Descargar Imprimir esta página

Bosch Thermotechnik EMS 2 Manual De Instalación

Ocultar thumbs Ver también para EMS 2:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

MS 100
[de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk
[en] Installation instructions for heating contractor
[es] Manual de instalación para el técnico especializado
[fl] Installatiehandleiding voor de installateur
[fr] Notice d'installation pour le professionnel
[it] Istruzioni per l'installazione per tecnici specializzati
[nl] Installatie-instructie vvor de installateur
[pt] Instruções de instalação para técnicos especializados
[zh] 专业人员安装说明书
5 6
5 6
4
4
7
7
3
3
8
8
2
2
9
9
1
1
10
10
0
0
6 720 808 385-00.1O
2
23
44
66
87
108
130
151
173

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Bosch Thermotechnik EMS 2

  • Página 1 6 720 808 385-00.1O MS 100 [de] Installationsanleitung für das Fachhandwerk [en] Installation instructions for heating contractor [es] Manual de instalación para el técnico especializado [fl] Installatiehandleiding voor de installateur [fr] Notice d’installation pour le professionnel [it] Istruzioni per l'installazione per tecnici specializzati [nl] Installatie-instructie vvor de installateur [pt] Instruções de instalação para técnicos especializados [zh] 专业人员安装说明书...
  • Página 2 2 | Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Symbolerklärung und Sicherheitshinweise Symbolerklärung 1 Symbolerklärung und Sicherheitshinweise ... 2 Symbolerklärung ......2 Warnhinweise Allgemeine Sicherheitshinweise .
  • Página 3 ▶ Produkt benötigt unterschiedliche Spannungen. vorrichtung installiert werden. Kleinspannungsseite nicht an Netzspannung anschließen und umgekehrt. Das Modul kommuniziert über eine EMS 2/EMS plus Schnitt- ▶ Anschlusspläne weiterer Anlagenteile ebenfalls beachten. stelle mit anderen EMS 2/EMS plus fähigen BUS-Teilnehmern. • Das Modul darf ausschließlich an Bedieneinheiten mit BUS- Übergabe an den Betreiber...
  • Página 4 4 | Angaben zum Produkt Beschreibung des Solarsystems und der Solarfunktionen Beschreibung des Solarsystems Durch die Erweiterung eines Solarsystems mit Funktionen kön- nen weitere Solaranlagen realisiert werden. Beispiele für mög- liche Solaranlagen finden Sie bei den Anschlussplänen. Solarsystem (1) Solarsystem für solare Warmwasserbereitung ( Bild 17, Seite 199) •...
  • Página 5 Angaben zum Produkt | 5 Therm.Des./Tägl.Aufheiz. (K) Thermische Desinfektion zur Vermeidung von Legionellen ( Trinkwasserverordnung) und tägliche Aufheizung des Warmwasser- speichers oder der Warmwasserspeicher • Das gesamte Warmwasservolumen wird wöchentlich für eine halbe Stunde mindestens auf die für die thermische Desinfektion eingestell- te Temperatur aufgeheizt.
  • Página 6 6 | Angaben zum Produkt Beschreibung der Frischwasserfunktionen Durch Hinzufügen von Funktionen zum Frischwassersystem wird die gewünschte Anlage zusammengestellt. Zirkulation (A) Warmwasserzirkulation ( Bild 20, Seite 202) • Eine an das Modul angeschlossene Zirkulationspumpe kann zeit- und impulsgesteuert betrieben werden. 6 720 647 922-79.1O Ventil Rücklauf (B) Rücklaufsensible Einspeisung (...
  • Página 7 230 V AC, 50 Hz 25030 2900 – – Sicherung 230 V, 5 AT Tab. 8 Messwerte Kollektortemperaturfühler (TS1) BUS-Schnittstelle EMS 2/EMS plus Leistungsaufnahme – < 1 W Standby Max. Leistungsabgabe • pro Anschluss (PS1) • 400 W (Hocheffizienzpumpen zulässig; max. 40 A/s) •...
  • Página 8 8 | Installation Ergänzendes Zubehör Installation Genaue Angaben zu geeignetem Zubehör entnehmen Sie bitte dem Katalog. GEFAHR: Stromschlag! • Für Solarsystem 1: ▶ Vor Installation dieses Produktes: Wärmeer- – Solarpumpe; Anschluss an PS1 zeuger und alle weiteren BUS-Teilnehmer all- – Elektronisch geregelte Pumpe (PWM oder 0-10 V); polig von der Netzspannung trennen.
  • Página 9 Installation | 9 Elektrischer Anschluss 3.3.2 Anschluss Spannungsversorgung, Pumpe und Mischer (Netzspannungsseite) ▶ Unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften für den Anschluss mindestens Elektrokabel der Bauart H05 VV-... Die Belegung der elektrischen Anschlüsse ist von verwenden. der installierten Anlage abhängig. Die in Bild 9 3.3.1 Anschluss BUS-Verbindung und Temperaturfühler bis 12, ab Seite 196 dargestellte Beschreibung (Kleinspannungsseite)
  • Página 10 Legende zum Bild oben und zu Bild 17 bis 23, ab Seite 199: Solarsystem Bestandteile der Solaranlagen: Funktion 230 V AC Netzspannung Weitere Funktion (grau dargestellt) BUS-System EMS 2/EMS plus Frischwassersystem Solarpumpe Kollektorfeld 1 Funktion Speicherladepumpe bei Verwendung eines exter- Weitere Funktion (grau dargestellt) nen Wärmetauschers...
  • Página 11 Installation | 11 3.3.4 Anschlusspläne mit Anlagenbeispielen Frischwassersysteme Die hydraulischen Darstellungen sind nur schematisch und ge- Die Zuordnung des Anschlussplanes zum Frischwassersystem ben einen unverbindlichen Hinweis auf eine mögliche hydrauli- kann mit folgenden Fragen erleichtert werden: sche Schaltung. Die Sicherheitseinrichtungen sind nach den •...
  • Página 12 12 | Inbetriebnahme Inbetriebnahme der Anlage und des Moduls Inbetriebnahme Wenn am Modul (MS 100) der Kodierschalter auf 9 oder 10 eingestellt ist, darf keine BUS-Verbin- Alle elektrischen Anschlüsse richtig anschließen dung zu einem Wärmeerzeuger bestehen. und erst danach die Inbetriebnahme durchführen! ▶...
  • Página 13 Inbetriebnahme | 13 Konfiguration des Solarsystems ▶ Auswahlknopf drehen, um die gewünschte Funktion auszuwählen. Die Konfiguration des Solarsystems ist von der ▶ Auswahlknopf drücken, um Auswahl zu bestätigen. installierten Bedieneinheit abhängig. Ggf. ist ▶ Zurück-Taste drücken, um zur bis dahin konfigurierten nur das Basis Solarsystem für solare Warm- Anlage zu springen.
  • Página 14 14 | Inbetriebnahme Übersicht des Servicemenüs Die Menüs sind von der installierten Bedieneinheit und der installierten Anlage abhängig. Servicemenü Solarertrag/-optimierung Inbetriebnahme Brutto-Kollektorfläche 1 Typ Kollektorfeld 1 Klimazone Einstellungen Solar Min. Warmwassertemp. Solarsystem installiert Solareinfl. Heizkr. 1 Solarkonfiguration ändern Reset Solarertrag Aktuelle Solarkonfiguration Reset Solaroptimierung Solarparameter...
  • Página 15 Inbetriebnahme | 15 Menü Einstellungen Solarsystem (nicht bei allen Bedieneinheiten verfügbar) Die folgende Tabelle stellt kurz das Menü Einstellungen Solar Solarsystem abhängig. Ggf. ist das Menü für die Einstellungen dar. Die Menüs und die darin verfügbaren Einstellungen sind des Solarsystems in der Installationsanleitung der Bedienein- auf den folgenden Seiten ausführlich beschrieben.
  • Página 16 16 | Inbetriebnahme Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Max. Kollek- 100 ... 120 Wenn die Kollektortemperatur die hier eingestellte Temperatur überschreitet, ist die Solar- tortemp..140 °C pumpe aus. Min. Kollek- 10 ... 20 ... 80 °C Wenn die Kollektortemperatur die hier eingestellte Temperatur unterschreitet, ist die Solar- tortemp.
  • Página 17 Inbetriebnahme | 17 Solarertrag/-optimierung Brutto-Kollektorfläche, Kollektortyp und Wert der Klimazone müssen richtig eingestellt sein, um eine möglichst hohe Ener- gieeinsparung zu erzielen. Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Brutto-Kollektorflä- 0 ... 500 m Mit dieser Funktion kann die im Kollektorfeld 1 installierte Fläche eingestellt werden. che 1 Der Solarertrag wird nur angezeigt, wenn eine Fläche >...
  • Página 18 18 | Inbetriebnahme Umladung Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Umladung Ein- 6 ... 10 ... 20 K Wenn die hier eingestellte Differenz zwischen Speicher 1 und Speicher 3 überschrit- schaltdiff. ten wird und alle Einschaltbedingungen erfüllt sind, ist die Umladepumpe an. Umladung Aus- 3 ...
  • Página 19 Inbetriebnahme | 19 4.5.2 Solarsystem starten Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Solarsystem Erst nach Freigabe dieser Funktion läuft die Solaranlage an. starten Bevor Sie das Solarsystem in Betrieb nehmen, müssen Sie: ▶ Das Solarsystem befüllen und entlüften. ▶ Die Parameter für das Solarsystem kontrollieren und, falls erforderlich, auf das instal- lierte Solarsystem abstimmen.
  • Página 20 20 | Inbetriebnahme Menüpunkt Einstellbereich Funktionsbeschreibung Zirkulation Die Zirkulation kann über einen kurzen Zapfimpuls für drei Minuten eingeschaltet werden. Impuls Nein Tägl. Aufhei- Das gesamte Warmwasservolumen wird täglich zur gleichen Zeit automatisch auf 60 °C zung aufgeheizt. Nein Tägl. Aufhei- 00:00 ...
