.
  • Página 50: Protection De L'environnement/Recyclage

    50 | Protection de l’environnement/ Recyclage Protection de l’environnement/ Recyclage La protection de l’environnement est un principe fondamental du groupe Bosch. Pour nous, la qualité de nos produits, la rentabilité et la protec- tion de l’environnement constituent des objectifs aussi impor- tants l’un que l’autre.
  • Página 51: Significato Dei Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    Indice | 51 Indice Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza . . 51 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto 1.1 Spiegazione dei simboli presenti nel libretto . . . 51 1.2 Avvertenze di sicurezza generali ... . . 51 Avvertenze Nel testo, le avvertenze di sicurezza vengo- 2 Dati sul prodotto .
  • Página 52: Dati Sul Prodotto

    52 | Dati sul prodotto ▶ Attenersi alle disposizioni nazionali e locali, ai regolamenti Dati sul prodotto tecnici e alle direttive in vigore. ▶ Documentare i lavori eseguiti. Qui di seguito un circuito di riscaldamento, di Uso conforme alle indicazioni riscaldamento a temperatura costante, o di ▶...
  • Página 53: Indicazioni Importanti Per L'utilizzo

    Dati sul prodotto | 53 • Il modulo è concepito per il rilevamento AVVISO: danni all'impianto! – della temperatura di mandata nel circuito idraulico Se un circuito di riscaldamento è installato in assegnato o della temperatura del bollitore ACS combinazione con una pompa di calore (riscalda- –...
  • Página 54: Pulizia E Manutenzione

    54 | Dati sul prodotto Pulizia e manutenzione Dati tecnici ▶ All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido. Tensioni nominali A questo proposito, non utilizzare detergenti aggressivi o • • 15 V DC (protetta dall'in- corrosivi. versione di polarità) • Alimentazione di •...
  • Página 55: Installazione

    Installazione | 55 Collegamento elettrico – Sensore temperatura di mandata (opzionale; non pos- sibile con tutti i controlli remoti); collegamento a T0 ▶ Tenendo conto delle direttive vigenti, per il collegamento – Sensore NTC bollitore; collegamento a TC1. utilizzare un cavo elettrico tipo H05 VV-..Installazione degli accessori supplementari 3.3.1 Collegamenti del sistema BUS e della sonda di tem- ▶...
  • Página 56: Collegamento All'alimentazione Di Tensione Per Circolatore, Valvola Miscelatrice E Termostato Di Sicurezza (Lato Tensione Di Rete)

    56 | Installazione 3.3.2 Collegamento all'alimentazione di tensione per circolatore, valvola miscelatrice e termostato di sicurezza (lato tensione di rete) L'occupazione dei collegamenti elettrici dipende dall'impianto installato. La descrizione rappre- sentata dalla fig. 11 alla 14, da pag. 94 è una pro- posta di come effettuare il collegamento elettrico.
  • Página 57: Panoramica Sull'occupazione Dei Morsetti Di Collegamento

    Installazione | 57 3.3.3 Panoramica sull'occupazione dei morsetti di colle- unità controllo remoto) viene collegato uno dei componenti al gamento morsetto di collegamento (ad es. «PC1» o «PW1» al morsetto di collegamento «PC1»). I componenti dell'impianto devono Questa panoramica mostra quali componenti dell'impianto essere collegati in conformità...
  • Página 58: Schemi Di Impianto E Relativi Collegamenti Elettrici

    58 | Installazione Collegamenti dei componenti dell'impianto: MM100 Modulo MM100 Circolatore di riscaldamento nel circuito idraulico 230 V AC Tensione di rete assegnato Accumulatore puffer (Buffer Tank) Circolatore del circuito primario per bollitore, nel Sistema BUS EMS 2/EMS plus circuito bollitore assegnato, ad es. a valle del com- Unità...
  • Página 59: Messa In Funzione Dell'apparecchio

    Messa in funzione dell’apparecchio | 59 Attribuire il circuito di carico accumulatore (1 o 2) mediante Messa in funzione dell’apparecchio interruttore di codifica: Se un circuito di carico accumulatore è collegato Effettuare correttamente tutti i collegamenti direttamente al generatore di calore, il selettore di elettrici e solo in seguito procedere alla messa codifica non deve essere impostato a 9 su nessun in esercizio!
  • Página 60: Eliminazione Delle Disfunzioni

