Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk LEDNINGSFRI BETONSØMPISTOL DCN890 Tillykke! EF-Konformitetserklæring Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig Maskindirektiv produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj. Tekniske Data Ledningsfri betonsømpistol DCN890 DCN890 Spænding WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Tekniske...
Página 7
*Datakode 201811475B eller senere **Datakode 201536 eller senere Dansk Batterier Opladere/opladningstider (minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vægt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 8
Dansk e ) Undlad at række for langt. Hold hele tiden en god h ) Hold håndtag og håndtagsflader tørre, rene og fri fodstilling og balance. Dette giver bedre kontrol af det for olie og smørelse. Glatte håndtag og gribeflader giver elektriske værktøj, når uventede situationer opstår.
Página 9
Dansk Aktiver ikke værktøjet, medmindre det er anbragt solidt Hold omkringstående, børn og besøgende på afstand, • • helt op mod arbejdsemnet. Hvis værktøjet ikke har kontakt når der anvendes elektrisk værktøj. Distraktioner kan til arbejdsemnet, kan sømmet eller klammen blive ledt væk medføre, at du mister kontrollen.
Página 10
Dansk Restrisici BEMÆRK: Under bestemte forhold, når opladeren er tilsluttet til strømforsyningen, kan blotlagte På trods af overholdelsen af de relevante sikkerhedsregler og opladerkontakter blive kortsluttet af fremmede materialer. brug af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse Fremmede materialer af en ledende art som for eksempel, omfatter: men ikke begrænset til ståluld, aluminumsfolie eller •...
Página 11
Dansk Opladning af et batteri (Fig. B) Elektronisk beskyttelsessystem XR Li-Ion værktøjerne er designet med et elektronisk 1. Tilslut opladeren til en passende stikkontakt før beskyttelsessystem, der vil beskytte batteriet imod batteripakken sættes i. overbelastning, overopvarmning eller dyb afladning. 2. Indsæt batteripakken 10 ...
Página 12
Dansk 100 watt timer (wt), der skal sendes som fuldt reguleret klasse åben ild. Der dannes giftige dampe og stoffer ved forbrænding af lithium-ion-batteripakker. 9. Alle litium-ion batterier har en watt time vurdering markeret på pakningen. Desuden på grund af regulativers kompleksiteter, •...
Página 13
(3 batterier på 36 watt timer). batteri & blokering/ Udløsersikkerhedsnål Batteritype fastlåsning Kontakt til valg af DCN890 bruger et batteri på 18 volt. Batteripakke hastighed Disse batteripakker kan bruges: DCB181, DCB182, DCB183, Batteriets udløserknap Sekventiel og Rapidcycle- DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546,...
Página 14
Dansk sekventiel driftstilstand (RapidCycle). Læs afsnittet i vejledningen Batteripakker til brændstofmåler (Fig. B) Valg af funktion, inden du bruger værktøjet, for at sikre, at du Nogle D WALT batteripakker indeholder en brændstofmåler, vælger den rette tilstand til dit arbejde. som består af tre grønne LED lys, som angiver niveauet for den MÅ...
Página 15
Dansk følgende procedurer og kontroller før hver anvendelse af ud af værktøjet og fjerne stifter fra magasinet, inden du sømpistolen. foretager justeringer. 1. Bær korrekte sikkerhedsbriller, høre- og åndedrætsværn. Alle D WALT sømpistoler er udstyret med en udløserlås 2 , som når den skubbes til højre som vist i Figur E, forhindrer værktøjet 2.
Página 16
Dansk RapidCycle funktion skal du altid bekræfte, at de små stokke med stifter ikke holdes fast på det magnetiserede næsestykke. I RapidCycle funktion gendannes motorrotationshastigheden automatisk efter drivning af en stift for at tillade hurtig sømning Opsummering af hastighedsindstilling i træk. Samtidig med fordelen ved at slå flere stifter i på kortere (Fig.
Página 17
Dansk stift bøjer. VaRM PakkE Årsag: Lad batteriet afkøle eller udskift det med Stift rammer stort aggregat ved en kold pakke. indtrængning BLOkERInGs-/ For hård beton/af for høj styrke FasTLÅsnInGsTILsTanD Stift rammer armeringsstang Drej på udløsergrebet for at udløse lige under overflade fastlåsningen.
Página 18
Dansk 2. Efter du har lagt værktøjet på siden, skub den SKEMA OVER DAGLIG VEDLIGEHOLDELSE fjederbelastede skubberlås = 15 til bunden af magasinet til HANDLING Rengør magasin, skubber og at låse den på plads og tøm stiftstrimlen. kontaktudløsermekanisme. 3. Drej magasinudløsergrebet 14 ...
Página 19
Dansk Kontakt forhandleren for yderligere oplysninger om skubbe og derefter udløse næsen på enheden imod en korrekt tilbehør. bænk eller en hård overflade. Dette vil starte motorspinning. BEMÆRk: Når indslåningen og svinghjulet er rettet Udskiftning af kontaktudløser (Fig. K) korrekt ind, vil du høre, at motoren går i frigear fra fuld Under visse anvendelser kan det være ønskværdigt at bruge en hastighed.
Página 20
Dansk FEJLFINDINGSVEJLEDNING ADVARSEL: For at reducere risikoen for alvorlige kvæstelser, anbring forlæns-/baglænsknappen i startspærreposition eller slå værktøjet fra og frakobel batteripakken, før der foretages nogen justeringer, eller der af-/påmonteres tilbehør eller ekstraudstyr. Utilsigtet start kan medføre kvæstelser. SYMPTOM ÅRSAG LØS Motor kører ikke med Udløserlås i låst position Lås udløserlåsen op.
Página 21
Dansk SYMPTOM ÅRSAG LØS Værktøjet kører, men intet Ingen stifter i magasinet Læg stifter i magasinet. fastgørelseselement køres Forkert størrelse eller vinkel på stifter Brug kun anbefalede stifter. Se Tekniske Data. Snavs i spidsen Rens spidsområdet og vær meget opmærksom på små stykker brækkede stifter i stien.
DEUTsch AKKU-BETONNAGLER DCN890 Herzlichen Glückwunsch! EG-Konformitätserklärung Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Maschinenrichylinie Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen. Akku-Betonnagler Technische Daten DCN890 DCN890 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Technische Daten Spannung beschriebenen Produkte die folgenden Vorschriften erfüllen:...
Página 24
DEUTsch AUS-Position ist, bevor Sie das Gerät an die e ) Elektrowerkzeuge und Zubehör müssen gepflegt Stromversorgung und/oder an den Akku anschließen werden. Prüfen Sie, ob bewegliche Teile verzogen oder wenn Sie das Gerät aufnehmen oder tragen. oder ausgeschlagen, ob Teile gebrochen oder Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den in einem Zustand sind, der den Betrieb des Elektrogerätes beeinträchtigen kann.
Página 25
DEUTsch g ) Befolgen Sie alle Ladeanweisungen und laden Sie Trennen Sie den Akku vom Gerät, wenn er nicht benutzt • das Akkupack oder Werkzeug nicht außerhalb des in wird. Nehmen Sie immer den Akku ab und entfernen Sie den Anweisungen festgelegten Temperaturbereichs die Befestigungselemente aus dem Magazin, bevor Sie den auf.
Página 26
DEUTsch Halten Sie die Finger stets von der Kontaktauslösung • • Beeinträchtigung des Gehörs. fern, um Verletzungen durch unbeabsichtigtes Lösen des • Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teilchen. Stifts zu vermeiden. • Verbrennungsgefahr durch während des Betriebes heiß • Detaillierte Informationen zur ordnungsgemäßen werdende Zubehörteile. Wartung des Werkzeugs finden Sie im Abschnitt zu •...
Página 27
DEUTsch VORSICHT: Verbrennungsgefahr. Zur Reduzierung Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes • Netzkabel unverzüglich vom Hersteller, einer der Verletzungsgefahr sollten nur Akkus von D WALT Kundendienststelle oder einer anderen qualifizierten verwendet werden. Andere Akkutypen können bersten und Person ausgetauscht werden. Verletzungen und Sachschäden verursachen.