  • Página 21 Störungen beheben | 21 • Therm.D.: Thermische Desinfektion läuft. Störungen beheben • Tägl.Aufh: Tägliche Aufheizung ist aktiv • Mis.Auf: Mischer öffnet. Nur Originalersatzteile verwenden. Schäden, die • Mis.Zu: Mischer schließt. durch nicht vom Hersteller gelieferte Ersatzteile • AutoAus/AutoEin: Betriebsart mit aktivem Zeitprogramm entstehen, sind von der Haftung ausgeschlossen.
  • Página 22 22 | Störungen beheben Betriebs- Mögliche Umweltschutz/Entsorgung anzeige Ursachen Abhilfe Umweltschutz ist ein Unternehmensgrundsatz der Bosch Gruppe. blinkt grün Maximale Kabel- ▶ Kürzere BUS-Verbindung Qualität der Produkte, Wirtschaftlichkeit und Umweltschutz länge BUS-Ver- herstellen sind für uns gleichrangige Ziele. Gesetze und Vorschriften zum bindung Umweltschutz werden strikt eingehalten.
  • Página 23 Contents | 23 Key to symbols and safety instructions Contents Key to symbols 1 Key to symbols and safety instructions ... . 23 Warnings Key to symbols ......23 General safety instructions .
  • Página 24 – Isolate all poles of the mains voltage and secure against valve must be installed. reconnection. – Using suitable means, test the power supply is The module communicates via a EMS 2/EMS plus interface disconnected. with other EMS 2/EMS plus-compatible BUS users. ▶ The product requires different voltages.
  • Página 25 Product details | 25 Description of the solar thermal system and the solar functions Description of the solar thermal system Additional solar systems can be created by adding functions to a solar thermal system. You will find examples of possible solar systems in the connection diagrams.
  • Página 26 26 | Product details Therm.dis./daily heat-up (K) Thermal disinfection to prevent legionella and daily heating up of the DHW cylinder/s • The entire volume of hot water is heated up on a weekly basis for half an hour to at least the temperature that has been set for thermal disinfection.
  • Página 27 Product details | 27 Description of the freshwater functions The required system is put together by adding functions to the freshwater system. Circulation (A) DHW circulation ( Fig. 20, page 202) • Operation of a DHW circulation pump connected to the module can be time and pulse-controlled.
  • Página 28 – 20 198400 30 16090 1816 160 Circuit breaker 230 V, 5 AT – 10 112400 35 12800 1500 170 BUS interface EMS 2/EMS plus 66050 40 10610 100 1344 180 Power consumption on < 1 W 50000 7166 1009 190 –...
  • Página 29 Installation | 29 Supplementary accessories Installation For precise information regarding suitable accessories, refer to the manufacturer's instructions. DANGER: Risk of electric shock! • For solar thermal system 1: ▶ Before installing this product: completely – Solar pump; connection to PS1 disconnect heat appliances and all other –...
  • Página 30 30 | Installation Electrical connection 3.3.2 Connecting the power supply, pump and mixing valve (mains voltage side) ▶ Observe current regulations applicable to power connections, and use at least cable type H05 VV-… The allocation of the electrical connections 3.3.1 Connecting the BUS connection and temperature depends on the system installed.
  • Página 31 Solar thermal system Solar system components: Function 230 V AC Mains voltage Additional function (shown in grey) EMS 2/EMS plus BUS system Freshwater system Solar circuit pump for collector array 1 Function Cylinder primary pump when using an external heat...
  • Página 32 32 | Installation 3.3.4 Connection diagrams with system schematics Freshwater systems The hydraulic diagrams are only schematic illustrations and You can make matching the connection diagram to the provide a notice of a possible hydraulic circuit. Install safety freshwater system easier by answering the following equipment in accordance with applicable standards and local questions: regulations.
  • Página 33 Commissioning | 33 System and module commissioning Commissioning If the coding switch at the module (MS 100) is set to 9 or 10, a BUS connection with a heat First make all electrical connections correctly source must not be established. and only then carry out the commissioning! ▶...
  • Página 34 34 | Commissioning Solar thermal system configuration ▶ Turn the selector to select the required function. ▶ Press the selector to confirm the selection. The configuration of the solar thermal system ▶ Press the Back key to go back to how the system was depends on the user interface installed.
  • Página 35 Commissioning | 35 Overview of the service menu The menus depend on the installed user interface and the installed system. Service menu Solar yield/optimisation Commissioning Gross collector area 1 Type collector array 1 Climate zone Solar settings Min. DHW temp. Solar thermal sys installed Solar infl.
  • Página 36 36 | Commissioning Solar thermal system settings menu (not available for all user interfaces) The tab. below provides a brief overview of the Solar settings interface and the installed solar thermal system. If applicable, menu. The menus and available settings are described in detail the menu for the solar thermal system settings is described in on the following pages.
  • Página 37 Commissioning | 37 Adjustment Menu item range Function description Max. collector 100 ... 120 If the collector temperature exceeds the temperature set here, the solar pump is off. temp..140 °C Min. collector 10 ... 20 ... 80 °C If the collector temperature falls below the temperature set here, the solar pump is off, even temp.
  • Página 38 38 | Commissioning Solar yield/optimisation The gross collector area, collector version and climate zone number must be set correctly in order to achieve maximum energy savings. Adjustment Menu item range Function description Gross collector area 1 0 ... 500 m This function allows you to set the area installed in collector array 1.
  • Página 39 Commissioning | 39 Transfer Adjustment Menu item range Function description Transfer start diff. 6 ... 10 ... 20 K If the differential set here between cylinder 1 and cylinder 3 is exceeded and all conditions for switching on have been met, the transfer pump is on. Transfer stop diff.
  • Página 40 40 | Commissioning 4.5.2 Start solar thermal system Adjustment Menu item range Function description Start solar The solar system only starts up once this function has been enabled. thermal system Before starting up the solar thermal system, you must: ▶ Fill and vent the solar thermal system. ▶...
  • Página 41 Commissioning | 41 Adjustment Menu item range Function description Circulation pulse Yes The circulation can be switched on for three minutes via a short draw-off impulse. Daily heat-up The entire DHW volume is automatically heated up daily at the same time to 60 °C. Daily heat-up time 00:00 ...
  • Página 42 42 | Troubleshooting • Therm.d.: Thermal disinfection in progress. Troubleshooting • DayHtUp: Daily heat-up is active • Mix.Open: Mixer opens. Use only original spare parts. Any damage • Mix.Close: Mixer closes. resulting from spare parts that are not supplied by •...
  • Página 43 Troubleshooting | 43 Indicator Environment / disposal light Possible causes Remedy Environmental protection is a fundamental corporate strategy Flashing Maximum cable ▶ Make shorter BUS of the Bosch Group. green length for BUS connection The quality of our products, their efficiency and environmental connection safety are all of equal importance to us and all environmental exceeded.
  • Página 44 44 | Índice Índice 5 Subsanación de fallos ......64 6 Protección del medio ambiente/reciclaje ... 65 1 Explicación de la simbología y instrucciones de seguridad .
  • Página 45 – Comprobar que la instalación está sin tensión. ▶ El producto requiere diferentes tensiones. El módulo se comunica mediante una interfaz EMS 2/EMS plus No conectar el lado de muy baja tensión a la tensión de con otra unidad de BUS compatible con EMS 2/EMS plus.
  • Página 46 46 | Datos sobre el producto Descripción del sistema y de las funciones solares Descripción del sistema solar Es posible controlar sistemas solares adicionales ampliando un sistema solar con las respectivas funciones. Ejemplos para posibles sistemas solares constan en los esquemas de conexio- nes.
  • Página 47 Datos sobre el producto | 47 Termodes./calentam.diario (K) Desinfección térmica para evitar legionelas ( reglamento para el agua sanitaria) y calentamiento diario del o de los acumuladores de agua ca- liente • El completo volumen de agua caliente se calienta una vez a la semana por lo menos durante media hora a la temperatura configurada para la desinfección térmica.
  • Página 48 48 | Datos sobre el producto Descripción del sistema de agua de consumo Al añadir funciones al sistema de agua de consumo se puede desarrollar el sistema deseado. Recirculación (A) Recirculación de agua caliente ( fig. 20, página 202) • Una bomba de recirculación conectada al módulo puede usarse con control de tiempo y de impulso.
  • Página 49     °C °C °C °C Interfaz de BUS EMS 2/EMS plus – 30 364900 25 20000 2492 150 Consumo de potencia < 1 W – standby – 20 198400 30 16090 1816 160 Potencia suministrada – 10 112400 35 12800 1500 170 máxima...
  • Página 50 50 | Instalación Accesorios adicionales Instalación Encontrará información más detallada respecto a los acceso- rios adecuados en el catálogo. Consulte disponibilidad de los mismos en su país PELIGRO: ¡Electrocución! ▶ Antes de instalar el producto: desconectar • Para sistema solar 1: todos los polos del generador de calor y todas –...
  • Página 51 Instalación | 51 ▶ Introducir los cables por las abrazaderas de goma premon- Si se excede la longitud total máxima de las co- tadas y conectarlos según los esquemas de conexiones, nexiones de BUS entre todas las unidades de BUS, además deben asegurarse con los retenedores de cables o bien existe una estructura anular en el sistema incluidos en el volumen de suministro (...
  • Página 52 Componentes de los sistemas solares: Función 230 V AC Tensión de red Función adicional (con fondo gris) Sistema de BUS EMS 2/EMS plus Sistema de agua de consumo Bomba solar campo de colectores 1 Función Bomba de carga del acumulador al usar un intercam- Función adicional (con fondo gris)
  • Página 53 Instalación | 53 3.3.4 Esquemas de conexiones con ejemplos de instalación Sistemas de agua de consumo Las presentaciones hidráulicas son sólo esquemáticas y ofre- La asignación del esquema de conexiones al sistema de agua de cen un aviso no vinculante sobre una posible conexión hidráu- consumo puede ser más sencilla considerando las siguientes lica.
