Originalbetriebsanleitung Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für das Vertrauen, das Sie uns beim Kauf Ihres neuen Metabo Elektrowerkzeugs entgegen- gebracht haben. Jedes Metabo Elektrowerkzeug wird sorgfältig getestet und unterliegt den strengen Qualitätskontrollen der Metabo Qualitätssicherung. Die Lebensdauer eines Elektrowerkzeugs hängt aber in starkem Maße von Ihnen ab.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 6 Montag, 1. August 2011 8:45 08 DEUTSCH gelangt, waschen Sie sie mit sauberem Wasser Schaltschieber (1./2. Gang) aus und begeben Sie sich unverzüglich in ärztliche Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungs- Behandlung! einstellung, Transportsicherung) Schalterdrücker Akkupacks vor Nässe schützen!
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 7 Montag, 1. August 2011 8:45 08 DEUTSCH Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall 8 Tipps und Tricks wieder auf. Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt Beim Arbeiten mit langen Schrauber-Bits oder zwischen 10°C und 40°C. Bithalter empfehlen wir die Verwendung der mitge- Entnehmen lieferten Bit-Spannbuchse (1) oder der als Zubehör...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 8 Montag, 1. August 2011 8:45 08 DEUTSCH Elektrowerkzeugen miteinander verwendet 11 Umweltschutz werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung. Metaboverpackungen sind 100% recyclingfähig. Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Ausgediente Elektrowerkzeuge und Zubehör...
Original instructions Dear Customer, Thank you for the trust you have placed in us by buying a new Metabo power tool. Each Metabo power tool is carefully tested and subject to strict quality controls by Metabo's quality assurance. Nevertheless, the service life of a power tool depends to a great extent on you. Please observe the information contained in these instructions and the enclosed documentation.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 10 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ENGLISH Do not use faulty or deformed battery packs! 6 Special Product Features Do not expose battery packs to naked flame! • Angle screwdriver attachment for drilling and screwing in areas that are hard to reach...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 11 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ENGLISH Setting the direction of rotation, engag- Screws in areas that are hard to access ing the transporting safety device The angle screwdriver attachment (see Accesso- (switch-on lock) ries chapter) greatly facilitates work on areas that are difficult to access.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 12 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ENGLISH Only for EU countries: Never dispose of Identify additional safety measures to protect the power tools in your household waste! In operator from the effects of vibration such as:...
électriques Metabo sont testés avec soin et font l'objet de contrôles qualité très stricts effectués par le Service Qualité Metabo. Mais c'est vous qui avez la plus grande influence sur la durée de vie de votre outil électrique. Veuillez respecter les informations contenues dans ces instructions d'utilisation et dans les documents ci-joints.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 14 Montag, 1. August 2011 8:45 08 FRANÇAIS En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de Capot de protection / douille de serrage pour contact avec la peau, rincer immédiatement à embouts * grande eau. En cas de projection dans les yeux, Voyant DEL les laver à...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 15 Montag, 1. August 2011 8:45 08 FRANÇAIS Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette (6). Ensuite, Mise en route/arrêt de l'outil, réglage de reprendre le travail normalement. Éviter tout la vitesse autre blocage. Pour mettre la machine en marche, appuyer sur la gâchette (6).
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 16 Montag, 1. August 2011 8:45 08 FRANÇAIS Diamètre maxi de foret : 10 Réparations dans l'acier 1 max dans du bois tendre 2 max Les travaux de réparation sur les outils élec- Poids (avec bloc batterie) triques ne peuvent être effectués que par un...