    60 | Eliminazione delle disfunzioni L'indicatore di funzionamento mostra lo stato di accensione del Eliminazione delle disfunzioni modulo. Utilizzare solo parti di ricambio originali. I danni causati dall'impiego di ricambi non forniti dal costruttore sono esclusi dalla garanzia. 4 5 6 Qualora non fosse possibile eliminare una disfun- zione, rivolgersi al tecnico di assistenza di compe- tenza.
  • Página 61: Protezione Dell'ambiente/Smaltimento

    Protezione dell'ambiente/Smaltimento | 61 Protezione dell'ambiente/Smaltimento La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo Bosch. La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione dell'ambiente sono per noi obiettivi di pari importanza. Ci atte- niamo scrupolosamente alle leggi e alle norme per la protezione dell'ambiente.
  • Página 62: Toelichting Bij De Symbolen En Veiligheidsaanwijzingen

    62 | Inhoudsopgave Inhoudsopgave Toelichting bij de symbolen en veilig- heidsaanwijzingen 1 Toelichting bij de symbolen en Uitleg van de symbolen veiligheidsaanwijzingen ..... . . 62 1.1 Uitleg van de symbolen .
  • Página 63: Productgegevens

    Productgegevens | 63 Gebruik volgens de voorschriften Productgegevens ▶ Gebruik het product uitsluitend voor de regeling van cv-installaties in eengezinswoningen of appartementen. In de instructie hierna wordt cv-, constant cv- Ieder ander gebruik komt niet overeen met de voorschriften. of koelcircuit als 'cv-circuit' aangeduid. Daaruit resulterende schade valt niet onder de fabrieksgaran- tie.
  • Página 64: Belangrijke Adviezen Voor Het Gebruik

    64 | Productgegevens • Blokkeerbeveiliging: • De module mag uitsluitend op bedieningseenheden met BUS-interface EMS 2/EMS plus (Energie-Management- – De aangesloten pomp wordt bewaakt en na 24 uur stil- Systeem) worden aangesloten. stand automatisch gedurende korte tijd in bedrijf geno- men.
  • Página 65: Reiniging En Verzorging

    Productgegevens | 65 • Bijkomend voor gemengde cv-circuits: Technische gegevens – Mengkraanmotor; aansluiting op VC1 Maximaal vermogen – Aanvoertemperatuursensor in toegekend cv-circuit; • Per aansluiting (PC1) • 400 W (hoogrendementpom- aansluiting op TC1 pen toegelaten; • Bijkomend voor een cv-circuit in combinatie met een warm- max.
  • Página 66: Installatie

    66 | Installatie Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen: Installatie • 100 m met 0,50 mm aderdiameter • 300 m met 1,50 mm aderdiameter GEVAAR: Elektrocutiegevaar! ▶ Om inductieve beïnvloeding te voorkomen: alle laagspan- ▶ Voor de installatie van dit product: toestel ningskabels gescheiden installeren van netspanningska- en alle andere BUS-deelnemers over alle bels (minimale afstand 100 mm).
  • Página 67: Overzicht Bezetting Aansluitklemmen

    Installatie | 67 3.3.3 Overzicht bezetting aansluitklemmen Het maximale opgenomen vermogen van de aange- Dit overzicht toont, welke installatiedelen kunnen worden aan- sloten componenten en modules mag niet hoger gesloten. De met * gemarkeerde bestanddelen van de installa- worden dan het maximaal vermogen zoals gespeci- tie zijn als alternatief mogelijk.
  • Página 68: Aansluitschema's Met Installatievoorbeelden

    68 | Installatie Onderdelen van de installatie: MM100 Module MM100 cv-pomp in toegekende cv-circuit 230 V AC Netspanning Boilerlaadpomp in toegekende boilerlaadcircuit, Bufferboiler (Buffer Tank) bijvoorbeeld na open verdeler (codeerschakelaar BUS-systeem EMS 2/EMS plus op 9 of 10) Bedieningseenheid EMS 2/EMS plus (Control) Circulatiepomp in toegekende warmwatersysteem HS...
  • Página 69: Inbedrijfname

    Inbedrijfname | 69 Boilerlaadcircuit (1 of 2) via codeerschakelaar toekennen: Inbedrijfname Wanneer een boilerlaadcircuit direct op het toestel is aangesloten, mag op geen enkele mo- Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten dule de codeerschakelaar op 9 worden gezet. en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! Het boilerlaadcircuit achter de open verdeler is ▶...
  • Página 70: Storingen Verhelpen