  • Página 54 54 | Puesta en marcha Puesta en marcha de la instalación y del Puesta en marcha módulo En caso de que el interruptor codificador en el mó- Conectar correctamente todas las conexiones dulo (MS 100) se encuentre en 9 o 10, no asignar eléctricas y, sólo entonces, realizar la puesta en la conexión de BUS con el generador de calor.
  • Página 55 Puesta en marcha | 55 Configuración del sistema solar ▶ Girar el botón selector para seleccionar la función deseada. La configuración del sistema solar depende de la ▶ Pulsar el botón selector para confirmar la elección. unidad de mando instalada. En caso dado sólo s ▶...
  • Página 56 56 | Puesta en marcha Vista general del menú de servicio Los menús dependen de la instalación y de la unidad de mando instalada. Menú de servicio Rendimiento/optimización solar Puesta en marcha Superf. bruta colector 1 Tipo campo col. 1 Zona climática Modificar configuración Temp.
  • Página 57 Puesta en marcha | 57 Ajustes de menú sistema solar (Este menú no está disponible en todas las unidades de mando) La siguiente lista presenta una breve lista del menú Modificar dependen de la unidad de mando y del sistema solar instalado. configuración.
  • Página 58 58 | Puesta en marcha Campo de Opción de menú regulación Descripción del funcionamiento Temp. máx. colec- 100 ... 120 Si la temperatura del colector excede la temperatura del acumulador aquí configurada, la ... 140 °C bomba solar está desconectada. Temp.
  • Página 59 Puesta en marcha | 59 Campo de Opción de menú regulación Descripción del funcionamiento Temperatura de 3 ... 5 ... 20 °C En caso de que la temperatura en el intercambiador externo de calor no alcance la tem- protección contra peratura configurada, la bomba de carga del acumulador está...
  • Página 60 60 | Puesta en marcha Campo de Opción de menú regulación Descripción del funcionamiento Temp. nominal Desconectado Regulación a una diferencia de temperatura constante entre colector y acumulador Vario-Match-F. (Match-Flow). 35 ... 45 ... 60 °C “Match-Flow” (sólo en combinación con una regulación de revoluciones) sirve para la carga rápida del cabezal de acumuladores a p.
  • Página 61 Puesta en marcha | 61 Agua caliente solar ADVERTENCIA: ¡Peligro de quemadura! ▶ Cuando las temperaturas del agua calien- te están ajustadas por encima de los 60 °C o la desinfección térmica está conectada, debe instalarse un dispositivo de mezcla. Campo de Opción de menú...
  • Página 62 62 | Puesta en marcha Menú Modificar configuración de agua caliente/sistema de agua de consumo (no está a la disposición en todas las unidades de mando) La siguiente lista presenta una breve lista del menú Modificar disponibles están descritos detalladamente en las siguientes configuración de agua caliente.
  • Página 63 Puesta en marcha | 63 Campo de Opción de menú regulación Descripción del funcionamiento Aviso de error Sí En caso de haber un fallo en el sistema de agua de consumo se conecta la salida para un mensaje de fallos. En caso de que la indicación está activa, sólo debe conectarse al borne de conexión VS1, PS2, PS3 una válvula de 3 vías de 3 hilos.
  • Página 64 64 | Subsanación de fallos • MaxAcum.: Se alcanzó la máxima temperatura del acumu- Subsanación de fallos lador. • MaxCol.: Se alcanzó la máxima temperatura del colector. Utilizar únicamente piezas de repuesto originales. • MinCol.: Se alcanzó la mínima temperatura del colector. Daños no producidos por piezas de repuesto su- •...
  • Página 65 Subsanación de fallos | 65 Indicación Protección del medio ambiente/reciclaje de funcio- namiento Causas posibles Remedio La protección del medio ambiente es uno de los principios empresariales del Grupo Bosch. parpadea Ruleta codificado- ▶ Ajustar la ruleta codifi- La calidad de los productos, la rentabilidad y la protección del rojo ra en posición invá- cadora.
  • Página 66 66 | Inhoudsopgave Inhoudsopgave Uitleg van de symbolen en veiligheidsin- structies 1 Uitleg van de symbolen en veiligheidsinstructies ..66 Uitleg van de symbolen Uitleg van de symbolen ....66 Algemene veiligheidsinstructies .
  • Página 67 Sluit de laagspanningszijde niet aan op de netspanning en geïnstalleerd. omgekeerd. ▶ Respecteer de aansluitschema's van de overige installatie- De module communiceert via een EMS 2/EMS plus interface delen ook. met andere EMS 2/EMS plus compatibele BUS-deelnemers. Overdracht aan de eigenaar •...
  • Página 68 68 | Gegevens betreffende het product Beschrijving van het solarsysteem en de solarfuncties Beschrijving van het solarsysteem Door de uitbreiding van een solarsysteem met extra functies Voorbeelden voor mogelijke solarinstallaties vindt u bij de aan- kunnen uitgebreidere solarinstallaties worden gerealiseerd. sluitschema's.
  • Página 69 Gegevens betreffende het product | 69 Therm.desinf./dagelijkse opw. (K) Thermische desinfectie ter voorkoming van legionella ( Drinkwaterverordening) en dagelijkse opwarming van de boiler of boilers • Het gehele warmwatervolume wordt wekelijks gedurende een half uur minimaal tot de voor de thermische desinfectie ingestelde tempera- tuur opgewarmd.
  • Página 70 70 | Gegevens betreffende het product Beschrijving van de verswaterfuncties Door toevoegen van functies aan het verswatersysteem wordt de gewenste installatie samengesteld. Circulatie (A) Warmwatercirculatie ( afb. 20, pagina 202) • Een op de module aangesloten circulatiepomp kan tijd- en impulsge- stuurd worden gebruikt.
  • Página 71 • 230 V AC, 50 Hz 40030 4943 32000 3478 – – Zekering 230 V, 5 AT BUS-interface EMS 2/EMS plus 25030 2900 – – Opgenomen vermogen – < 1 W Tabel 8 Meetwaarde collectortemperatuursensor (TS1) standby Maximaal vermogen •...
  • Página 72 72 | Installatie Aanvullende toebehoren Installatie Exacte informatie over geschikte toebehoren is opgenomen in de catalogus. GEVAAR: Elektrocutiegevaar! • Voor solarinstallatie 1: ▶ Voor de installatie van dit product: ketel en – Solarpomp; aansluiting op PS1 alle andere BUS-deelnemers over alle po- –...
  • Página 73 Installatie | 73 Elektrische aansluiting 3.3.2 Aansluiting voedingsspanning pomp en menger (netspanningszijde) ▶ Rekening houdend met de geldende voorschriften voor de aansluiting minimaal elektrische kabel model H05 VV-... De bezetting van de elektrische aansluitingen is gebruiken. afhankelijk van de geïnstalleerde installatie. De in 3.3.1 Aansluiting BUS-verbinding en temperatuursensor afb.
  • Página 74 Legenda bij afb. boven en bij afb. 17 t/m 23, vanaf pagina 199: Solarsysteem Onderdelen van de solarinstallatie: Functie 230 V AC Netspanning Extra functie (grijs weergegeven) BUS-systeem EMS 2/EMS plus Verswatersysteem Solarpomp collectorveld 1 Functie Boilerlaadpomp bij gebruik van een externe warmte- Extra functie (grijs weergegeven)
  • Página 75 Installatie | 75 3.3.4 Aansluitschema's met installatievoorbeelden Verswatersystemen De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn De toekenning van het aansluitschema aan het verswatersy- een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische steem kan met de volgende vragen worden vergemakkelijkt: schakeling. De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de •...
  • Página 76 76 | In bedrijf nemen Inbedrijfname van de installatie en de module In bedrijf nemen Wanneer op module (MS 100) de codeerschake- laar op 9 of 10 is ingesteld, mag geen BUS-verbin- Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten ding met een warmtebron bestaan. en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! ▶...
  • Página 77 In bedrijf nemen | 77 Configuratie van het solarsysteem ▶ Verdraai de keuzeknop , om de gewenste functie te kiezen. De configuratie van het solarsysteem is afhankelijk ▶ Druk op de keuzeknop , om de keuze te bevestigen. van de geïnstalleerde bedieningseenheid. Eventu- ▶...
  • Página 78 78 | In bedrijf nemen Overzicht van de servicemenu's De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedienings- eenheid en de geïnstalleerde installatie. Servicemenu Solar-opbrengst/optimalisatie Inbedrijfstelling Bruto collectoroppervl. 1 Type collectorveld 1 Klimaatzone Instellingen solar Min. warmwatertemperatuur Solarsysteem geïnstalleerd Solarinvloed cv-circuit 1 Solarconfiguratie veranderen Reset solaropbrengst Actuele solarconfiguratie...
  • Página 79 In bedrijf nemen | 79 Menu instellingen solarsysteem (niet bij alle bedieningseenheden beschikbaar) De volgende tabel geeft kort het menu Instellingen solar weer. solarinstallatie. Eventueel is het menu voor de instellingen van De menu's en de daarin beschikbare instellingen zijn uitvoerig het solarsysteem in de installatiehandleiding van de bedie- beschreven op de volgende pagina's.
  • Página 80 80 | In bedrijf nemen Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Maximale 100 ... 120 Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur overschrijdt, is de solar- collectortemp..140 °C pomp uit. Minimale 10 ... 20 ... 80 °C Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur onderschrijdt, is de solar- collectortemp.
  • Página 81 In bedrijf nemen | 81 Solar-opbrengst/optimalisatie Bruto collectoroppervlakken, collectortype en waarde van de klimaatzone moeten correct zijn ingesteld, om een zo hoog mo- gelijke energiebesparing te bereiken. Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Bruto collectorop- 0 ... 500 m Met deze functie kan het in collectorveld 1 geïnstalleerde oppervlak worden ingesteld. pervl.
  • Página 82 82 | In bedrijf nemen Omladen Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Omladen inscha- 6 ... 10 ... 20 K Wanneer het hier ingestelde verschil tussen boiler 1 en boiler 3 wordt overschreden kelvers. en aan alle inschakelvoorwaarden is voldaan, is de omlaadpomp actief. Omladen uitscha- 3 ...