Metabo. Elektrisch gereedschap van Metabo wordt zorgvuldig getest en moet beantwoorden aan de strenge kwaliteitsnormen en controles van Metabo. De levensduur van elektrisch gereedschap hangt echter in hoge mate van u af. Wij verzoeken u aandacht te schenken aan de informatie in deze gebruiksaanwijzing en de bijgevoegde documenten.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 18 Montag, 1. August 2011 8:45 08 NEDERLANDS Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met de Instelbus (koppelbegrenzing, maximaal huid in aanraking komt, onmiddellijk afspoelen met draaimoment)) overvloedig water. Wanneer er accuvloeistof in uw Schakelschuif (1e/2e versnelling)
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 19 Montag, 1. August 2011 8:45 08 NEDERLANDS Accupack LED-lampje Het accupack voor gebruik opladen. Voor het werken op slecht verlichte plaatsen. Het Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. LED-lampje (2) brandt wanneer de machine inge- schakeld is.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 20 Montag, 1. August 2011 8:45 08 NEDERLANDS uw Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor trillingsemissiewaarde (schroeven h, S adressen www.metabo.com. zonder slag) onzekerheid (trilling) Onderdeellijsten kunt u downloaden via h, ... www.metabo.com. Het trillingsniveau dat in deze instructies wordt...
Metabo. Ogni utensile elettrico Metabo viene accuratamente collaudato in conformità ai più severi requisiti del programma di assicurazione della qualità nell'ambito di Metabo stessa. Si deve, comunque, tenere presente che la durata dell'utensile elettrico dipende in larga misura dal comportamento dell'utilizzatore.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 22 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ITALIANO Dalle batterie al litio difettose può 5 Panoramica generale fuoriuscire un liquido leggermente acido e infiammabile! Vedere pagina 3 (girare la pagina). Nel caso in cui si verifichi una perdita di liquido...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 23 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ITALIANO 2. Un sovraccarico continuo dell'utensile provoca (con limitazione della coppia) - sono una disattivazione per sovratemperatura. possibili anche impostazioni intermedie. Lasciar raffreddare l'utensile o la batteria. = Impostazione della posizione di foratura Nota: l'utensile si raffredda più...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 24 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ITALIANO A Pinza portapunta autoserrante. Tensione della batteria Inserimento: svitare il cappuccio di protezione Numero di giri a vuoto (1). Avvitare la pinza portapunta autoserrante Coppia di serraggio per l'avvitatura: sulla filettatura dell'alberino.
Metabo ha sido probada cuidadosamente y ha superado los estrictos controles de calidad de Metabo. Sin embargo, la vida útil de una herramienta eléctrica depende en gran medida de usted. Le rogamos que tenga en cuenta la información contenida en estas instrucciones y en los documentos adjuntos.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 26 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ESPAÑOL En caso de que salga algo del líquido del acumu- Testigo LED lador y entre en contacto con la piel, lavar inmedia- Manguito de ajuste (limitación del par de tamente con agua abundante.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 27 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ESPAÑOL Desconecte la máquina en el pulsador inter- Testigo LED ruptor (6). Después de esto seguir trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a bloquear. Para trabajar en lugares con iluminación deficiente.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 28 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ESPAÑOL Par de apriete ajustable 10 Reparación (con limitación de par de giro) Diámetro máximo de broca: Las reparaciones de herramientas eléctricas en acero 1 máx. deben estar a cargo exclusivamente de en madera blanda técnicos electricistas especializados.
Metabo. Cada ferramenta Metabo é cuidadosamente testada e sujeita a controlos de qualidade exaustivos antes de ser entregue. No entanto, a vida útil de uma ferramenta eléctrica depende em grande parte do uso e dos cuidados que lhe dão.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 30 Montag, 1. August 2011 8:45 08 PORTUGUÊS entrar em contacto com os olhos, lave-os com Luva de ajuste (limitação do binário, binário água limpa e consulte imediatamente um médico! máximo) Corrediça de comutação (1.ª/2.ª velocidade) Proteger os acumuladores diante da humi- Comutador do sentido de rotação (ajuste do...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 31 Montag, 1. August 2011 8:45 08 PORTUGUÊS Acumulador Lâmpada LED Antes da utilização, deve carregar os acumula- Para as operações em locais mal iluminados. A dores. lâmpada LED (2) acende quando a ferramenta Recarregar o acumulador quando notar um perda estiver ligada.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 32 Montag, 1. August 2011 8:45 08 PORTUGUÊS Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo Rosca do veio que necessitem de reparos, dirija-se à Represen- Valor total de vibrações (soma vectorial de três tação Metabo. Os endereços poderá encontrar direcções) averiguado conforme norma EN 60745:...