    70 | Storingen verhelpen De bedrijfsindicatie geeft de bedrijfstoestand aan van de module. Storingen verhelpen Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant 4 5 6 geleverde reservedelen, is van de garantie uitge- sloten. Wanneer een storing niet kan worden opgeheven, 6 720 645 409-20.1o neem dan contact op met uw servicetechnicus.
  • Página 71: Esclarecimento Dos Símbolos E Indicações De Segurança

    Índice | 71 Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações de Esclarecimento dos símbolos segurança ........71 1.1 Esclarecimento dos símbolos .
  • Página 72: Informações Sobre O Produto

    72 | Informações sobre o produto Utilização correta Informações sobre o produto ▶ Utilizar produto exclusivamente para a regulação de sistemas de aquecimento em alojamentos uni ou plurifami- liares. De seguida o circuito de aquecimento, aqueci- mento constante ou de arrefecimento em geral Qualquer outro tipo de utilização é...
  • Página 73: Indicações Importantes Sobre A Utilização

    Informações sobre o produto | 73 Indicações importantes sobre a utilização • O módulo é utilizado para comandar – um circuito de aquecimento (em bombas de calor e cir- AVISO: Risco de queimaduras! cuito de aquecimento) com uma bomba de aqueci- ▶...
  • Página 74: Dados Técnicos

    74 | Informações sobre o produto Dados técnicos    °C °C °C Este produto corresponde, na sua construção e 25065 7174 2488 funcionamento, às directivas europeias, assim 19170 5730 2053 como aos requisitos nacionais complementares. 14772 4608 1704 A conformidade foi comprovada com a marcação CE.
  • Página 75: Instalação

    Instalação | 75 • Para circuito de carga do acumulador (por ex. após o com- Instalação pensador hidráulico): – Bomba de carga do acumulador; ligação no PC1; Ligar a ponte (ºfig. 1 [2], página 91) no MC1 PERIGO: Devido a choque eléctrico! –...
  • Página 76: Ligação Da Alimentação De Tensão, Bomba, Misturador E Controlador Da Temperatura (Do Lado Da Alimentação De Rede)

    76 | Instalação 3.3.2 Ligação da alimentação de tensão, bomba, Se o comprimento máximo das ligações BUS misturador e controlador da temperatura (do lado entre todos os componentes BUS for ultrapas- da alimentação de rede) sado ou se existir uma estrutura em anel no sis- tema BUS, não é...
  • Página 77: Visão Geral Da Ocupação Dos Terminais De Ligação

    Instalação | 77 3.3.3 Visão geral da ocupação dos terminais de ligação é ligado um dos componentes no terminal de ligação (por ex. “PC1” ou “PW1” nos terminais de ligação “PC1”). As partes da Esta vista geral mostra que partes da instalação podem ser liga- instalação devem ser ligadas de acordo com os respectivos das.
  • Página 78: Esquemas De Ligação Com Exemplos De Instalações

    78 | Instalação HS... Equipamento térmico (Heat Source) Bomba de aquecimento no circuito de aquecimento HS1: caldeira de aquecimento, por ex. caldeira de atribuído condensação a gás Bomba de carga do acumulador no circuito de carga HS2: caldeira de aquecimento, por ex. caldeira de do acumulador atribuído, por ex.
  • Página 79: Arranque Da Instalação

    Arranque da instalação | 79 Atribuir circuito de carga do acumulador (1 ou 2) através do Arranque da instalação interruptor de codificação: Se um circuito de carga do acumulador estiver Ligar correctamente todas as ligações eléctricas e ligado directamente ao equipamento térmico, realizar a ligação apenas após a colocação em fun- o interruptor de codificação não deve estar de- cionamento!
  • Página 80: Eliminar Avarias

    80 | Eliminar avarias A indicação de funcionamento mostra o estado operacional do Eliminar avarias módulo. Usar unicamente peças de substituição originais. Danos causados por peças de substituição não fornecidas pelo fabricante estão excluídos de res- 4 5 6 ponsabilidade. Se uma avaria persistir.
  • Página 81: Proteção Do Ambiente/Reciclagem

    Proteção do ambiente/reciclagem | 81 Proteção do ambiente/reciclagem Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch. Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são objetivos com igual importância. As leis e decre- tos relativos à proteção do meio ambiente são seguidas à risca. Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob consi- derações económicas, as mais avançadas técnicas e os melho- res materiais.
  • Página 82: 符号解释和安全说明