  • Página 83 In bedrijf nemen | 83 4.5.2 Solarsysteem starten Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Solarsysteem Pas na vrijgave van deze functie start de solarinstallatie. starten Voordat u het solarsysteem in bedrijf neemt, moet u: ▶ Het solarsysteem vullen en ontluchten. ▶ De parameters voor het solarsysteem controleren en, indien nodig, op het geïnstalleerde solarsysteem afstemmen.
  • Página 84 84 | In bedrijf nemen Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Dagelijkse op- 00:00 ... 02:00 ... Starttijdstip voor de dagelijkse opwarming. warming tijd 23:45 h Temp. retou- 10 ... 45 ... 80 °C Omschakeltemperatuur voor retourventiel invoeren. rinschakeling Storingsmel- Wanneer in het verswatersysteem een storing optreedt, wordt de uitgang voor een sto- ding ringsmelding ingeschakeld.
  • Página 85 Storingen oplossen | 85 • Sol.uit: solarsysteem niet geactiveerd. Storingen oplossen • MaxBo.: maximale boilertemperatuur bereikt. • MaxColl: maximale collectortemperatuur bereikt. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. • MinColl: minimale collectortemperatuur niet bereikt. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant • Vorstb.: vorstbeveiliging actief.
  • Página 86 86 | Storingen oplossen Bedrijfs- Mogelijke Milieubescherming/recyclage indicatie oorzaken Oplossing Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Knippert Maximale kabel- ▶ Kortere BUS-verbinding Bosch-groep. groen lengte BUS-verbin- maken Kwaliteit van de producten, rendement en milieubescherming ding overschreden zijn voor ons gelijkwaardige doelstellingen. Wetten en voor- De solarmodule ▶...
  • Página 87 Table des matières | 87 Table des matières Explication des symboles et mesures de sécurité 1 Explication des symboles et mesures de sécurité ..87 Explication des symboles Explication des symboles ....87 Consignes générales de sécurité...
  • Página 88 ▶ Le produit nécessite différentes tensions. Ne pas raccorder le côté basse tension à la tension de réseau et inversement. Le module communique via une interface EMS 2/EMS plus avec d’autres participants BUS compatibles EMS 2/EMS plus. ▶ Respecter également les schémas de connexion d’autres composants de l’installation.
  • Página 89 Informations produit | 89 Description de l’installation solaire et des fonctions solaires Description de l’installation solaire En rajoutant des fonctions à une installation solaire, il est pos- sible de réaliser d’autres installations solaires. Exemples d’ins- tallations solaires possibles, voir schémas de connexion. Système solaire (1) Installation solaire pour production solaire d’eau chaude sanitaire (...
  • Página 90 90 | Informations produit Désinf. therm./mise temp.journ. (K) Désinfection thermique pour prévenir la formation de légionnelles ( réglementation relative à l’eau potable) et mise en température quoti- dienne du ballon ECS ou des ballons ECS • La totalité du volume d’eau chaude sanitaire est réchauffé une fois par semaine pendant une demi-heure à...
  • Página 91 Informations produit | 91 Description des fonctions d’ECS L’installation souhaitée est configurée en rajoutant des fonctions au système d’ECS. Bouclage (A) Bouclage ECS ( fig. 20, page 202) • Une pompe de bouclage raccordée au module peut fonctionner selon l’heure et les impulsions. 6 720 647 922-79.1O Soupape de retour (B) Alimentation de retour sensible (...
  • Página 92 • 230 VCA, 50 Hz 66050 40 10610 100 1344 180 Fusible 230 V, 5 AT 50000 7166 1009 190 Interface BUS EMS 2/EMS plus 40030 4943 Puissance absorbée – < 1 W 32000 3478 – – stand-by 25030 2900 –...
  • Página 93 Installation | 93 Accessoires complémentaires Installation Vous trouverez ci-dessous une liste non exhaustive des acces- soires complémentaires à utiliser selon le type d'installation : DANGER : Risques d’électrocution ! • Pour l’installation solaire 1 : ▶ Avant l'installation de ce produit : débran- –...
  • Página 94 94 | Installation Raccordement électrique 3.3.2 Raccordement alimentation en tension, pompe et mélangeur (côté tension de réseau) ▶ Utiliser au moins des câbles électriques modèle H05 VV-… en tenant compte des prescriptions en vigueur pour le rac- L’affectation des raccords électriques dépend de cordement.
  • Página 95 Installation solaire Composants des installations: Fonction 230 V AC Tension de réseau Autre fonction (en gris) Système BUS EMS 2/EMS plus Système d’ECS Pompe solaire champ de capteur 1 Fonction Pompe de charge ECS avec utilisation d’un échan- Autre fonction (en gris)
  • Página 96 96 | Installation 3.3.4 Schémas de branchement avec exemples Systèmes d’ECS d’installation La correspondance entre le schéma de connexion et le système Les représentations hydrauliques ne sont que des schémas d’ECS peut être facilitée en répondant aux questions donnés à titre indicatif pour une commutation hydraulique suivantes : éventuelle.
  • Página 97 Mise en service | 97 Mise en service du module et de l’installation Mise en service Si sur le module (MS 100) l’interrupteur codé est réglé sur 9 ou 10, il ne doit pas y avoir de Brancher correctement les raccords électriques connexion BUS avec un générateur de chaleur.
  • Página 98 98 | Mise en service Configuration de l’installation solaire ▶ Appuyer sur le bouton de sélection pour confirmer la sélection. La configuration de l’installation solaire dépend du ▶ Appuyer sur la touche retour pour revenir à l’installation module de commande installé. Le cas échéant, configurée jusqu’ici.
  • Página 99 Mise en service | 99 Aperçu des menus de service Les menus dépendent du module de commande et de l’installa- tion en place. Menu de service Rendement/optim. solaire Mise en service Surface brute capteur 1 Type champ capteur 1 Zone climatique Réglages solaires Température ECS min.
  • Página 100 100 | Mise en service Menu « Réglages installation solaire » (pas disponible avec tous les modules de commande) Le tableau suivant représente brièvement le menu Réglages place. Le cas échéant, le menu pour les réglages de l’installa- solaire. Les menus avec les réglages disponibles sont décrits tion solaire est décrit dans la notice d’installation du module de explicitement dans les pages suivantes.
  • Página 101 Mise en service | 101 Option Plage de réglage Fonctionnement Diff. d’arrêt 3 ... 5 ... 17 K Si la température du capteur est inférieure à la température du ballon de la différence réglée pompe solaire ici, la pompe solaire est arrêtée (inférieure de mini. 3 K à Diff. d’encl. pompe solaire). Temp.
  • Página 102 102 | Mise en service Rendement/optim. solaire La surface brute du capteur, le type de capteur et la valeur de la zone climatique doivent être réglés correctement pour pouvoir atteindre des économies d’énergie maximales. Option Plage de réglage Fonctionnement Surface brute 0 ...
  • Página 103 Mise en service | 103 Transbordement Option Plage de réglage Fonctionnement Diff. encl. trans- 6 ... 10 ... 20 K Si la différence réglée ici entre le ballon 1 et le ballon 3 est dépassée et que toutes les bordement conditions d’enclenchement sont remplies, la pompe de transbordement est en marche.
  • Página 104 104 | Mise en service 4.5.2 Démarrer chauff. solaire Option Plage de réglage Fonctionnement Démarrer L’installation solaire ne démarre qu’après avoir validé cette fonction. chauff. solaire Avant de mettre l’installation solaire en service : ▶ Remplir et purger l’installation solaire. ▶...
  • Página 105 Mise en service | 105 Option Plage de réglage Fonctionnement Mise en temp. La totalité du volume ECS est réchauffé automatiquement une fois par jour à la même quotid. heure à 60 °C. Durée mise 00:00 ... 02:00 ... Heure de démarrage de la mise en température quotidienne. temp.
  • Página 106 106 | Elimination des défauts • Mél.Ferm : le mélangeur se ferme. Elimination des défauts • AutoArr/AutoMar : mode de fonctionnement avec pro- gramme horaire actif Utiliser uniquement des pièces de rechange d’ori- • Sol.Arr: installation solaire inactive. gine. Les dégâts occasionnés par des pièces de re- •...
  • Página 107 Elimination des défauts | 107 Témoin de Protection de l’environnement/ fonctionne- Causes Recyclage ment possibles Solution voyant rouge Interrupteur de ▶ Régler l’interrupteur La protection de l’environnement est un principe fondamental clignotant codage en posi- codé. du groupe Bosch. tion non valide ou Pour nous, la qualité...
  • Página 108 108 | Indice Indice 5 Eliminazione delle disfunzioni ....128 6 Protezione dell'ambiente/Smaltimento ... 129 1 Significato dei simboli e avvertenze di sicurezza .
  • Página 109 Consegna al gestore Il modulo comunica mediante un'interfaccia EMS 2/EMS plus con altre utenze che dispongono di interfaccia EMS 2/ Al momento della consegna dell'installazione al gestore, istru- EMS plus. ire il gestore in merito all'utilizzo e alle condizioni di funziona- mento dell'impianto di riscaldamento.
  • Página 110 110 | Dati sul prodotto Descrizione del sistema solare termico e delle relative funzioni Descrizione del sistema solare In caso di ampliamento successivo dell'impianto solare, grazie ulteriori impianti solari. Esempi di possibili impianti solari sono alle numerose funzioni disponibili, possono essere realizzati riportati negli schemi elettrici di collegamento.
  • Página 111 Dati sul prodotto | 111 Disinfezione term./Risc. giorn. (K) Disinfezione termica per evitare la formazione di legionella ( regolamento per l'acqua potabile) e riscaldamento giornaliero dell'ac- cumulatore/bollitore d'acqua calda sanitaria o degli accumulatori/bollitori d'acqua calda sanitaria • Il volume complessivo dell'acqua calda sanitaria viene riscaldato setti- manalmente per mezz'ora ad almeno alla temperatura impostata per la disinfezione termica.