Página 28
DEUTsch Akkus Verzögerung heißer/kalter akku Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku zu heiß oder zu Wichtige Sicherheitsanweisungen für alle kalt ist, startet es automatisch eine „Verzögerung heißer/kalter Akkus Akku“, bis der Akku eine angemessene Temperatur erreicht hat. Achten Sie beim Bestellen von Ersatzakkus darauf, dass Sie die Das Ladegerät schaltet dann automatisch in den Lademodus.
Página 29
DEUTsch Anforderungen für Verpackung, Etikettierung/Kennzeichnung sonst wie beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit einem Nagel durchlöchert wurden, mit einem Hammer darauf und Dokumentation zu informieren. geschlagen oder getreten wurde). Ein Stromunfall oder Die Informationen in diesem Abschnitt des Handbuchs ein tödlicher Stromschlag könnte entstehen.
Página 30
WARNUNG: Nehmen Sie niemals Änderungen am mit 36 Wh). Elektrowerkzeug oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu Akkutyp Schäden oder Verletzungen führen. Das Modell DCN890 wird mit einem 18 Volt-Akku betrieben. Griffhebel Diese Akkus können verwendet werden: DCB181, DCB182, Auslösersperre DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, Geschwindigkeitswahlschalter DCB546, DCB547.
Página 31
DEUTsch Magazinlösehebel Einsetzen des Akkus in den Werkzeuggriff Schieber 1. Richten Sie den Akku 10 an den Führungen im Werkzeuggriff aus (Abb. B). Mehrzweckhaken 2. Schieben Sie ihn in den Griff, bis der Akku fest im Werkzeug Bestimmungsgemässe Verwendung sitzt, und stellen Sie sicher, dass er sich nicht lösen kann. Ihr Beton-Nagler ist nur für das Eintreiben von Stiften in Baustahl Entfernen des Akkus aus dem ODER in Beton-Grundwerkstoffe ODER zur Befestigung von...
Página 32
DEUTsch großen Akkus stehen aufrecht auf dem Akku und können Das kann die Lebensdauer und Leistung des Werkzeugs leicht umgeworfen werden. ernsthaft beeinträchtigen. hInWEIs: Der Akku ist bei der Lieferung nicht vollständig BETRIEB aufgeladen. Befolgen Sie die beschriebenen Anweisungen (siehe Aufladeverfahren). Betriebsanweisungen 1.
Página 33
DEUTsch WARNUNG: Die Auslösersperre sollte immer aktiviert sein, Werkzeug übermäßiger Verschleiß und es kann wenn irgendwelche Einstellungen vorgenommen werden schneller zu Ausfällen kommen. oder das Werkzeug nicht benutzt wird. Geschwindigkeitsstufe Anwendung Typische Stiftlänge WARNUNG: Befestigungselemente, die zum Anbringen Befestigung von Stahl/Holz an von Metallverbindern verwendet werden, müssen die Beton/Mauerwerk mit geringer 19-25 mm...
Página 34
DEUTsch 1. Wählen Sie mit dem Betriebsartwahlschalter stift verbiegt sich. 4 RapidCycle-Modus. Ursache: 2. Lösen Sie die Auslösersperre 2 Stift trifft beim Eintreiben auf 3. Drücken Sie den Kontaktauslöser gegen die Arbeitsfläche. 6 großes Aggregatstück 4. Ziehen Sie den Auslöserschalter 1 ...
Página 35
DEUTsch Teile des Stifts in der Nagelmaschine aufgenommen wird. hEIssER akkUPack Falls ein Teil des Stifts in dem Werkzeug aufgenommen Lassen Sie den Akkupack abkühlen, oder ist, sollte der Stift durch Entfernen der oberen Kappe ersetzen Sie ihn durch einen kühlen Akkupack. zurückgeholt werden.
Página 36
DEUTsch Hitze die Dämpfer und andere Gummiteile beeinträchtigen kann, was zu erhöhter Wartung führt. Reinigung WARTUNG WARNUNG: Blasen Sie mit Trockenluft immer dann Ihr D WALT Elektrowerkzeug wurde für langfristigen Betrieb mit Schmutz und Staub aus dem Hauptgehäuse, wenn minimalem Wartungsaufwand konstruiert. Ein kontinuierlicher, sich Schmutz sichtbar in und um die Lüftungsschlitze zufriedenstellender Betrieb hängt von der geeigneten Pflege ansammelt.
Página 37
DEUTsch Umweltschutz Werkzeug und am Zubehör führen. Verwenden Sie zur Wartung dieses Werkzeugs nur identische Austauschteile. Separate Sammlung. Produkte und Batterien, die mit HINWEIS: Es werden alle mechanischen Teile des diesem Symbol gekennzeichnet sind, dürfen nicht im Eintreiber-Austauschsatzes gezeigt, um die Überprüfung normalen Hausmüll entsorgt werden.
Página 38
DEUTsch ANLEITUNG ZUR FEHLERSUCHE WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu reduzieren, muss vor jeder Einstellung und jedem Abnehmen/ Installieren von Zubehör das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku entfernt werden. Ein unbeabsichtigtes Starten kann zu Verletzungen führen. SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Motor läuft nicht, wenn Auslösersperre in verriegelter Position.
Página 39
DEUTsch SYMPTOM URSACHE BESEITIGUNG Werkzeug funktioniert, aber Geschwindigkeitsregler in falscher Position. Geschwindigkeit auf entsprechende Einstellung stellen. schlägt die Nägel nicht vollständig Werkzeug nicht fest auf Werkstück aufgelegt. Drücken Sie ausreichend stark auf das Werkzeug, indem Sie es fest am ein. Werkstück sichern.
EnGLIsh CORDLESS CONCRETE NAILER DCN890 Congratulations! EC-Declaration of Conformity You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough Machinery Directive product development and innovation make D WALT one of the most reliable partners for professional power tool users. Technical Data...
Página 41
*Date code 201811475B or later **Date code 201536 or later EnGLIsh Batteries Chargers/Charge Times (Minutes) Weight (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6.0/2.0 1.05 DCB547 18/54 9.0/3.0 1.46 135* 135* DCB548 18/54 12.0/4.0 1.44 DCB181 0.35...
Página 42
EnGLIsh 4) Power Tool Use and Care unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. a ) Do not force the power tool. Use the correct power f ) Do not expose a battery pack or tool to fire or tool for your application.
Página 43
EnGLIsh Do not remove, tamper with, or otherwise cause the Do not drive pins blindly into walls, floors or other work • • tool, trigger or trigger lock-off, to become inoperable. areas. Fasteners driven into live electrical wires, plumbing, or Do not tape or tie trigger in the on position.
Página 44
EnGLIsh Important Safety Instructions for All reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. Battery Chargers • In case of damaged power supply cord the supply cord SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important must be replaced immediately by the manufacturer, safety and operating instructions for compatible battery its service agent or similar qualified person to prevent chargers (refer to Technical Data).
Página 45
EnGLIsh pack charging mode. This feature ensures maximum battery charger as battery pack may rupture causing serious pack life. personal injury. A cold battery pack will charge at a slower rate than a warm • Charge the battery packs only in D WALT chargers.
Página 46
The Use Wh rating might Battery Type indicate 108 Wh (1 battery implied). The DCN890 operates on a 18 volt battery pack. Storage Recommendations These battery packs may be used: DCB181, DCB182, DCB183, 1. The best storage place is one that is cool and dry away DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, from direct sunlight and excess heat or cold.
Página 47
EnGLIsh 2 Battery packs (P2 models only) Intended Use 1 Kitbox (P2 models only)) Your concrete nailer is intended ONLY for use in driving pins into structural steel OR concrete base materials OR fastening 1 Drywall Contact Trip (DCN8904) wood to concrete. This tool has two operating modes, a 1 Non-Magnetic Contact Trip (DCN8903) (P2 models only) sequential operating mode and a unique rapid sequential 1 Instruction manual...