Originalbruksanvisning Hej! Tack för att du visat oss förtroende och köpt dig ett Metabo-elverktyg! Alla elverktyg från Metabo testas noggrant och genomgår de stränga kvalitetskontroller som ingår i Metabos kvalitetssäkringssystem. Elverktygets livslängd beror till stor del på dig själv. Följ anvisningarna i bruksanvisningen och den medföljande dokumentationen.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 34 Montag, 1. August 2011 8:45 08 SVENSKA Skydda batterierna mot brand! • Insexfästet i spindeln ger en kortare konstruk- tion och ännu lägre vikt • Nyckelfästet gör att du kan byta chuck även om Öppna aldrig batterierna! den sitter fast •...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 35 Montag, 1. August 2011 8:45 08 SVENSKA 0 = Mellanläge: transportsäkring (startspärr) aktiverad 9 Tillbehör Välja växel Använd bara Metabo originaltillbehör. 1:a växeln (lågt varvtal, Behöver du tillbehör, kontakta din återförsäljare. mycket stort moment, framförallt för skruvdragning) Tala om för återförsäljaren exakt vilket elverktyg du...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 36 Montag, 1. August 2011 8:45 08 SVENSKA Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt 12 Tekniska data respektive gällande standard). Förklaring till uppgifterna på sid. 2. Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den tekniska utvecklingen.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 37 Montag, 1. August 2011 8:45 08 SUOMI Alkuperäinen käyttöopas Arvoisa asiakas, kiitos luottamuksesta, jota olet osoittanut ostamalla uuden Metabo-sähkötyökalun. Jokaista Metabo- sähkötyökalua on testattu huolellisesti ja se on läpikäynyt tiukat Metabo-laatuvarmistuksen tarkastukset. Sähkötyökalun käyttöikä riippuu kuitenkin suuressa määrin käyttäjästä.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 39 Montag, 1. August 2011 8:45 08 SUOMI Kiertosuunnan, kuljetusvarmistimen Ruuvaus (käynnistyksenesto) asetus Ensi sijassa 1. vaihteella (matala kierrosluku) ja kierrosluvun rajoituksella. Käytä suunnanvaihtokytkintä (5) vain silloin, Ruuvaus vaikeapääsyisissä paikoissa moottori on pysäytetty! Kulmaruuvausosa (ks. luku Lisätarvikkeet) takaa erityisen helpon työskentelyn...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 40 Montag, 1. August 2011 8:45 08 SUOMI Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! todellista työkäyttöä. Tämä voi vähentää värähte- Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut lykuormitusta huomattavasti koko työskentelyajan Metabo-kauppiaallesi! puitteissa. Määritä vaadittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän Älä...
Original bruksanvisning Kjære kunde! Tusen takk for tilliten du viser oss ved anskaffelsen av det nye elektroverktøyet fra Metabo. Hvert elektroverktøy fra Metabo blir omhyggelig testet og underkastet den strenge kvalitetskontrollen som er en del av Metabos kvalitetssikring. Elektroverktøyets levetid avhenger allikevel i stor grad av deg. Vi ber deg derfor lese nøye gjennom opplysningene i denne bruksanvisningen og i vedlagte dokumenter.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 42 Montag, 1. August 2011 8:45 08 NORSK Ikke bruk defekte eller deformerte batterier. 6 Spesielle Ikke utsett batteriene for åpen ild. produktegenskaper • Vinkelskruforsats til boring og skruing på Ikke åpne batteriene. vanskelig tilgjengelige steder (avhengig av Kontaktene i batteriene må...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 43 Montag, 1. August 2011 8:45 08 NORSK Innstilling av dreieretning, transportsi- Skruing på vanskelig tilgjengelige steder kring (innkoblingssperre) Vinkel-skruforsatsen (se kapittelet om tilbehør) gjør arbeider på vanskelig Omkoblingsbryteren (5) må kun tilgjengelige steder spesielt enkelt.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 44 Montag, 1. August 2011 8:45 08 NORSK til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske verktøy, varmholding av hender, organisering av og elektroniske produkter og direktivets imple- arbeidsprosessene. mentering i nasjonal rett, må elektroverktøy som Typiske A-veide lydnivåer: ikke lenger skal brukes, samles separat og retur- = Lydtrykknivå...