  • Página 112 112 | Dati sul prodotto Descrizione delle funzioni per stazione di approntamento istantaneo ACS Aggiungendo al sistema le funzioni disponibili per la stazione sanitaria (ACS), è possibile configurare la tipologia centralizzata per la produzione istantanea di acqua calda dell'impianto desiderato. Ricircolo (A) Funzione ricircolo dell'acqua calda sanitaria (...
  • Página 113 9043 3723 1704 torizzata 7174 3032 1421 Fusibile 230 V, 5 AT Interfaccia BUS EMS 2/EMS plus Tab. 7 Valori sonda NTC di temperatura del bollitore/accu- mulatore puffer (TS2) Assorbimento di potenza – < 1 W standby   ...
  • Página 114 114 | Installazione Pulizia     °C °C °C °C ▶ All’occorrenza, pulire l'involucro con un panno umido. 40030 4943 A questo proposito, non utilizzare detergenti aggressivi o 32000 3478 – – corrosivi. 25030 2900 – – Tab. 8 Valori sonda NTC di temperatura del collettore solare (TS1) Installazione...
  • Página 115 Installazione | 115 ▶ Collegare alle uscite solo i componenti e i gruppi di montag- Se la lunghezza totale massima dei collegamenti gio in base a queste istruzioni. Non collegare altre unità di BUS tra tutte le utenze BUS viene superata o se nel comando per la gestione di altre parti dell'impianto.
  • Página 116 Componenti degli impianti solari termici: Funzione 230 V AC Tensione di rete Funzione aggiuntiva (rappresentata in grigio) Sistema BUS EMS 2/EMS plus Sistema con stazione di approntamento istantaneo Circolatore solare campo collettori 1 Circolatore primario di carico accumulatore per l'uti-...
  • Página 117 Installazione | 117 3.3.4 Schemi di collegamento con esempi di impianto Sistemi con stazione di approntamento istantaneo ACS Le rappresentazioni idrauliche sono solo schematiche e L'abbinamento dello schema di collegamento al sistema con offrono un'indicazione non vincolante riguardo una possibile stazione approntamento istantaneo ACS può...
  • Página 118 118 | Messa in funzione dell’apparecchio Messa in funzione del sistema solare termico Messa in funzione dell’apparecchio e del modulo Se sul modulo (MS 100) il selettore di codifica è Effettuare correttamente tutti i collegamenti elettrici impostato su 9 o 10, non deve aver luogo alcun e solo in seguito procedere alla messa in esercizio! collegamento BUS con un generatore di calore.
  • Página 119 Messa in funzione dell’apparecchio | 119 Configurazione del sistema solare termico ▶ Premere la manopola di selezione per confermare la scelta. La configurazione del sistema solare dipende ▶ Premere il tasto indietro per tornare al sistema solare dall'unità di termoregolazione installata. Eventual- termico configurato fino a quel momento.
  • Página 120 120 | Messa in funzione dell’apparecchio Panoramica del menu service (di servizio) I menu dipendono dall'unità di termoregolazione installata e dall'impianto installato. Menu service Apporto/ottimiz. sol. Messa in funzione Superficie lorda collet. 1 Tipo campo collettori 1 Zona climatica Impostazioni solare Temperatura ACS min.
  • Página 121 Messa in funzione dell’apparecchio | 121 Menu impostazioni sistema solare termico (non è disponibile con tutte le unità di termoregolazione) La seguente tabella rappresenta in breve il menu Impostazioni dal sistema solare installato. Eventualmente il menu per le solare. I menu e le impostazioni in esso contenute sono installazioni del sistema solare è...
  • Página 122 122 | Messa in funzione dell’apparecchio Intervallo di Punto del menu impostazione Descrizione del funzionamento Diff. ins. circ.sol. 6 ... 10 ... 20 K Se la temperatura del collettore solare supera la temperatura dell'accumulatore/bollitore/ bollitore di un valore pari a quello qui impostato e sono soddisfatte tutte le condizioni di in- serimento, il circolatore solare viene attivato (min.
  • Página 123 Messa in funzione dell’apparecchio | 123 Intervallo di Punto del menu impostazione Descrizione del funzionamento Diff. inserim. 6 ... 20 K Se viene superata la differenza qui impostata tra temperatura dell'accumulatore e tempe- scamb. cal. ratura sullo scambiatore di calore e sono soddisfatte tutte le condizioni di inserimento, il circolatore primario del bollitore viene attivato.
  • Página 124 124 | Messa in funzione dell’apparecchio Intervallo di Punto del menu impostazione Descrizione del funzionamento Reset apporto Sì Ripristinare l'apporto solare a zero. solare Reset ottimizza- Sì La calibrazione dell'ottimizzazione solare viene ripristinata e riavviata. Le impostazioni in zione sol. Apporto/ottimiz.
  • Página 125 Messa in funzione dell’apparecchio | 125 Intervallo di Punto del menu impostazione Descrizione del funzionamento Regolatore ACS caldaia • È installato un sistema per la produzione sanitaria (ACS) che viene regolato dal ge- attivo neratore di calore. • Sono installati due sistemi per la produzione sanitaria (ACS). Un sistema per la pro- duzione sanitaria (ACS) viene regolato dal generatore di calore.
  • Página 126 126 | Messa in funzione dell’apparecchio Menu Impostazioni ACS/con sistema con stazione di produzione istantanea di acqua calda sanitaria ACS (non è disponibile con tutte le tutte le termoregolazioni) La seguente tabella rappresenta in breve il menu Impostazioni ACS. I menu e le impostazioni in esso contenute sono descritti in maniera dettagliata nelle pagine seguenti.
  • Página 127 Messa in funzione dell’apparecchio | 127 Intervallo di Punto del menu impostazione Descrizione del funzionamento Avviso di disfun- Sì Se nel sistema con stazione di approntamento istantaneo ACS si presenta una disfunzio- zione ne, l'uscita per l'avviso di disfunzione viene attivata. Se l'avviso di disfunzione è attivo, può...
  • Página 128 128 | Eliminazione delle disfunzioni • AutoSpento/AutoAcceso: tipo di funzionamento con pro- Eliminazione delle disfunzioni gramma orario attivo. • Sol.off: sistema solare termico non attivato. Utilizzare soltanto parti di ricambio originali. I dan- • Ac.max: temperatura massima accumulatore/bollitore ni causati da parti di ricambio non fornite dal pro- raggiunta.
  • Página 129 Eliminazione delle disfunzioni | 129 Indicatore Protezione dell'ambiente/Smaltimento di funziona- mento Possibili cause Rimedio La protezione dell'ambiente è un principio aziendale del gruppo Bosch. rosso lam- Selettore di codifi- ▶ Impostare il selettore La qualità dei prodotti, la redditività e la protezione peggiante ca posizionato su di codifica.
  • Página 130 130 | Inhoudsopgave Inhoudsopgave 1 Toelichting bij de symbolen en Toelichting bij de symbolen en veilig- veiligheidsaanwijzingen ......130 heidsaanwijzingen Uitleg van de symbolen .
  • Página 131 Productgegevens | 131 Algemene veiligheidsinstructies Schade door vorst Wanneer de installatie niet in bedrijf is, kan deze bevriezen: Deze installatie-instructie is bedoeld voor installateurs van wa- terinstallaties, cv- en elektrotechniek. ▶ Houd de instructies voor vorstbeveiliging aan. ▶ Lees de installatie-instructies (toestel, module, enzovoort) ▶...
  • Página 132 132 | Productgegevens Beschrijving van het zonnesysteem en de zonnefuncties Beschrijving van het zonnesysteem Door de uitbreiding van een zonnesysteem met extra functies kunnen uitgebreidere zonnesystemen worden gerealiseerd. Voorbeelden voor mogelijke zonnesystemen vindt u bij de aan- sluitschema's. Zonnesysteem (1) Zonnesysteem voor zonnewarmwatervoorziening (...
  • Página 133 Productgegevens | 133 Therm.desinf./dagelijkse opw. (K) Thermische desinfectie ter voorkoming van legionella ( Drinkwaterverordening) en dagelijkse opwarming van de boiler of boilers • Het gehele warmwatervolume wordt wekelijks gedurende een half uur minimaal tot de voor de thermische desinfectie ingestelde tempera- tuur opgewarmd.
  • Página 134 134 | Productgegevens Beschrijving van de verswaterfuncties Door toevoegen van functies aan het verswatersysteem wordt de gewenste installatie samengesteld. Circulatie (A) Warmwatercirculatie ( afb. 20, pagina 202) • Een op de module aangesloten circulatiepomp kan tijd- en impulsge- stuurd worden gebruikt. 6 720 647 922-79.1O Klep retour (B) Retourgevoelige toevoer (...
  • Página 135 Productgegevens | 135 Leveringsomvang Technische gegevens Afb. 1, pagina 193: Meetbereik collector- temperatuursensor [1] Module [2] Boilertemperatuursensor • Onderste foutgrens • < – 35 °C [3] Collectortemperatuursensor • Weergavebereik • – 30 ... 200 °C [4] Zak met trekontlastingen • Bovenste foutgrens •...
  • Página 136 136 | Installatie Aanvullende accessoires Installatie Exacte informatie over geschikte accessoires is opgenomen in de Nefit prijslijst. GEVAAR: Elektrocutiegevaar! • Voor zonnesysteem 1: ▶ Voor de installatie van dit product: toestel – Zonnepomp; aansluiting op PS1 en alle andere BUS-deelnemers over alle –...
  • Página 137 Installatie | 137 Maximale totale lengte van de BUS-verbindingen: Het maximale opgenomen vermogen van de aange- • 100 m met 0,50 mm aderdiameter sloten componenten en modules mag niet hoger • 300 m met 1,50 mm aderdiameter worden dan het maximaal vermogen zoals gespeci- ▶...
  • Página 138 138 | Installatie ≤ 24 V MS 100 120/230 V AC ≤ 24 V VS1, PS2, PS3 TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 N 74 75 1 2 3 0-10V 230 VAC 230 VAC TS1 TS2 TS6*...