Página 48
EnGLIsh 2. Insert battery pack into the charger as described in the operation, complete the following procedures and checks charger section of this manual. before each use of the nailer. 1. Wear proper eye, hearing and respiratory protection. Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B) 2.
Página 49
EnGLIsh Each D WALT nailer is equipped with a trigger lock-off which the small sticks of pins are not held to the magnetized nose 2 when pushed to the right as shown in Figure E, prevents the piece. tool from firing a pin by locking the trigger and bypassing Speed Setting Summary (Fig.
Página 50
EnGLIsh While offering the ability to drive more pins in less time, this Pin bends. mode quickly depletes the battery charge. Cause: 1. Using the mode selector switch 4 to select the RapidCycle Pin hit large aggregate on entry mode. Too hard/high strength 2.
Página 51
EnGLIsh 7. Reinsert battery pack. hOT TOOL (Both LEDs Flashing) nOTE: The tool will disable itself and not reset until the Let the tool cool down before continuing battery pack has been removed and reinserted. use. 8. Reinsert pins into magazine (refer to Loading the Tool). 9.
Página 52
EnGLIsh To change a Worn Driver Blade: tool. This can seriously affect the life and performance of the tool. 1. Using a T-20 Torx, loosen the four screws 18 on either side WALT tools are properly lubricated at the factory and are of the unit.
Página 53
EnGLIsh TROUBLESHOOTING GUIDE WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, turn tool off and disconnect battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury. SYMPTOM CAUSE Motor does not run with contact Trigger lock in locked position Unlock trigger lock.
Página 54
EnGLIsh SYMPTOM CAUSE Tool operates, but no fastener No pins in magazine Load pins in magazine. is driven Wrong size or angle pins Use only the recommended pins. Refer to Technical Data. Debris in nosepiece Clean nose area and watch closely for small pieces of broken pins stuck in the track.
EsPañOL CLAVADORA PARA HORMIGÓN SIN CABLE DCN890 ¡Enhorabuena! Declaración de Conformidad CE Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, Directriz de la Maquinaria innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 56
*Código de fecha 201811475B o posterior **Código de fecha 201536 o posterior EsPañOL Pilas Tiempo Cargadores/Carga (Minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
Página 57
EsPañOL herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. está dañada, llévela para que sea reparada antes de utilizarla. Se ocasionan muchos accidentes por el mal d ) Saque toda llave de ajuste o llave inglesa antes mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Página 58
EsPañOL incorrecta o a temperaturas fuera del rango especificado operaciones de mantenimiento ni libere sujeciones atascadas puede dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio. cuando esté colocada la batería. • Use siempre el bloqueo del gatillo cuando no vaya a 6) Servicio usar inmediatamente la herramienta.
Página 59
EsPañOL Mantenga las manos y otras partes del cuerpo alejadas Uso de un alargador • de la zona de trabajo inmediata. No debe utilizarse un alargador a menos que sea absolutamente ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, mantenga las manos necesario. Use un alargador adecuado a la potencia del cargador y otras partes del cuerpo alejadas de la zona de disparo de (consulte los Datos técnicos).
Página 60
EsPañOL Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el Funcionamiento del cargador • cargador. De este modo, reducirá el riesgo de daños a la Consulte los indicadores de abajo para conocer el estado de toma y al cable eléctrico. carga de la batería.
Página 61
EsPañOL colocar los tornillos de montaje en la pared. Monte el cargador El contenido de las pilas de la batería abiertas puede • firmemente usando tornillos para paredes de cartón yeso causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si los (comprados aparte) de por lo menos 25,4 mm de largo con síntomas persisten, obtenga atención médica.
Página 62
EsPañOL ser expedidos como Clase 9 totalmente regulada. Todas las en un lugar frío y seco para obtener los máximos resultados del cargador. baterías de iones de litio tienen la potencia de vatios-hora marcadas en el paquete. Además, debido a la complejidad de nOTa: Los paquetes de pilas no deberán guardarse las reglamentaciones, D WALT no recomienda el transporte...
Página 63
EsPañOL Contenido del embalaje Activador de contacto Botón de extracción de la batería Tapa superior extraíble El embalaje contiene: Cargador Palanca de liberación de 1 Clavadora para hormigón bloqueo Pie de apoyo del cargador 1 Cargador (solo modelos P2) Luces indicadoras de Palanca de liberación del 2 Paquetes de baterías (solo modelos P2) batería baja y atasco/...
Página 64
EsPañOL Introducir y retirar el paquete de baterías de ADVERTENCIA: Desconecte la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios, hacer la herramienta (Fig. B) operaciones de mantenimiento o mover la herramienta. nOTa: Para obtener mejores resultados, compruebe que el Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo paquete de baterías ...
Página 65
EsPañOL La posición adecuada de las manos exige que una mano repose ADVERTENCIA: Nunca cargue puntas con el activador de en la empuñadura principal como se muestra en la Fig. D contacto o el gatillo activados. ADVERTENCIA: Extraiga siempre la batería antes de Preparar la herramienta (Fig.
Página 66
EsPañOL En caso de que las puntas no se claven en profundidad con la la capacidad de clavar más puntas en menos tiempo, pero velocidad 1, puede que tenga que cambiar a velocidad 2 o 3 consume velozmente la carga de la batería. para más potencia de clavado.
Página 67
EsPañOL La punta se dobla. BaTERÍa BaJa Causa: Cambie la pila por un paquete cargado. La punta golpea el agregado grande al entrar Hormigón demasiado duro/alta PaQUETE caLIEnTE densidad Deje que la batería se enfríe o sustitúyala por un paquete frío. La punta golpea una barra de refuerzo justo debajo de la aTascO/BLOQUEO...
Página 68
EsPañOL Si una punta se atasca en la boca de la herramienta, mantenga ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones la herramienta en sentido contrario a usted y siga estas personales graves, apague la herramienta y instrucciones para liberarla: desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios.
Página 69
EsPañOL mientras lo sostiene en su posición hasta que pase por el a la herramienta ni sumerja ninguna parte de la misma en líquido. conjunto de amortiguadores superiores 22 5. Extraiga las varillas guía 21 . Consulte la Figura M. Accesorios opcionales 6.
Página 70
EsPañOL GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA: Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconecte la batería antes de realizar ajuste alguno o de quitar o instalar acoplamientos o accesorios. La puesta en marcha accidental puede causar lesiones.
Página 71
EsPañOL SÍNTOMA CAUSA SOLUCIÓN La herramienta funciona, Configuración del selector de velocidad en posición Coloque la velocidad en la configuración correcta. pero no clava las sujeciones errónea. completamente La herramienta no se colocó firmemente sobre la Aplique una fuerza adecuada a la herramienta, para garantizar su pieza de trabajo apriete con la pieza de trabajo.
FRançaIs CLOUEUSE À BÉTON SANS FIL DCN890 Félicitations ! Certificat de Conformité CE Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans Directives Machines le développement et l’innovation de ses produits ont fait de WALT, le partenaire privilégié des utilisateurs professionnels d’outils électriques.
Página 73
Poids *Code date 201811475B ou supérieur **Code date 201536 ou supérieur FRançaIs Piles Chargeurs/Durées de charge (minutes) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Poids (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44...
Página 74
FRançaIs d ) Retirer toute clé de réglage avant de démarrer g ) Utiliser un outil électrique, ses accessoires, mèches, l’outil. Une clé laissée sur une pièce rotative d’un outil etc., conformément aux présentes directives et électrique comporte des risques de dommages corporels. suivant la manière prévue pour ce type particulier d’outil électrique, en tenant compte des conditions e ) Adopter une position stable.