Original brugsanvisning Kære kunde Mange tak for den tillid De har vist ved at købe dette nye Metabo el-værktøj. Hvert Metabo el-værktøj afprøves omhyggeligt og underligger streng kvalitetskontrol som led i Metabos kvalitetsstyringssystem. Et el-værktøjs levetid er dog i høj grad afhængig af brugeren. Vær opmærksom på...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 46 Montag, 1. August 2011 8:45 08 DANSK Beskyt batteripakker mod fugtighed! 6 Særlige produktegenskaber Brug ingen defekte eller deformerede batteri- pakker! • Vinkelskrueforsats til boring og skruning på svært tilgængelige steder (afhængig af Udsæt ikke batteripakker for ild! udstyr) •...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 47 Montag, 1. August 2011 8:45 08 DANSK Indstilling af omdrejningsretning, trans- Skruning på svært tilgængelige steder portsikring Vinkelskrueforsatsen (se kapitlet Tilbehør) gør det (startspærre) ekstra nemt at arbejde på svært tilgængelige steder. Indstil kun omdrejningsvælgeren (5), når motoren står stille!
Página 48
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 48 Montag, 1. August 2011 8:45 08 DANSK Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke f.eks.: Vedligeholdelse af el-værktøj og værktøj, smides i husholdningsaffaldet! I henhold til holde hænderne varme, organisation af arbejds- det europæiske direktiv 2002/96/EF om forløb.
Oryginalna instrukcja obsługi Szanowni Państwo, serdecznie dziękujemy za zaufanie, jakim obdarzyli nas Państwo kupując nowy produkt firmy Metabo. Każde elektronarzędzie Metabo jest starannie testowane i podlega ścisłej kontroli jakości dokonywanej przez dział kontroli jakości Metabo. Żywotność urządzenia zależy jednak w dużej mierze od Państwa.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 50 Montag, 1. August 2011 8:45 08 POLSKI elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za klasyfikacji DIN EN 60825-1: 2003, długość fali: pomocą wyszukiwacza metali). 400-780 nm; t =300 μs, 5 lm. Z uszkodzonych akumulatorów litowo- 5 Przegląd jonowych może wyciec lekko kwasowa...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 51 Montag, 1. August 2011 8:45 08 POLSKI Ustawianie ogranicznika momentu 2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi do odłączenia wskutek przegrzania. obrotowego, wiercenie Należy odczekać do ostygnięcia narzędzia lub Przekręcić tuleję (moment obrotowy, wiercenie) akumulatora. (3). Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, 1...6 = ustawianie momentu obrotowego (z...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 52 Montag, 1. August 2011 8:45 08 POLSKI Potrzebne akcesoria można nabyć w sklepie spec- elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar- jalistycznym. ciem (np. zaizolować taśmą klejącą). Aby umożliwić wybór właściwych akcesoriów 12 Dane techniczne należy podać sprzedawcy dokładny typ urządzenia.
Página 53
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 53 Montag, 1. August 2011 8:45 08 POLSKI Typowe mierzone poziomy emisji hałasu, skorygowane charakterystyką częstotliwościową A: = poziom ciśnienia akustycznego = poziom mocy akustycznej = nieoznaczoność (poziomu hałasu) Nosić ochraniacze słuchu! Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
εσάς τους ίδιους. Προσέξτε παρακαλώ τις προκείμενες οδηγίες χρήσης καθώς και τα συνημμένα έγγραφα. Με σο μεγαλύτερη φροντίδα χειριστείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο της Metabo, τ σο μεγαλύτερο θα είναι και το διάστημα που θα σας προσφέρει αξι πιστα τις υπηρεσίες του.