  • Página 139 Installatie | 139 3.2.4 Aansluitschema's met installatievoorbeelden Verswatersystemen De hydraulische weergaven zijn slechts schematisch en zijn De toekenning van het aansluitschema aan het verswatersy- een vrijblijvend voorbeeld voor een mogelijke hydraulische steem kan met de volgende vragen worden vergemakkelijkt: schakeling. De veiligheidsvoorzieningen moeten conform de •...
  • Página 140 140 | Inbedrijfname Inbedrijfname Inbedrijfname van de installatie en de module Alle elektrische aansluitingen correct aansluiten en pas daarna de inbedrijfstelling uitvoeren! Wanneer op module (MS 100) de codeerschake- ▶ Houd de installatie-instructies van alle compo- laar op 9 of 10 is ingesteld, mag geen BUS-verbin- nenten en modules van de installatie aan.
  • Página 141 Inbedrijfname | 141 Configuratie van het zonnesysteem ▶ Verdraai de keuzeknop , om de gewenste functie te kiezen. De configuratie van het zonnesysteem is afhanke- ▶ Druk op de keuzeknop , om de keuze te bevestigen. lijk van de geïnstalleerde bedieningseenheid. ▶...
  • Página 142 142 | Inbedrijfname Overzicht van de servicemenu's De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedienings- eenheid en de geïnstalleerde installatie. Servicemenu Solar-opbrengst/optimalisatie Inbedrijfstelling Bruto collectoroppervl. 1 Type collectorveld 1 Klimaatzone Instellingen solar Min. warmwatertemperatuur Solarsysteem geïnstalleerd Solarinvloed cv-circuit 1 Solarconfiguratie veranderen Reset solaropbrengst Actuele solarconfiguratie Reset solaroptimal.
  • Página 143 Inbedrijfname | 143 Menu instellingen zonnesysteem (niet bij alle bedieningseenheden beschikbaar) De volgende tabel beschrijft kort het menu Instellingen zonne. De menu's zijn afhankelijk van de geïnstalleerde bedienings- De menu's en de daarin beschikbare instellingen zijn op de vol- eenheid en het geïnstalleerde zonnesysteem. Eventueel is het gende pagina's uitvoerig beschreven.
  • Página 144 144 | Inbedrijfname Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Maximale col- 100 ... 120 Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur overschrijdt, is de zonne- lectortemp..140 °C pomp uit. Minimale col- 10 ... 20 ... 80 °C Wanneer de collectortemperatuur de hier ingestelde temperatuur onderschrijdt, is de zonne- lectortemp.
  • Página 145 Inbedrijfname | 145 Zonne-opbrengst/optimalisatie Bruto collectoroppervlakken, collectortype en waarde van de klimaatzone moeten correct zijn ingesteld, om een zo hoog mo- gelijke energiebesparing te bereiken. Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Bruto collectorop- 0 ... 500 m Met deze functie kan het in collectorveld 1 geïnstalleerde oppervlak worden ingesteld. pervl.
  • Página 146 146 | Inbedrijfname Omlading Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Omladen inschakel- 6 ... 10 ... 20 K Wanneer het hier ingestelde verschil tussen boiler 1 en boiler 3 wordt overschreden versch. en aan alle inschakelvoorwaarden is voldaan, is de verlaadpomp actief. Omladen uitscha- 3 ...
  • Página 147 Inbedrijfname | 147 4.5.2 Zonnesysteem starten Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving Zonnesysteem Pas na vrijgave van deze functie start het zonnesysteem. starten Voordat u het zonnesysteem in bedrijf neemt, moet u: ▶ Het zonnesysteem vullen en ontluchten. ▶ De parameters voor het zonnesysteem controleren en, indien nodig, op het geïnstal- leerde zonnesysteem afstemmen.
  • Página 148 148 | Inbedrijfname Menupunt Instelbereik Functiebeschrijving dagelijkse op- Het gehele warmwatervolume wordt dagelijks op hetzelfde tijdstip automatisch op 60 °C warming opgewarmd. Dagelijkse op- 00:00 ... 02:00 ... Starttijdstip voor de dagelijkse opwarming. warming tijd 23:45 h Temp. retourin- 10 ... 45 ... 80 °C Omschakeltemperatuur voor retourventiel invoeren.
  • Página 149 Storingen verhelpen | 149 • Men.di: mengkraan sluit. Storingen verhelpen • AutoUit/AutoAan: bedrijfsmodus met actief tijdprogramma • Sol.uit: zonnesysteem niet geactiveerd. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. • MaxSp.: maximale boilertemperatuur bereikt. Schade, die ontstaat door niet door de fabrikant • MaxColl: maximale collectortemperatuur bereikt. geleverde reservedelen, is van de garantie uitge- •...
  • Página 150 150 | Storingen verhelpen Bedrijfs- Mogelijke Milieubescherming en afvalverwerking indicatie oorzaken Oplossing Milieubescherming is een ondernemingsprincipe van de Bosch Knippert Maximale kabel- ▶ Kortere BUS-verbin- Groep. Productkwaliteit, economische rendabiliteit en milieu- groen lengte BUS-verbin- ding maken bescherming zijn gelijkwaardige doelen voor ons. Milieuwet- en ding overschreden regelgeving wordt strikt nageleefd.
  • Página 151 Índice | 151 Índice Esclarecimento dos símbolos e indicações de segurança 1 Esclarecimento dos símbolos e indicações Esclarecimento dos símbolos de segurança ........151 Esclarecimento dos símbolos .
  • Página 152 – Desligar a tensão de rede (todos os pólos) e proteger contra uma ligação inadvertida. O módulo comunica com outros componentes BUS EMS 2/ – Confirmar a ausência de tensão. EMS plus através de uma interface EMS 2/EMS plus.
  • Página 153 Informações sobre o produto | 153 Descrição do sistema solar e das funções solares Descrição do sistema solar Através da expansão de um sistema solar com funções, podem Encontra exemplos para possíveis instalações solares nos ser realizadas outras instalações solares. esquemas de montagem.
  • Página 154 154 | Informações sobre o produto Des. térm./Aquec. diário (K) Desinfeção térmica para evitar legionela ( Regulamento Alemão relativo à Água Potável) e aquecimento diário do acumulador de A.Q.S. ou dos acu- muladores de A.Q.S • O volume total da água quente é aquecido semanalmente durante meia hora no mín.
  • Página 155 Informações sobre o produto | 155 Descrição das funções de água potável A instalação desejada é composta ao adicionar funções ao sistema de água potável. Circulação (A) Circulação de água quente ( fig. 20, página 202) • Uma bomba de circulação ligada ao módulo pode ser operada com controlo por impulsos ou tempo.
  • Página 156 230 V AC, 50 Hz 66050 40 10610 100 1344 180 Fusível 230 V, 5 AT 50000 7166 1009 190 Interface BUS EMS 2/EMS plus 40030 4943 Consumo de energia – < 1 W standby 32000 3478 – – Caudal de potência máx.
  • Página 157 Instalação | 157 Acessórios complementares Instalação Consulte os dados exatos sobre os acessórios adequados no catálogo. PERIGO: Choque elétrico! • Para sistema solar 1: ▶ Antes da instalação deste produto: Separar o – Bomba solar; ligação a PS1 equipamento térmico e todos os outros com- –...
  • Página 158 158 | Instalação Ligação elétrica 3.3.2 Ligação da alimentação de tensão, bomba e misturadora (lado de baixa tensão) ▶ Tendo em atenção as diretivas em vigor para a ligação, uti- lizar cabos elétricos que correspondam, pelo menos, ao A ocupação das ligações elétricas depende da ins- modelo H05 VV-….
  • Página 159 Peças da instalação solar: Funcionamento 230 V AC Tensão de rede Outra função (apresentada a cinzento) Sistema BUS EMS 2/EMS plus Sistema de água potável Bomba solar do campo de coletores 1 Funcionamento Bomba de carga de A.Q.S. durante a utilização de Outra função (apresentada a cinzento)
  • Página 160 160 | Instalação 3.3.4 Esquemas de montagem com exemplos de Sistemas de água potável instalações A atribuição do esquema de montagem do sistema de água As apresentações hidráulicas são apenas esquemas e forne- potável pode ser facilitada com as seguintes questões: cem uma indicação meramente informativa sobre uma possível •...
  • Página 161 Arranque da instalação | 161 Colocação em funcionamento da instalação e Arranque da instalação do módulo Se no módulo (MS 100) do interruptor de codifica- Ligar corretamente todas as ligações elétricas e ção estiver definido para 9 ou 10, não pode existir realizar a ligação apenas após a colocação em fun- qualquer ligação BUS a um equipamento térmico.
  • Página 162 162 | Arranque da instalação Configuração do sistema solar ▶ Rodar o botão de seleção para selecionar a função desejada. A configuração do sistema solar depende da unida- ▶ Premir o botão de seleção para confirmar a seleção. de de comando instalada. Se necessário, é possí- ▶...
  • Página 163 Arranque da instalação | 163 Vista geral do menu de serviço Os menus dependem da unidade de comando instalada e do sistema instalado. Menu de assistência técnica Otimização/rendimento solar Colocação em funcionamento Sup. bruta coletores 1 Tipo campo coletores 1 Zona climát.
  • Página 164 164 | Arranque da instalação Menu Definições do sistema solar (não disponível em todas as unidades de comando) A tabela seguinte apresenta brevemente o menu Ajustes da Os menus dependem da unidade de comando instalada e da energia solar. Os menus e as definições neles disponíveis são instalação solar instalada.
  • Página 165 Arranque da instalação | 165 Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Dif. desativação 3 ... 5 ... 17 K Se a temperatura do coletor for inferior à temperatura do acumulador com a diferen- da bomba solar ça aqui definida, a bomba solar é desligada (mín. 3 K menor do que Dif. temperatura de ativação da bomba solar).