Página 75
FRançaIs effectuées que le fabricant ou l’un de ses prestataires de quotidiennement le mouvement sans entrave de la gâchette. services agréés. L’ é jection inattendue de pointes pourrait sinon en découler. • Contrôlez l’outil avant de l’utiliser. Ne faites pas Consignes de sécurité de la cloueuse fonctionner l’outil si l’une de ses pièces, la gâchette ou le •...
Página 76
FRançaIs Gardez votre visage et les autres parties de votre Utilisation d’une rallonge • corps loin de l’arrière du cache de l’outil lorsque vous N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. Utiliser intervenez dans des espaces réduits. L’ o util pourrait vous une rallonge homologuée compatible avec la tension nominale heurter par un soudain mouvement de recul, notamment si du chargeur (consulter la Caractéristiques techniques).
Página 77
FRançaIs Pour débrancher le chargeur, tirer sur la fiche et non Fonctionnement du chargeur • sur le cordon. Cela réduira le risque de dégât à la fiche et Consultez les indicateurs ci-dessous pour connaître l’état de au cordon. charge du bloc-batterie. •...
Página 78
FRançaIs 25,4 mm de long avec un diamètre de tête de 7 et 9 mm,vissées éventualité, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes dans du bois à une profondeur optimale laissant ressortir persistent, consulter un médecin. environ 5,5 mm de la vis. Alignez les fentes à l’arrière du AVERTISSEMENT : risques de brûlures.
Página 79
Type de Batterie 1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri Le DCN890 fonctionne avec un bloc batterie de 18 volts. de toute lumière solaire directe et de tout excès de température. Pour des performances et une durée de vie Ces blocs batterie peuvent être utilisés : DCB181, DCB182,...
Página 80
FRançaIs Contenu de l’emballage Levier de libération du Bouton de libération de la déclencheur par contact batterie Ce carton comprend : Déclencheur par contact Magasin 1 Cloueuse à béton Socle supérieur amovible Jambe de magasin 1 Chargeur (modèles P2 uniquement) Levier de libération en cas Levier de libération du 2 Blocs-batteries (modèles P2 uniquement) de calage...
Página 81
FRançaIs Insertion et retrait du bloc batterie de l’outil ATTENTION : lorsqu’il n’est pas utilisé, posez l’outil sur sa tranche, sur une surface stable, là où il ne pourra faire (Fig. B) tomber ou trébucher personne. Certains outils équipés REMaRQUE : pour un résultat optimal, assurez-vous que le bloc d’un gros bloc-batterie peuvent tenir à...
Página 82
FRançaIs Préparation de l’outil (Fig. A) AVERTISSEMENT : retirez toujours le bloc-batterie avant de remplir ou de vider l’ o util de pointes. AVIS : Ne pulvérisez et n’appliquez ATTENTION : gardez vos doigts éloignés de l’attache du JAMAIS aucun lubrifiant ou pousseur afin d’...
Página 83
FRançaIs 5. Relâchez la gâchette et relevez la cloueuse de la surface Réglage de la Application Longueur de pointe type de travail. REMaRQUE : Le moteur revient à son régime vitesse maximum automatiquement sans avoir à appuyer le Fixation Acier/Bois dans du béton déclencheur par contact ...
Página 84
FRançaIs Les pointes plient. BLOc chaUD Cause : Laissez la batterie refroidir ou remplacez-la Les pointes heurtent de trop par un bloc froid. gros agrégats à l’entrée BOURRaGE/caLaGE Béton trop dur/de trop haute Tournez le levier de libération de calage résistance pour la libération.
Página 85
FRançaIs 1. Retirez le bloc-batterie de l’outil et enclenchez le dispositif ou installer toute pièce ou tout accessoire. de verrouillage de la gâchette . Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. 2. L’outil posé sur le côté, glissez l’attache du pousseur à ressort ...
Página 86
FRançaIs Accessoires en option 5. Retirez les tige de guidage . Consultez la Figure M. 6. Retirez l’ensemble de l’amortisseur supérieur. AVERTISSEMENT : comme les accessoires autres que ceux 7. Soulevez l’arrière du mécanisme d’entraînement pour offerts par D WALT n’ont pas été testés avec ce produit, l’incliner avant de le sortir.
Página 87
FRançaIs GUIDE DE DÉPANNAGE AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de dommages corporels graves, arrêter et déconnecter la batterie avant tout réglage ou avant de retirer ou installer toute pièce ou tout accessoire. Tout démarrage accidentel pourrait causer des dommages corporels. SYMPTÔME CAUSE SOLUTION Le moteur ne fonctionne pas...
Página 88
FRançaIs SYMPTÔME CAUSE SOLUTION L'outil fonctionne, mais n'entraîne Mauvais réglage de la vitesse. Réglez la vitesse correctement. pas complètement les attaches L'outil n'est pas suffisamment appuyé contre Appuyez suffisamment fort sur l'outil pour le maintenir fermement l'ouvrage contre l'ouvrage. Consultez le manuel d'utilisation. Matériau et longueur d'attache Si l'appareil continue à...
ITaLIanO CHIODATRICE PER CALCESTRUZZO CORDLESS DCN890 Congratulazioni! Dichiarazione di conformità CE Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, Direttiva Macchine lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di WALT uno dei partner più affidabili per gli utilizzatori di apparati elettrici professionali.
Página 90
*Codice data 201811475B o successivo **Codice data 201536 o successivo ITaLIanO Batterie Caricatori/Tempi di Ricarica (Minuti) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 91
ITaLIanO d ) Prima di accendere l’apparato elettrico, rimuovere affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un il controllo. utensile di regolazione o una chiave fissati su una parte g ) Utilizzare l’apparato elettrico, gli accessori, le punte rotante dell’apparato elettrico possono provocare ecc., rispettando le presenti istruzioni e tenendo in lesioni personali.
Página 92
ITaLIanO identici alle parti da sostituire. In questo modo viene Controllare quotidianamente il libero movimento del grilletto. garantita la sicurezza dell’apparato elettrico. Potrebbe verificarsi un avvio incontrollato. b ) Non riparare le batterie danneggiate. Gli interventi • Ispezionare l’utensile prima dell’uso. Non utilizzare un di riparazione sulle batterie devono essere eseguiti dal utensile se qualsiasi parte dell’utensile, del grilletto o costruttore o da fornitori di assistenza autorizzati.
Página 93
ITaLIanO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo completamente. rinculo improvviso può causare un urto al corpo, specialmente durante l’inserimento di chiodi in materiali duri o spessi. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI • Afferrare saldamente l’apparato per mantenere il controllo, Caricabatterie facendo sì che l’apparato indietreggi dalla superficie di lavoro durante l’inserimento del chiodo.
Página 94
ITaLIanO Non mettere alcun oggetto sopra il caricabatteria e non Una volta che la batteria avrà raggiunto una temperatura • appoggiare il caricabatteria su superfici morbide che adeguata, la spia gialla si spegnerà e il caricabatteria riprenderà potrebbero bloccare le fessure di ventilazione e causare la procedura di caricamento.
Página 95
ITaLIanO Istruzioni di pulizia per il caricabatteria AVVERTENZA: non cercare mai di aprire il pacco batteria per alcun motivo. Se l’involucro del pacco AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Scollegare il batteria è lesionato o danneggiato, non inserirlo nel caricabatteria dalla presa di alimentazione CA prima caricabatterie.
Página 96
Tipo batterie massimo di prestazioni e di durata dalla batteria, conservare i pacchi batteria a temperatura ambiente quando Il modello DCN890 funziona con un pacco batteria da 18 volt. non utilizzati. Questi pacchi batteria possono essere utilizzati: DCB181, 2. Per la conservazione nel lungo periodo, si raccomanda di...
Página 97
ITaLIanO 1 Manuale di istruzioni Utilizzo Previsto • Verificare eventuali danni all’apparato, ai componenti o agli La chiodatrice per calcestruzzo è destinata esclusivamente accessori che possano essere avvenuti durante il trasporto. all’uso per l’inserimento di perni nell’acciaio strutturale O materiali con base in calcestruzzo o per il fissaggio di •...