    82 | 目录 目录 1 符号解释和安全说明 ..82 符号解释和安全说明 1.1 符号解释 ... . . 82 1.2 一般安全提示 ... 82 符号解释...
  • Página 83: 产品说明

    产品说明 | 83 安装、调试和维护 产品说明 只能由经过授权的专业人员进行安装、调试和维护。 ▶ 只能安装原装备件。 下文中供暖回路、恒定供暖回路和冷却 电气作业 回路统称为供暖回路。 只能由电气安装专业人员进行电气作业。 ▶ 进行电气作业之前: – 确保电源电压 (全相)断开且不会重新接通。 – 确定无电压。 功能   ▶ 产品需要不同的电压。 最多 4 条供暖回路或 混水采暖回路 请勿将低电压侧连接到电源电压上,反之亦然。 最多 8 条供暖回路   非混水采暖回路 ▶ 注意其他设备部件的连接图。  多个供暖回路的水力 水力分离设备 –...
  • Página 84: 重要使用说明

    84 | 产品说明 防卡死保护: 标准交付货范围 • – 监控连接的泵,在停机 24 小时后自动进行短暂 图 1,第 91 页 : 运行。这样可以避免泵卡住。 [1] 模块 – 监控连接的混水电机,在停机 24 小时后自动进 [2] 如果所属 (非混合)供暖回路中没有温度监控 行短暂运行。这样可以避免混水装置卡死。 器,电桥连接在 MC1 上 不受其他总线用户数量的影响,视安装的系统控制器 [3] 带应力消除装置的袋子 而定,一台设备上最多允许有 6 个或 10 个 MM100。 [4] 采暖出水温度传感器安装套件 [5] 安装说明书...
  • Página 85: 清洁和保养

    产品说明 | 85 安装补充附件 °C °C °C ▶ 按照法律规定和随附的说明书安装补充附件。 25065 7174 2488 如果随附的露点监控器或热泵说明书未作其他要求: 19170 5730 2053 ▶ 将露点传感器尽可能近地安装在缓冲水箱旁边, 14772 4608 1704 或者温度最低的位置。 11500 3723 1421 ▶ 将最多 4 个露点监控器平行连接在 MD1 上。 9043 3032 – – 表 采暖出水温度传感器测量值 (包含在供货范 围内) 清洁和保养 ▶...
  • Página 86: 在采暖设备器上安装的准备工作

    86 | 装配 ▶ 如果存在外部电感干扰 (例如光伏设备) ,应该 装配 敷设屏蔽型电缆 (例如 LiYCY)并使屏蔽装置单侧 接地。请勿将屏蔽装置连接在模块中地线的接线 端子上,而应连接房屋接地,例如可用的地线端 危险 : 电击! 子或水管。 ▶ 安装这些产品前,将采暖设备和所有 其他总线设备从电源电压上断开。 每个设备上请只安装一个温度传感器 ▶ 调试前:安装盖板 ( 图 17,第 T0。如果存在多个模块,连接温度传感 96 页) 。 器 T0 的模块可任意选择。 在采暖设备器上安装的准备工作 延长传感器导线时使用具备下列横截面的传感器导 ▶ 检查采暖设备安装说明书,看能否在热源中安装 线: 模块 (例如 MM100) 。 短于...
  • Página 87: 接线端子分布概览

    装配 | 87 3.3.3 接线端子分布概览 线端子上 (例如将 "PC1" 或 "PW1" 连接在接线端子 "PC1" 上) 。设备部件应该按照各接线图进行连接 本概览显示哪些设备部件可以连接。带 * 的设备部件 ( 表 " 接线图与设备示例 ") 。 可以进行替换。视模块应用而定 (在模块上编码,通 过系统控制器进行配置) ,将其中一个部件连接在接 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V N 74 75 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63...
  • Página 88: 接线图与设备示例

    88 | 装配 所属供暖回路中的泵 HS2:供暖锅炉,例如燃气供暖锅炉 所属生活热水水箱回路中的水箱动力泵,例 HS3:热泵,例如水源气源热泵。 所属供暖回路中用于外部热量要求 () 的开 如在水力分离设备后的生活热水水箱回路 关触点,  补充附件 (编码开关位于 9 或 10) 所属供暖回路中的温度监控器 (非混水供暖 所属热水系统中的循环泵 (编码开关位于 9 回路为可选);如果没有温度监控器,将电 或 10) 桥 (à 图 1 [2],第 91 页)连接到接线端子 水力分离设备或缓冲水箱上的采暖出水温度 MC1 上。 传感器 (可选) 所属供暖回路中的露点监控器 (%rel),  补 所属供暖回路中的采暖出水温度传感器...
  • Página 89: 投入运行