  • Página 166 166 | Arranque da instalação Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Temp. proteção 3 ... 5 ... 20 °C Se a temperatura no permutador de calor externo for inferior à temperatura aqui defi- anti-congelante do nida, a bomba de carga do acumulador é ligada. Assim, o permutador de calor é prote- permut.
  • Página 167 Arranque da instalação | 167 Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Temp. nominal Desligado Regulação numa diferença de temperatura constante entre coletor e acumulador Vario-Match-F. (Match Flow). 35 ... 45 ... 60 °C “Match-Flow” (apenas em combinação com a regulação das rotações) serve para um carregamento rápido do topo do acumulador a por ex.
  • Página 168 168 | Arranque da instalação Água quente solar AVISO: Perigo de queimaduras! ▶ Se as temperaturas de água quente estive- rem ajustadas acima de 60 °C ou a desinfe- ção térmica estiver ligada, deve ser instalado um dispositivo de mistura. Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento...
  • Página 169 Arranque da instalação | 169 Menu Ajustes da água quente/ sistema de água potável (não disponível em todas as unidades de comando) A tabela seguinte apresenta brevemente o menu Ajustes da água quente. Os menus e as definições neles disponíveis são descritos detalhadamente nas próximas páginas.
  • Página 170 170 | Arranque da instalação Ponto do menu Âmbito de regulação Descrição de funcionamento Indicação de falha Sim Se ocorrer uma avaria no sistema de água potável, é ligada a saída para uma indica- ção de falha. Se a indicação de falha estiver ativa, só pode ser ligada uma válvula de 3 vias de 3 fios ao terminal de aperto VS1, PS2, PS3.
  • Página 171 Eliminar avarias | 171 • Col. máx.: Temperatura máxima do coletor atingida. Indicador de • Col. mín.: Temperatura mínima do coletor não atingida. funciona- • Anti-gelo: Proteção anti-gelo ativa. mento Causas possíveis Resolução • Funç. Vác.: Função de tubos de vácuo ativa. permanente- Interruptor de co- ▶...
  • Página 172 172 | Proteção do ambiente/reciclagem Proteção do ambiente/reciclagem Proteção do meio ambiente é um princípio empresarial do Grupo Bosch. Qualidade dos produtos, rendibilidade e proteção do meio ambiente são objetivos com igual importância. As leis e decre- tos relativos à proteção do meio ambiente são seguidas à risca. Para a proteção do meio ambiente são empregados, sob consi- derações económicas, as mais avançadas técnicas e os melho- res materiais.
  • Página 173 目录 | 173 目录 符号解释和安全说明 符号解释 1 符号解释和安全说明 ... 173 符号解释 ... . . 警告提示 一般安全提示 ... 文中的警告提示以三角形警告标志标出。...
  • Página 174 概不承担任何责任。 警告 : 烫伤危险! 安装、调试和维护 ▶ 如果热水温度设为 60 °C 以上或者开 只能由经过授权的专业人员进行安装、调试和维护。 启了高温灭菌模式,必须安装一个 ▶ 产品不能安装在潮湿的空间。 混水装置。 ▶ 只能安装原装备件。 模块通过一个 EMS 2/EMS plus 接口与其他 EMS 2/ 电气作业 EMS plus 总线用户进行通信。 只能由电气安装专业人员进行电气作业。 模块仅可连接在具备总线接口 EMS 2/EMS plus • ▶ 进行电气作业之前: (能源管理系统)的控制器上。 – 确保电源电压 (全相)断开且不会重新接通。...
  • Página 175 产品说明 | 175 太阳能系统和太阳能功能说明 太阳能系统说明 通过扩展太阳能系统的功能,可以实现更多太阳能系 统。太阳能设备示例参见连接图。 太阳能系统 (1) 用于太阳能热水制备的太阳能系统 ( 图 17,第 199 页) 如果集热器温度比下部水箱温度高且差值达到启动温差, • 将启动太阳能泵。 通过带有 PWM 或 0-10 V 接口的太阳能泵控制太阳能回路中 • 的体积流量 (Match-Flow) (可调节) 监控集热器阵列和水箱的温度 • 6 720 647 922-17.1O 表 太阳能功能说明 通过为太阳能系统添加功能来组建需要的太阳能系 统。并非所有功能均可配套使用。 水箱 1 外部热交换器 (E) 太阳能系统水箱旁外置外置板式换热器...
  • Página 176 176 | 产品说明 热量计量功能 (L) 可通过选择热量计启用热量计量功能。 在考虑太阳能回路中乙二醇含量的前提下,根据测得的温 • 度和体积流量计算出热量。 配置太阳能系统时,图中不显示功能已添加。太阳能系统的名 称中添加 "L " 字样 "。 " 提示:只有体积流量测量模块以 1 脉冲 / 升的频率工作时, 6 720 647 922-35.1O 热量计量功能才能提供正确的数值。 表 淡水系统和淡水功能说明 淡水系统说明 通过扩展淡水系统的功能,可以实现设备扩展。 淡水系统示例参见连接图。 淡水系统 (2) 用于热水制备的淡水系统 ( 图 20,第 202 页) 淡水站点与缓冲水箱配套使用,按照连续流动原理加热饮 •...
  • Página 177 产品说明 | 177 预热淡水站点 (C) 使用淡水站点预热热水 ( 图 21,第 203 页) 在预热淡水站点上,放水时按照连续流动原理对水进行预 • 热。然后通过热源,将热水箱中的热水加热到设置的温度。 6 720 647 922-81.1O 高温灭菌 / 每天加热一次 (D) 高温灭菌可以避免军团菌污染 ( 饮用水条例) ( 图 21,第 203 页) 每天一次,将所有热水和预热淡水站点加热到针对每天加 • 热所设置的温度。 只有添加 C 功能后,此功能才可用。 6 720 647 922-82.1O 级联...
  • Página 178 15 V DC (反极性保护) • • • 230 V AC, 50 Hz 泵和混水阀 • 230 V, 5 AT 保险装置 总线接口 EMS 2/EMS plus 功率消耗 – 待机 < 1 W 最大功率输出 每个接口 (PS1) 400 W (允许高效泵; • • 最大 40 A/s) 每个接口...
  • Página 179 装配 | 179 补充附件 装配 请从目录中查阅适当附件的精确说明。 用于太阳能系统 1: • 危险 : 电击! – 太阳能泵;连接 PS1 ▶ 安装这些产品前,将采暖设备和所有 – 电控泵 (PWM 或 0-10 V);连接 PS1 和 OS1 其他总线设备从电源电压上断开。 – 温度传感器;连接 TS1 ▶ 调试前:安装盖板 ( 图 15, – 下部第一个水箱上的温度传感器;连接 TS2 第 198 页) 。 适用于水箱...
  • Página 180 180 | 装配 电气连接 3.3.2 连接电源、泵和混水阀 (电源电压侧) ▶ 考虑到现行规定,连接时至少使用结构型式为 电气连接分配取决于安装的设备。自 196 H05 VV-... 的电缆。 页起,图 9 至 12 中显示的内容为对电气连 3.3.1 连接总线和温度传感器 (低电压侧) 接过程的建议。部分操作步骤未显示为黑 色。这样便于分辨哪些操作步骤属于一类。 ▶ 连接总线用户时,针对不同的导线横截面需要使 用分配器插座。 ▶ 通过分配器插座 [A] 对总线用户 [B] 进行星形通断 ▶ 请只使用质量相同的电缆。 ( 图 13,第 197 页) ,或者通过带两个总线接 ▶...
  • Página 181 TS12* PS9* 6 720 810 985-01.1O 上方图片说明,以及图 17 至 23 (自 199 页起)的图片说明 : 太阳能系统 太阳能设备组成部分 : 功能 230 V AC 电源电压 其他功能 (显示为灰色) 总线系统 EMS 2/EMS plus 淡水系统 集热器阵列 1 的太阳能泵 功能 使用外部热交换器时的水箱动力泵 其他功能 (显示为灰色) 水箱转运泵适用于无热交换器的转运系统 地线 (和高温灭菌) ...
  • Página 182 182 | 装配 3.3.4 连接图与系统示例 淡水系统 水力系统仅为示意,为可能的水力系统提供非强制性 下列问题可以简化为淡水系统分配连接图的过程: 说明。根据现行标准和地方规定来布置安全装置。构 哪种淡水系统 ? • 造复杂的系统可以通过与太阳能模块 MS 200 组合使用 有哪些功能 (显示为黑色)? • 来实现。详细信息和功能请参阅规划文档或公开 有附加功能 ?借助附加功能 (显示为灰色) , • 声明。 可以扩展当前选择的淡水系统。 太阳能系统 针对下表中列举的太阳能设备,从第 202 页附录开 下列问题可以简化为太阳能系统分配连接图的过程: 始,显示模块及其水力系统所需的接口。这些功能并 非所有控制器都适用。 哪种太阳能系统 ? • 有哪些功能 (显示为黑色)? • 其他...
  • Página 183 投入运行 | 183 调试系统和模块 投入运行 如果模块 (MS 100) 上的编码开关设为 9 或 10,则总线不得连接到热源。 先正确连接所有电气接口,之后再执行 调试! ▶ 遵守设备所有部件和组件的安装说 4.2.1 设置太阳能系统 明书。 1. 设置编码开关。 ▶ 所有模块均设置完成后再接通电源。 2. 必要时在其他模块上设置编码开关。 3. 接通全部设备的电源 (电源电压) 。 提示 : 泵毁坏会造成设备损坏! 当模块的运行指示灯持续亮绿光时: ▶ 接通前注满系统并排气,这样泵不 4. 按照随附的安装说明书将控制器投入运行并执行 会干运行。 相关设置。 5. 选择 Solar settings > Change solar configuration 菜单 设置编码开关...
  • Página 184 184 | 投入运行 配置太阳能系统 ▶ 旋转选择钮 ,选择需要的功能。 ▶ 按下选择钮 ,确认选择。 太阳能系统的配置取决于安装的控制器。 ▶ 按下返回键 ,跳转到之前配置的系统。 必要时仅可使用具备高温灭菌功能、用于 ▶ 如何删除功能: 太阳能热水制备的基础太阳能系统。在这 – 旋转选择钮 ,直至显示屏上出现此文本: 种情况下,供暖设备和太阳能系统的配置 Delete last function (reverse alphabetical order).。 说明可以参阅控制器安装说明书。 – 按下选择钮 。 – 已按字母顺序删除上一个功能。 例如,为太阳能系统 1 配置功能 I 和 K ▶...