Página 98
ITaLIanO FUNZIONAMENTO 2. Farlo scorrere nell’impugnatura finché il pacco batteria non è saldamente posizionato nell’apparato e assicurarsi che non Istruzioni per l’uso si disinnesti. AVVERTENZA: osservare sempre le istruzioni di sicurezza Per rimuovere il pacco batteria e le normative in vigore. dall’apparato AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni 1.
Página 99
ITaLIanO 2. Indossare protezioni oculari e otoprotezioni. 2. Far scorrere alla base del caricatore il fermo del dispositivo di spinta a molla 15 per bloccarlo in posizione. 3. Rimuovere la batteria dall’apparato. 3. Inserire le stecche di perni nella fessura di caricamento 4.
Página 100
ITaLIanO alla massima velocità senza la pressione dell’interruttore di Impostazione Lunghezza tipica dei Applicazione contatto della velocità perni 6. Ripetere i passaggi da 3 a 5 per attivare l’inserimento del Fissaggio ad acciaio strutturale; chiodo successivo. 50 mm x 100 mm Dal legno al 13-57 mm Risoluzione dei problemi con perni/ calcestruzzo...
Página 101
ITaLIanO Il perno si piega. BaTTERIa scaRIca Sostituire la Causa: batteria con un pacco batteria carico. Il perno ha colpito un aggregato di grandi dimensioni in entrata Calcestruzzo troppo duro/ad PaccO BaTTERIa caLDOLasciar alta resistenza raffreddare la batteria o sostituirla con un pacco batteria freddo.
Página 102
ITaLIanO AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni un perno viene ingerita nell’utensile, il perno deve essere recuperato rimuovendo il coperchio superiore. personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o Se un perno rimane inceppato nella punta, tenere l’utensile rimozione/installazione di dotazioni o accessori.
Página 103
ITaLIanO Accessori su richiesta 5. Rimuovere le aste di guida . Fare riferimento alla Figura M. AVVERTENZA: su questo prodotto sono stati collaudati 6. Rimuovere il gruppo del paraurti superiore. soltanto gli accessori offerti da D WALT, quindi l’utilizzo 7. Sollevare la parte posteriore della lama di inserimento a un di accessori diversi potrebbe essere rischioso.
Página 104
ITaLIanO GUIDA ALLA RISOLUZIONE DEI PROBLEMI AVVERTENZA: per ridurre il rischio di gravi lesioni personali, spegnere l’apparato e staccare il pacco batteria prima di eseguire qualsiasi regolazione o rimozione/installazione di dotazioni o accessori. Un avvio accidentale può causare lesioni. SINTOMO CAUSA SOLUZIONE Il motore non funziona con il Blocco del grilletto in posizione di blocco...
Página 105
ITaLIanO SINTOMO CAUSA SOLUZIONE L'utensile funziona ma non guida Impostazione di selezione della velocità in posizione Impostare la velocità all'impostazione appropriata. fino in fondo i chiodi/punti errata. L'utensile non è saldamente a contatto del pezzo Applicare una forza adeguata a far aderire saldamente l'utensile al pezzo.
SNOERLOZE BETONTACKER DCN890 Hartelijk gefeliciteerd! houden (relevant voor trilling) en de organisatie van werkpatronen. U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange EG-conformiteitsverklaring ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor Richtlijn Voor Machines gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 107
*Datumcode 201811475B of later **Datumcode 201536 of later nEDERLanDs Accu's Laders/Laadtijden (Minuten) Gewicht (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Cat # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 108
nEDERLanDs beïnvloeden. Zorg dat het gereedschap voor van elektrische gereedschappen met uw vinger op de schakelaar of het aanzetten van elektrische gebruik wordt gerepareerd als het beschadigd gereedschappen waarvan de schakelaar aan staat, zorgt is. Veel ongelukken worden veroorzaakt door slecht voor ongelukken.
Página 109
nEDERLanDs g ) Volg alle instructies voor het opladen en laad Haal de accu uit het gereedschap wanneer u het • de accu of het gereedschap niet op buiten het gereedschap niet gebruikt. Haal altijd de accu uit het temperatuurbereik dat in de instructies wordt gereedschap en het bevestigingsmateriaal uit het magazijn opgegeven.
Página 110
nEDERLanDs Houd uw vingers altijd weg van de contactschakelaar • • Risico van brandwonden omdat accessoires tijdens het omdat u zich zou kunnen verwonden wanneer gebruik heet worden. onverwacht een pen wordt afgevuurd. • Risico van persoonlijk letsel als gevolg van langdurig gebruik. Raadpleeg de hoofdstukken Onderhoud en Reparaties •...
Página 111
nEDERLanDs 2. Plaats de accu in de lader, en let er daarbij op dat de staalwol, aluminiumfolie of een opeenhoping van 10 metaalachtige deeltjes, kunnen beter bij de holtes van de accu geheel in de lader komt te zitten. Het rode lampje lader worden weggehouden.
Página 112
nEDERLanDs Het product zal automatisch uitgeschakeld worden, als het Verbrand de accu niet, zelfs niet als deze ernstig • elektronisch beschermingssysteem actief wordt. Als dit gebeurt, beschadigd is of volledig verbruikt. De accu kan in vuur zet u de Lithium-ion-accu op de lader, totdat deze volledig exploderen.
Página 113
nEDERLanDs Gevaarlijke Goederen (IMDG) en de Europese Overeenkomst Aanbevelingen voor opslag Betreffende het Internationale Vervoer van Gevaarlijke Goederen 1. De beste plaats om het apparaat op te bergen is koel en over de Weg (ADR). Lithium-ion cellen en accu’s zijn getest in droog, uit direct zonlicht en niet in overmatige hitte of overeenstemming met Hoofdstuk 38,3 van de Aanbevelingen koude.
Página 114
Beschrijving (Afb.A) Accutype De DCN890 werkt op een 18-V accu. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel Deze accu's kunnen worden gebruikt: DCB181, DCB182, ervan nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk letsel tot DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, gevolg hebben.
Página 115
nEDERLanDs WAARSCHUWING: gebruik alleen de accusets en laders onderhoudswerkzaamheden uit. Als u dat niet doet, kan van D WALT. dat tot ernstig letsel leiden. WAARSCHUWING: Haal de accu uit het gereedschap De accu in het gereedschap zetten en uit het vóór u aanpassingen uitvoert, accessoires wisselt, gereedschap verwijderen (Afb.
Página 116
nEDERLanDs WAARSCHUWING: Om het risico op ernstig persoonlijk OPMERKING: Berg het gereedschap niet op met de accu letsel te verminderen, houdt u het ALTIJD stevig vast, erin. Voorkom beschadiging van de accu en zorg ervoor anticiperend op een plotseling reactie. dat de accu zo lang mogelijk meegaat, berg de accu's op, op een koele, droge plaats, buiten het gereedschap en de Voor de juiste handpositie zet u één hand op de lader.
Página 117
nEDERLanDs OPMERkInG: Het gereedschap is voorzien van een magneet Sequentiële stand in het neusgedeelte zodat het betere prestaties levert. Let er bij De sequentiële stand wordt gebruikt voor het met het uitnemen van de pennen altijd op dat er geen kleine stukjes onderbrekingen aanbrengen van hechtnagels.
Página 118
nEDERLanDs Pen wordt niet diep genoeg Pen breekt of buigt. geslagen. Oorzaak: Oorzaak: Pen te lang Pen te lang Instelling van de snelheid te Instelling van de snelheid te laag laag Materiaal te hard voor type pen Handeling: Handeling: Gebruik een kortere pen. Gebruik een kortere pen.
Página 119
nEDERLanDs Het aandrijfblad zal niet de gehele aandrijfcyclus voltooien en 7. Zet de accu weer in. het indicatielampje voor het vastlopen gaat knipperen. Draai OPMERkInG: Het gereedschap zal zichzelf uitschakelen en de vrijgaveknop bij vastlopen 8 op het gereedschap en het het kan pas worden gereset wanneer de accu is uitgenomen mechanisme komt vrij.