    投入运行 | 89 调试设备和模块 投入运行 4.2.1 设置供暖回路 1. 将模块分配给一个供暖回路 (根据安装的系统控 先正确连接所有电气接口,之后再执行 制器 1 ~ 8) 。 调试! 2. 必要时设置其他模块上的编码开关。 ▶ 遵守设备所有部件和组件的安装说 3. 为整套设备通电。 明书。 当模块的运行指示灯持续亮绿光时: ▶ 注意:同一编码不可用于多个模块。 4. 按照随附的安装说明书将系统控制器投入运行并 ▶ 所有模块均设置完成后再接通电源。 执行相关设置。 4.2.2 设置生活热水水箱回路 提示 : 接通后可以立刻运行连接的泵, 1. 将模块分配给一个生活热水水箱回路 (9 ~ 10)。 只要控制装置未识别到模块。...
  • Página 90: 排除故障

    90 | 排除故障 运行指示灯显示模块的运行状态。 排除故障 请只使用原装备件。由于使用非制造商 提供的备件而导致的物资损失,制造商 4 5 6 概不承担任何责任。 如果无法自己排除故障,请联系相关服 务技术人员。 6 720 645 409-20.1o 如果模块上出现故障,混水回路中的混水装置可固定 在某个设定点上, 这样设备可以使用较低的热功率继 续运行。 某些故障可以在所属回路的显示器上显示,甚至会反 馈到系统主控制器上。 运行显示 可能的原因 解决方法 持续关闭 编码开关位于 0 ▶ 设置编码开关。 供电中断。 ▶ 接通电源。 保险装置损坏 ▶ 关闭电源后更换保险装置 ( 图 16,第 96 页) 。 总线连接短路...
  • Página 91 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 720 645 409-07.1O     ...
  • Página 92 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 720 645 409-08.1O 6 720 811 954-02.1O 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 645 409-09.2O MM100 – 6 720 813 621 (2014/12)
  • Página 93 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 645 409-10.1O 6 720 645 409-11.1O 6 720 645 409-12.1O MM100 – 6 720 813 621 (2014/12)
  • Página 94 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 720 645 409-26.1O 6 720 645 409-27.1O 6 720 645 409-28.2O MM100 – 6 720 813 621 (2014/12)
  • Página 95 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 645 409-29.2O 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 645 409-30.2O 6 720 645 409-31.1O MM100 –...
  • Página 96 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 100 mm 100 mm 6 720 645 409-05.1O 6 720 645 409-22.1O MM100 – 6 720 813 621 (2014/12)
  • Página 97 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 6 720 645 409-25.1O MM100 – 6 720 813 621 (2014/12)
  • Página 98 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 43 44 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 807 442-03.3O ...
  • Página 99 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 ≤ 24V 5 5 6 6 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC 1 2 1 2 N 43 15 16 N 63 43 44 %-rel 230 V AC 230 V AC...
  • Página 100 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 230 V AC 230 V AC 6 720 807 442-23.2O ...
  • Página 101 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 ≤ 24V 4 5 6 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 230 V AC 230 V AC BUS BUS 6 720 645 409-24.4O...
  • Página 102 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 Pool MM100 ≤ 24V 120/230 V AC ≤ 24V 120/230VAC 120/230VAC N 43 15 16 N 63 1 2 1 2 43 44 %-rel 230 V AC 230 V AC BUS BUS...
  • Página 103 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 6 720 810 981-02.2O ...
  • Página 104 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 6 720 810 981-03.2O ...
  • Página 105 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 MM100 MM100 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 6 720 810 981-04.2O     ...
  • Página 106 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 MM100 MM100 MM100 MM100 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 4 5 6 . . . 6 720 807 442-01.2O ...
  • Página 107 Anhang / Appendix / Anexo / Bijlage / Annexes /Appendice / Bijlage / Anexo / 附录 MM100 – 6 720 813 621 (2014/12)
  • Página 108 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Este manual también es adecuado para:

Ems plus mm100

Tabla de contenido