Página 55
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 55 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ΕΛΛΗΝΙΚA Βεβαιωθείτε, τι στη θέση που πρ κειται να Φωτοδίοδος LED (2): Μην παρατηρείτε την εργαστείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος, ακτίνα της φωτοδι δου (LED) απευθείας με σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 57 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ΕΛΛΗΝΙΚA Βίδωμα σε δυσκολοπρ σιτα σημεία υλικών, που μπορούν να υποβληθούν επίσης Η γωνιακή κεφαλή βιδώματος (βλέπε στο σε ανακύκλωση. κεφάλαιο Εξαρτήματα) καθιστά την εργασία σε Αυτές οι οδηγίες χρήσης είναι τυπωμένες σε...
Página 58
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 58 Montag, 1. August 2011 8:45 08 ΕΛΛΗΝΙΚA χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση των ηλεκτρικών εργαλείων μεταξύ τους. Η μέθοδος είναι επίσης κατάλληλη για μια προσωρινή εκτίμηση του φ ρτου των ταλαντώσεων. Η αναφερ μενη στάθμη ταλαντώσεων...
Tisztelt Vevő! Nagyon köszönjük az Ön új Metabo elektromos kéziszerszámának megvásárlásával belénk vetett bizalmát. Minden egyes Metabo elektromos kéziszerszám gondos tesztelésen esik át és a Metabo minő- ségbiztosítás szigorú minőségi ellenőrzésének van alávetve. Az elektromos kéziszerszámának élettartama azonban nagy mértékben függ Öntől. Kérjük tehát, hogy figyelmesen olvassa el és tartsa be a jelen használati útmutatóban és a mellékelt műszaki leírásokban foglaltakat.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 60 Montag, 1. August 2011 8:45 08 MAGYAR Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintke- Beállító-gyűrű (forgatónyomaték korlátozás, zésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le bő vízzel. maximális forgatónyomaték) Ha az akkumulátorfolyadék a szemébe kerül, tiszta Tolókapcsoló (1./2. fokozat) vízzel mossa ki, és haladéktalanul vesse alá...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 61 Montag, 1. August 2011 8:45 08 MAGYAR Akkuegység LED-lámpa Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. Rosszul megvilágított helyeken történő Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse munkavégzéshez. A LED-lámpa (2) bekapcsolt fel újra. gép esetén világít. Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 40°C között.
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 62 Montag, 1. August 2011 8:45 08 MAGYAR szakkereskedőjéhez. A címeket a Rezgéskibocsátási érték (csavarozás h, S www.metabo.com oldalon találja. ütés nélkül) Bizonytalanság (rezgés) A pótalkatrészek listája letölthető a h, ... www.metabo.com oldalról. A jelen utasításokban megadott rezgésszintet az EN 60745 szabványban rögzített mérési eljárásnak...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 63 Montag, 1. August 2011 8:45 08 РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации Уважаемый покупатель! Мы благодарим вас за доверие, которое вы оказали нам, приобретя новый электроинструмент Metabo. Все без исключения электроинструменты Metabo тщательно тестируются и подлежат...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 64 Montag, 1. August 2011 8:45 08 РУССКИЙ Пыль, возникающая при обработке 4 Специальные указания материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, по технике может представлять собой опасность для безопасности здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или...
Página 65
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 65 Montag, 1. August 2011 8:45 08 РУССКИЙ труднодоступных местах (в зависимости Оптимальная температура хранения от комплектации) составляет от 10 °C до 40 °C. • Зажим с внутренним шестигранником в Извлечение шпинделе делает конструкцию более Нажмите кнопку разблокировки (7) короткой...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 66 Montag, 1. August 2011 8:45 08 РУССКИЙ резьбу шпинделя. Патрон можно затянуть Включение/выключение (или ослабить) гаечным ключом. электроинструмента, установка частоты вращения B Угловая насадка C Аккумуляторный блок Для включения инструмента нажмите D Зарядное устройство нажимной переключатель (6). Нажатием на...
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 67 Montag, 1. August 2011 8:45 08 РУССКИЙ Примите дополнительные меры безопасности 12 Технические для защиты оператора от воздействия возникающей вибрации, например: характеристики техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, Пояснения к данным, указанным на с. 2.
Página 68
17027022_0811 PowerMaxx 12.book Seite 68 Montag, 1. August 2011 8:45 08 Metabowerke GmbH, 72622 Nürtingen, Germany www.metabo.com...