Página 120
nEDERLanDs accessoire. Gebruik, wanneer u onderhoud aan dit WAAROM Voorkomt vastlopen en voortijdige storingen van gereedschap verricht, uitsluitend identieke vervangende onderdelen van het gereedschap. onderdelen. Zet losgeraakte schroeven vast met de juiste De contactschakelaar vervangen: inbussleutel of schroevendraaier. 1. Duw de vrijgavehendel van de contactschakelaar omlaag 2.
Página 121
nEDERLanDs duwen. Hierdoor moet de motor gaan draaien. OPMERkInG: Wanneer het aandrijfblad en het vliegwiel goed zijn uitgelijnd, hoort u het toerental van de motor teruggelopen. Als het aandrijfblad en het vliegwiel niet goed zijn uitgelijnd. zal de motor misschien niet starten, zal de snelheid van de motor misschien veel sneller afnemen dan normaal, wat gepaard gaat met een luid schurend geluid van de unit.
Página 122
nEDERLanDs GIDS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN WAARSCHUWING: Om het gevaar op ernstig persoonlijk letsel te verminderen, zet u het gereedschap uit en ontkoppelt u de accu, voordat u enige aanpassing maakt of hulpstukken of accessoires verwijdert/installeert. Het onbedoeld opstarten kan letsel veroorzaken. SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING...
Página 123
nEDERLanDs SYMPTOOM OORZAAK OPLOSSING Gereedschap werkt wel maar drijft Selectie van snelheid in de verkeerde stand. Zet de snelheid op de juiste stand. nieten/spijkers niet geheel in. Gereedschap wordt niet stevig tegen het werkstuk Oefen de juiste hoeveelheid druk uit door het gereedschap stevig tegen gezet.
TRÅDLØS BETONGSPIKERPISTOL DCN890 Gratulerer! OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING MED EU Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig Maskineridirektiv produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy. Tekniske data Trådløs betongspikerpistol DCN890...
Página 125
*Datokode 201811475B eller senere ** Datokode 201536 eller senere nORsk Batterier Ladere/Ladetider (i minutter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat # Vekt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182...
Página 126
nORsk f ) Bruk egnet antrekk. Ikke ha på deg løstsittende klær b ) Bruk kun elektriske verktøy sammen med eller smykker. Hold hår og klær unna bevegelige de spesifiserte batteripakkene. Bruk av andre deler. Løstsittende antrekk, smykker eller langt hår kan bli batteripakker kan skape risiko for skader eller brann.
Página 127
nORsk Hold verktøyet kun i isolerte gripeoverflater når Spikere skal drives rett inn i materialet. Ikke vipp • • du utfører operasjoner hvor verktøyet kan komme spikerpistolen når du slår inn spikere. Rikosjetter eller fastlåste i kontakt med skjulte ledninger. Kontakt med en spikere kan føre til personskade.
Página 128
nORsk TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN Ikke bruk laderen dersom den har fått et slag, er mistet • i gulvet eller skadet på annen måte. Lever den på et Ladere autorisert serviceverksted. WALT ladere trenger ingen justeringer, og er designet til å •...
Página 129
nORsk En kald batteripakke vil lade langsommere enn en varm Ikke lagre eller bruk verktøyet eller batteripakken • batteripakke. Batteripakken vil lade langsommere gjennom hele på steder der temperaturen kan nå eller overstige ladesyklusen, og vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet 40 ˚C (104 ˚F) (som utenfor skur eller metallbygg på...
Página 130
(som betyr 1 batteri). Batteritype Anbefalinger for lagring DCN890 bruker en 18 volt batteripakke. 1. Den ideelle lagringsplassen er kjølig og tørr og ikke utsatt Disse batteripakkene kan brukes: DCB181, DCB182, DCB183, for direkte solskinn samt for sterk varme eller kulde. For DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, optimal batteriytelse og levetid bør batteripakker lagres i...
Página 131
nORsk 1 Gipsvegg kontaktutløser (DCN8904) feste treverk til betong. Dette verktøyet har to bruksmoduser, en sekvensiell modus og en unik rask modus (RapidCycle). Les 1 Ikke-magnetisk kontaktutløser (DCN8903) (kun P2-modeller) avsnittet Velge modus i denne manualen for å være sikker på ar 1 Instruksjonshåndbok du velger korrekt modus for ditt bruksområde.
Página 132
nORsk gjenværende lading. Dersom gjenværende lading av batteriet 4. Sjekk for glidende og riktig funksjon av kontaktutløseren og er under brukbar grense, vil ingen lys tennes og batteriet må skyvelåsen. Ikke bruk maskinen dersom jordfeilbryteren ikke lades opp. fungerer riktig. ALDRI bruk et verktøy der kontaktutløseren er låst i øvre posisjon.
Página 133
nORsk Når avtrekkerlåsen trykkes til venstre vil verktøyet være i full Dersom spikerne ikke slås langt nok inn med hastighet 1, skift til funksjon. Avtrekkerlåsen bør alltid settes på (Fig. E) når det skal hastighet 2 eller 3 for ekstra kraft. foretas justeringer eller dersom verktøyet ikke straks skal brukes.
Página 134
nORsk Feilretting stifter/spikere STÅL spikeren trenger ikke gjennom overflaten. Årsak: Korrekt drevet spiker For kraftig drevet spiker Hastigheten er stilt for lav BETONG Materialet for hardt for spikertypen spikeren holder ikke i betongen. Tiltak: Årsak: Øk hastighetsinnstillingen på For hard/sterk betong verktøyet Harde eller store steiner i betongen...
Página 135
nORsk Løsne blokkering (Fig. I) MERk: Dersom spikere forkiler seg ofte eller driveren kontinuerlig er umulig å tilbakestille, lever verktøyet til service Dersom spikerpistolen brukes hardt slik at all energi i motoren på et autorisert D WALT servicesenter. brukes for å slå inn spikeren, kan verktøyet låse seg. Driverbladet Drift i kaldt vær gjennomførte ikke slagsyklusen og blokkeringsindikatoren blinker.
Página 136
nORsk 4. Skyv opp bakenden av driveren til du hører et klikk, 20 og skyv driveren forover mens du holder den i denne posisjonen til den passerer øvre dempermodul 22 Rengjøring 5. Ta av styrestengerne 21 . Se Figur M. ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av hovedkabinettet med 6.
Página 137
nORsk FEILRETTINGSGUIDE ADVARSEL: For å redusere risikoen for alvorlig personskade, slå av verktøyet og koble fra batteripakken før du foretar eventuelle justeringer eller fjerner/installerer tilleggsutstyr eller tilbehør. En utilsiktet oppstart kan føre til personskader. SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Motoren går ikke med Avtrekkerlås låst Lås opp avtrekkerlåsen.
Página 138
nORsk SYMPTOM ÅRSAK LØSNING Verktøyet fungerer, men slår ikke Ingen spikere i magasinet Sett spikere i magasinet. inn spikere Feil størrelse eller vinkel på spikere Bruk kun anbefalte spikere. Se Tekniske data. Avfall i nesestykket Rengjør nesen og se nøye etter små biter fra spikrene i sporet. Avfall i magasinet Rengjør magasinet Skadet eller slitt driver...
PORTUGUês PISTOLA DE PREGOS PARA BETÃO SEM FIO DCN890 Gratulerer! Declaração de conformidade da CE Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de Directiva “máquinas” experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns...
Página 140
*Código de data 201811475B ou posterior **Código de data 201536 ou posterior PORTUGUês Baterias Carregadores/Intervalos de Carregamento (minutos) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 # de cat. Peso (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54...
Página 141
PORTUGUês ou danificadas ou quaisquer outras condições que as ligar à fonte de alimentação com o interruptor ligado, poderá originar acidentes. possam afectar o funcionamento da mesma. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não d ) Retire qualquer chave de ajuste ou chave de porcas deve ser utilizada até...