  • Página 185 投入运行 | 185 服务菜单概览 菜单取决于安装的控制器和系统。 Service menu Solar yield/optimisation Commissioning Gross collector area 1 Type collector array 1 Climate zone Solar settings Min. DHW temp. Solar thermal sys installed Solar infl. heat. circ. 1 Change solar configuration Reset solar yield Current solar configuration Reset solar optimisation Solar parameters...
  • Página 186 186 | 投入运行 太阳能系统设置菜单 (并非所有控制器都适用) 下表将简要介绍 Solar settings 菜单。菜单和其中可用 控制器和太阳能系统。必要时,太阳能系统的设置菜 的设置在后面几页进行详细说明。菜单取决于安装的 单可以参阅控制器安装说明书。 菜单 菜单用途 Solar parameters 对已安装的太阳能系统进行设置 Solar circuit 对太阳能回路的参数进行设置 Cylinder 对水箱的参数进行设置 Solar yield/ 估计预期的每日太阳能产量并在控制热源时予以考虑。此菜单中的设置有助于节约。 optimisation Transfer 为了给缓冲水箱或者用于制备热水的水箱加热,可以借助泵使用来自预热水箱的热量。 Solar DHW 在这里可以针对高温灭菌等进行设置。 Start solar thermal 设置完所有必需参数后,可以将太阳能系统投入运行。 system 表 太阳能设置菜单概览 基础设置在设置区域内突出显示。 4.5.1 太阳能参数菜单 Solar circuit 菜单项...
  • Página 187 投入运行 | 187 菜单项 设置范围 功能描述 Southern Europe 如果集热器温度低于设置的数值 ( Start temp. S.Eur. fct.) , 启动太阳能泵。 function 由此通过集热器打入储存的热水。如果集热器温度比设置的温度高 2 K, 则关闭泵。 该项功能只适用于那些气温高,通常不会发生致冻损坏的国家。 注意!南欧功能不能保证绝对防冻。必要时,采用换热介质运转系统! 南欧功能关闭。 Start temp. 4 ~ 5 ~ 8 °C 如果集热器温度低于此处设置的数值,则启动太阳能泵。 S.Eur. fct. 表 Cylinder 警告 : 烫伤危险! ▶...
  • Página 188 188 | 投入运行 Solar yield/optimisation 为了实现最佳节能效果,必须正确设置集热器总 面积、集热器类型和气候带数值。 菜单项 设置范围 功能描述 Gross collector area 1 0 ~ 500 m 借助此功能可设置集热器阵列 1 中的安装面积。只有当面积设为 时,才会显示太阳能产量。 > 0 m Type collector array 1 Flat-plate coll 使用集热器阵列 1 中的平板式集热器 Vacuum tube 使用集热器阵列 1 中的真空管集热器 collector Climate zone 1 ~ 90 ~ 255 根据地图查找安装地点所属的气候带...
  • Página 189 投入运行 | 189 Solar DHW 警告 : 烫伤危险! ▶ 如果热水温度设为 60 °C 以上或者开 启了高温灭菌模式,必须安装一个 混水装置。 菜单项 设置范围 功能描述 Boiler 安装了一个热水系统,由热源进行控制。 • 安装了两个热水系统。一个热水系统由热源进行控制。另一个热水系 • 统由 MM 100 模块 (编码开关为 10 )控制。 高温灭菌、补给和太阳能优化仅作用于由热源控制的太阳能系统。 external module 1 • 安装了一个热水系统并由 MM 100 模块 (编码开关为 9 )控制。 安装了两个热水系统。这两个热水系统分别由一个...
  • Página 190 190 | 投入运行 热水设置 / 淡水系统菜单 (并非所有控制器都适用) 下表将简要介绍 DHW settings 菜单。菜单和其中可用 的设置在后面几页进行详细说明。 菜单 菜单用途 Change DHW configuration 给淡水系统添加功能。 Current DHW configuration 图示当前配置的淡水系统。 DHW parameters 对安装的淡水系统进行设置。 表 热水设置菜单概览 基础设置在设置区域内突出显示。 淡水系统:DHW parameters 菜单项 设置范围 功能描述 Max. DHW 60 ~ 80 °C 设置最高热水温度。 temp.
  • Página 191 投入运行 | 191 诊断菜单 (并非所有控制器都适用) 菜单取决于安装的控制器和系统。 • MaxColl:达到集热器最高温度。 • MinColl:未达到集热器最低温度。 Function test • Frost p.:防冻保护激活。 • Vac.FCt:真空管功能激活。 小心 : 执行功能测试期间,禁用水箱温 度限制功能会造成烫伤危险! 可用的信息和数值取决于安装的系统。注意热源、 ▶ 关闭热水取样点。 控制器、其他模块和系统部件的技术文档。 ▶ 告知居民提防烫伤危险。 信息菜单 如已安装一个太阳能模块, 在 Info 菜单中显示 Solar 或 如已安装一个太阳能模块,在 Function test 菜单中显 DHW 菜单。 示...
  • Página 192 192 | 排除故障 运行显示 可能的原因 解决方法 排除故障 闪烁绿色 超过总线连接 ▶ 创建较短的总线连接 最大电缆长度 请只使用原装配件。由于使用非制造商 太阳能模块识 ▶ 系统的产量尽可能多 提供的配件而导致的物资损失,制造商 别到一个故 得保存。但是故障最 概不承担任何责任。 障。控制器紧 迟应该在下一次维护 如果无法自己排除故障,请联系相关服 急启动时,太 时排除。 务技术人员。 阳能系统继续 运行 (à 故障 文本请参阅故 如果电源接通超过 2 秒后将编码开关旋 障历史或服务 至 0,模块的所有设置都将恢复为初始 手册) 。 设置。控制器发送一个故障显示。 参见控制器显...
  • Página 193 环境保护 / 废弃处理 | 193 6 720 646 819-03.1O        7, en 28, es 49, fl 71, fr 92, it 113, nl   156, zh ... mm 4 5 6 6 720 646 819-08.4O MS 100 6 720 815 256 (2014/10)
  • Página 194 194 | 环境保护 / 废弃处理 6 720 646 819-19.1O 6 720 811 954-02.1O 6 mm 6 mm 3,5 mm 6 720 646 819-18.2O 6 720 815 256 (2014/10) MS 100...
  • Página 195 环境保护 / 废弃处理 | 195 6 mm 6 mm 3,5...5 mm 6 720 646 819-17.1O 6 720 645 409-11.1O 6 720 646 819-16.1O MS 100 6 720 815 256 (2014/10)
  • Página 196 196 | 环境保护 / 废弃处理 6 720 646 819-09.2O 6. 6. 7. 7. 5. 5. 6 720 646 819-10.2O 6 720 646 819-11.2O 6 720 815 256 (2014/10) MS 100...
  • Página 197 环境保护 / 废弃处理 | 197 6 720 646 819-12.1O 100 mm 100 mm 6 720 646 819-20.1O MS 100 6 720 815 256 (2014/10)
  • Página 198 198 | 环境保护 / 废弃处理 6 720 646 819-21.1O Fig. 15 6 720 645 409-25.1O Fig. 16 6 720 815 256 (2014/10) MS 100...
  • Página 199 环境保护 / 废弃处理 | 199 TS12 MS 100 4 5 6 TS13 ≤ 24 V 4 5 6 120/230 V AC ≤ 24 V TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 0-10V 230 V AC 230 V AC TS1 TS2...
  • Página 200 200 | 环境保护 / 废弃处理 MS 100 4 5 6 4 5 6 ≤ 24 V 120/230 V AC ≤ 24 V TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 0-10V 230 V AC 230 V AC TS1 TS2 TS6 6 720 807 451-07.2O...
  • Página 201 环境保护 / 废弃处理 | 201 MS 100 4 5 6 ≤ 24 V 4 5 6 4 5 6 MS 100 120/230 V AC ≤ 24 V TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC 120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 0-10V 230 V AC 230 V AC...
  • Página 202 202 | 环境保护 / 废弃处理 TS21 TS17 PS13 MS 100 4 5 6 PS11 ≤ 24 V 120/230 V AC ≤ 24 V TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 VS1, PS2, PS3 N 74 75 74 75 0-10V...
  • Página 203 环境保护 / 废弃处理 | 203 TS21 TS17 MS 100 4 5 6 PS11 ≤ 24 V 120/230 V AC ≤ 24 V TS1 TS2 VS1, PS2, PS3 120/230VAC120/230VAC N 74 N 63 1 2 1 2 VS1, PS2, PS3 N 74 75 74 75 0-10V 230 V AC...
  • Página 204 204 | 环境保护 / 废弃处理 TS21 TS17 TS21 TS17 PS13 MS 100 4 5 6 PS11 PS11 ≤ 24 V ≤ 24 V MS 100 (2 - 4) 4 5 6 120/230 V AC 120/230 V AC ≤ 24 V ≤...
  • Página 205 环境保护 / 废弃处理 | 205 TS21 TS17 TS21 TS17 MS 100 4 5 6 PS11 PS11 ≤ 24 V ≤ 24 V MS 100 (2 - 4) 4 5 6 120/230 V AC 120/230 V AC ≤ 24 V ≤ 24 V TS1 TS2 TS1 TS2 VS1, PS2, PS3...
  • Página 206 206 | 环境保护 / 废弃处理 6 720 815 256 (2014/10) MS 100...
  • Página 207 环境保护 / 废弃处理 | 207 MS 100 6 720 815 256 (2014/10)
  • Página 208 Bosch Thermotechnik GmbH Sophienstrasse 30-32 D-35576 Wetzlar www.bosch-thermotechnology.com...

Este manual también es adecuado para:

Ems plusMs 100