Página 142
PORTUGUês g ) Siga todas as instruções de carregamento. Não Utilize sempre o bloqueio de segurança do gatilho se • carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama não utilizar a ferramenta de imediato. Utilizar o bloqueio especificada nas instruções. O carregamento indevido de segurança do gatilho impede uma descarga acidental.) ou a temperaturas fora da gama especificada podem •...
Página 143
PORTUGUês Não utilize a ferramenta perto de poeiras, gases ou (consulte os Dados técnicos). O diâmetro mínimo do fio • vapores inflamáveis. Esta ferramenta produz faíscas que condutor é 1 mm ; o comprimento máximo da extensão é 30 m. podem libertar gases ou poeira e dar origem a uma explosão. Ao utilizar uma bobina de cabo, desenrole sempre o cabo Fixar um pino sobre outro também pode produzir faíscas.
Página 144
PORTUGUês Não utilize uma extensão, a menos que seja • Indicadores de carga estritamente necessário. O uso de uma extensão em carga inadequada pode resultar num incêndio,choque eléctrico ou electrocussão. totalmente carregada Não coloque objectos sobre o carregador nem o coloque •...
Página 145
PORTUGUês Monte o carregador com firmeza com parafusos de placa O conteúdo das células de uma bateria aberta poderá • de gesso (adquiridos em separado) a uma distância de pelo causar irritação respiratória. Respire ar fresco. Se os menos 25,4 mm com uma cabeça do parafuso com 7–9 mm de sintomas persistirem, procure assistência médica.
Página 146
Para obter o máximo desempenho e a maior vida útil Tipo de bateria possíveis das baterias, guarde-as à temperatura ambiente O modelo DCN890 utiliza uma pilha de 18 volts. quando não estiverem a ser utilizadas. Podem ser utilizadas as seguintes baterias: DCB181, DCB182, 2.
Página 147
PORTUGUês Conteúdo da embalagem Alavanca de libertação do Patilha de libertação da ativador de contacto bateria A embalagem contém: Ativador de contacto Carregador 1 Pistola de pregos para betão Suporte superior amovível Perna de apoio do 1 Carregador (apenas nos modelos P2) cartucho Alavanca anti-bloqueio 2 Baterias (apenas nos modelos P2)
Página 148
PORTUGUês Inserir e retirar a bateria da ferramenta CUIDADO: quando não a estiver a utilizar, coloque a ferramenta de lado numa superfície estável, de modo a (Fig. B) que ninguém tropece nem sofra uma queda. Algumas nOTa: para obter os melhores resultados, certifique-se de que a ferramentas com baterias grandes ficam na vertical bateria ...
Página 149
PORTUGUês ATENÇÃO: o bloqueio de segurança do gatilho deve estar no interior da ferramenta. Isto pode afetar gravemente a duração e o desempenho da ferramenta. sempre engatado quando efetuar ajustes ou quando não utilizar a ferramenta. nOTa: A bateria não está totalmente carregada quando a retira da embalagem.
Página 150
PORTUGUês 5. Liberte o gatilho e levante a pistola de agrafos da superfície Definição de Comprimento comum Aplicação de trabalho. nOTa: O motor da ferramenta retoma a velocidade dos pinos velocidade total automaticamente sem que o mecanismo Fixação de aço/madeira em betão/ de disparo ...
Página 151
PORTUGUês O pino fica dobrado. BaTERIa FRaca Causa: Substitua a pilha gasta por uma O pino bateu num agregado carregada. grande quando foi inserido Betão demasiado duro/alta BaTERIa QUEnTE resistência Deixe a pilha arrefecer ou substitua-a por uma fresca. O pino bateu num varão para betão armado abaixo da EncRaVaMEnTO/BLOQUEIO superfície...
Página 152
PORTUGUês 1. Retire a bateria da ferramenta e engate o bloqueio de ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos segurança do gatilho. graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/ 2. Depois de colocar a ferramenta de lado, faça deslizar a instalar dispositivos complementares ou acessórios.
Página 153
PORTUGUês 7. Levante a parte de trás da lâmina propulsora a um ângulo e Da mesma forma, nunca mergulhe qualquer peça da ferramenta num líquido. retire a lâmina propulsora. Consulte a Figura N. 8. Volte a colocar a lâmina propulsora e siga os passos pela Acessórios opcionais ordem inversa para voltar a montá-la ATENÇÃO: uma vez que apenas foram testados com...
Página 154
PORTUGUês GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, desligue a ferramenta e retire a bateria antes de efectuar quaisquer ajustes ou de retirar/instalar dispositivos complementares ou acessórios. Um accionamento acidental da ferramenta pode causar ferimentos. SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO...
Página 155
PORTUGUês SINTOMA CAUSA SOLUÇÃO A ferramenta funciona, mas não Definição de seleção de velocidade na posição Defina a velocidade para o valor adequado. fixa totalmente os agrafos incorreta. A ferramenta não foi encostada com firmeza à peça Aplique uma força adequada à ferramenta, para fixá-la com firmeza na peça.
LANGATON BETONINAULAIN DCN890 Onnittelut! EU-yhdenmukaisuusilmoitus Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, Konedirektiivi huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät D WALT- työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa Langaton betoninaulain DCN890 DCN890 Jännite WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät seuraavat Tyyppi määräykset: 2006/42/EU, EN60745-1:2009+A11:2010, EN60745-2-16:2010.
Página 158
sUOMI tätä nestettä pääsee silmään, ota yhteys lääkäriin. Sähkötyökalu toimii paremmin ja turvallisemmin, kun sitä käytetään sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Akkuneste voi ärsyttää tai aiheuttaa palovamman. b ) Älä käytä työkalua, jos virtakytkin ei toimi. Jos e ) Vaurioitunutta tai muokattua akkua tai työkalua ei sähkötyökalua ei voi hallita kytkimen avulla, se on saa käyttää.
Página 159
sUOMI VAROITUS: Pidä kädet ja kehonosat pois työkalun työkalun antamista toiselle käyttäjälle. Älä kuljeta työkalua toiselle työalueelle akun ollessa paikoillaan, jos kuljetuksen etuosan laukaisualueelta henkilövahinkojen välttämiseksi. aikana on käytettävä rakennustelineitä, portaita, tikkaita tai • Älä käytä työkalua, jos alueella on syttyvää pölyä, vastaavia.
Página 160
sUOMI Latauslaitteet Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut terävä isku, • se on pudotettu tai muuten vahingoittunut millään WALT-laturit eivät vaadi säätöä ja niiden käyttö on suunniteltu tavalla. Vie se valtuutettuun huoltoon. mahdollisimman helpoksi. • Älä pura laturia. Vie se valtuutettuun huoltoon, jossa Tärkeitä...
Página 161
sUOMI lämpötilan. Laturi siirtyy tämän jälkeen automaattisesti akun Lataa akkuyksiköt vain D WALT-latureilla. • lataustilaan. Tämä toiminto takaa akun maksimaalisen käyttöiän. • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin Kylmä akku latautuu hitaammin kuin lämmin akku. nesteisiin. Akku latautuu hitaammin koko latausjakson ajan, sen Älä...
Página 162
36 Wh:n paristoa. Käytön Wh-arvo voi Akun Tyyppi ilmoittaa 108 Wh (koskee yhtä paristoa). DCN890 toimii 18 voltin akulla. Säilytyssuositukset Näitä akkuja voidaan käyttää: DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ja kuivassa DCB547.
Página 163
sUOMI 1 Ei-magneettinen laukaisin (DCN8903) (vain P2-mallit) Käyttötarkoitus 1 Käyttöohje Betoninaulain on tarkoitettu VAIN naulojen kiinnittämiseen rakenteelliseen teräkseen TAI betonipohjaisiin materiaaleihin • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai TAI puun kiinnittämiseen betoniin. Tämä työkalua sisältää tarvikkeissa kuljetusvaurioita. kaksi käyttötilaa: sarjalaukaisutila ja ainutkertainen nopea •...
Página 164
sUOMI Tasomittarilla Varustetut Akut (Kuva B) 1. Käytä asianmukaisia suojalaseja, kuulonsuojaimia ja hengityssuojaa. Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa on kolme 2. Irrota akku työkalusta. vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. 3. Lukitse työntökappale taka-asentoon ja poista kaikki naulat lippaasta. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä...
Página 165
sUOMI laukeamisen lukitsemalla liipaisimen ja katkaisemalla moottorin Nopeus 1: Pehmeämmät materiaalit (vähemmän luja betoni/tiili) virran. Nopeus 2: Keskikovat materiaalit (luja betoni) Kun liipaisimen lukitus painetaan vasemmalle, työkalu on täysin Nopeus 3: Kovat materiaalit (rakenteellinen teräs) käytettävissä. Liipaisimen lukitus tulee aina lukita (kuva E), kun Jos naulat eivät kiinnity syvälle nopeudessa 1, tehoa voidaan työkaluun tehdään säätöjä...
Página 166
sUOMI 4. Vedä liipaisimesta työkalun käynnistämiseksi. naula vääntyy. 5. Vapauta liipaisin ja nosta naulauskone työkappaleen Syy: pinnasta. hUOMaa: Työkalun moottori palauttaa täyden Naula osui liian suureen nopeuden automaattisesti ilman, että kärkilaukaisinta kiviainekseen tarvitsee painaa. Liian kova/luja betoni 6. Toista vaiheet 3–5 seuraavan naulan kiinnittämiseksi. Naula osui pinnan alla olevaan Naulan/kiinnittimen vianmääritys raudoitukseen...
Página 167
sUOMI 2. Kun työkalu on asetettu sivuttain, liu’uta jousikuormitteinen kUUMa akkU työntökappaleen lukitus lippaan pohjaan sen Anna akun jäähtyä tai vaihda se viileään lukitsemiseksi paikoilleen ja naulayksikön poistamiseksi. akkuun. 3. Kierrä lippaan vapautusvipua 14 ja lipasta 12 eteenpäin. 4. Poista kiinni jäänyt/taipunut nasta tarpeen mukaan pihtien kIInnI JUUTTUMInEn/LEIkkaUs avulla.
Página 168
sUOMI PÄIVITTÄINEN HUOLTO VAROITUS: Lue työkalun ohjekirja ennen lisävarusteiden käyttämistä oman turvallisuutesi takaamiseksi. Näiden TOIMENPIDE Puhdista lipas, työntökappale ja varoituksien noudattamatta jättäminen voi johtaa kärkilaukaisinmekanismi. henkilövahinkoihin ja työkalun sekä lisävarusteen MIKSI Mahdollistaa lippaan tasaisen toiminnan, vaurioitumiseen. Tätä työkalua huoltaessa tulee käyttää vähentää...
Página 169
sUOMI ääntä. Jos näin käy. poista ja asenna käyttöyksikkö takaisin paikoilleen varmistaen, että puskurit ovat oikein paikoillaan. VAROITUS: Varmista työkalun virheetön toiminta testaamalla yksikkö aina laukaisemalla 15 mm, 20 mm tai 25 mm naulat nopeudella 1 koekappaleeseen. Jos työkalu ei toimi oikein, ota välittömästi yhteyttä valtuutettuun WALT-huoltoliikkeeseen.
Página 170
sUOMI Vianmääritysopas VAROITUS: Muita kuin D WALT-lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Moottori ei käynnisty, kun Liipaisimen lukitus on lukitusasennossa Avaa liipaisimen lukitus. kärkilaukaisinta painetaan Tyhjentymislukitus on aktivoitunut, se estää...
Página 171
sUOMI ONGELMA KORJAUSTOIMENPIDE Työkalu toimii, mutta se ei laukaise Lippaassa ei ole nauloja Lisää nauloja lippaaseen. nauloja Virheellinen naulojen koko tai kulma Käytä vain suositeltuja nauloja. Katso kohta Tekniset tiedoissa. Kärkikappaleessa on epäpuhtauksia Puhdista kärkikappale ja varo, ettei siihen jää pieniä naulan kappaleita. Lippaassa on epäpuhtauksia Puhdista lipas Käyttöyksikkö...
SLADDLÖS BETONGSPIKPISTOL DCN890 Gratulerar! EC-Följsamhetsdeklaration Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig Maskindirektiv produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs- användare. Sladdlös betongspikpistol Tekniska data DCN890 DCN890 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna under Spänning...
Página 173
*Datumkod 201811475B eller senare **Datumkod 201536 eller senare sVEnska Batterier Laddare/Laddningstid (minuter) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # Vikt (kg) DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181 0,35 DCB182 0,61 60/40**...
Página 174
sVEnska g ) Om det finns anordningar för anslutning av b ) Använd elverktygen enbart med därtill avsedda apparater för dammutrensning och insamling, se batteripaket. Användning av andra batteripaket kan ge till att dessa är anslutna och används på ett korrekt upphov till skaderisk och eldsvåda.
Página 175
sVEnska Ytterligare säkerhetsanvisningar för Håll alltid fingrarna borta från kontakttungan för • att förhindra skador från oavsiktlig utlösning av spikpistol fästelementet. VARNING: När en spikpistol används skall alla Se sektionerna Underhåll och Reparationer för • säkerhetsåtgärder som anges nedan följas för att undvika detaljerad information om korrekt underhåll av risk för dödsfall eller skador.
Página 176
sVEnska spänningen på klassificeringsplattan. Se också till att spänningen annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar hos din laddare motsvarar den hos din starkströmsförsörjning. eller död med elektrisk ström. • Utsätt inte laddaren för regn eller snö. Din D WALT-laddare är dubbel-isolerad i enlighet Dra i själva kontakten och inte i sladden när laddaren •...
Página 177
sVEnska Laddning en diameter på 7–9 mm, skruvade i trä till ett optimalt djup som lämnar ungefär 5,5 mm av skruven synlig. Rikta in öppningarna Se nedanstående tabell angående batteripaketets på baksidan av laddaren mot de exponerade skruvarna och för laddningsstatus. in dem helt i öppningarna. Laddningsindikatorer Rengöringsinstruktioner för laddaren laddar...
Página 178
sVEnska Transportera FLEXVOLT batteriet är skadat sätt inte in det i laddaren. Krossa inte, tappa eller skada batteripaketet. Använd inte ett batteripaket WALT FLEXVOLT batteri har två lägen: använd och som fått en kraftig stöt, tappats, körts över eller skadats Transport.
Página 179
VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av 36 Wh). det. Skada eller personskada skulle kunna uppstå. Batterityp Avtryckare Indikatorlampa lågt batteri DCN890 arbetar med ett 18 volt batteripaket. och klämning/stopp (x2) Låsknapp avtryckare Dessa batteripaket kan användas: DCB181, DCB182, DCB183, Batteripaket Hastighetsväljare DCB183B, DCB184, DCB184B, DCB185, DCB187, DCB546, Batterilåsknapp...
Página 180
Korrekt Handplacering (Bild D) Hjälpkrok (Bild C) VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, DeWalt sladdlösa spikpistolen inkluderar en integrerad använd ALLTID korrekt handställning, så som visas. hjälpkrok som kan fästas på valfri sida av verktyget för att passa för vänster- eller högerhänta användare.
Página 181
sVEnska VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, VARNING: Ta alltid bort batteripaketet vid laddning och håll ALLTID verktyget säkert, för att förekomma en urladdning av stift. plötslig reaktion. VARNING: Håll fingrarna borta från påskjutarhakspåren Korrekt handplacering kräver en hand på huvudhandtaget för att förhindra olyckor.
Página 182
sVEnska BETONG Hastighetsinställning Användning Typisk stiftlängd stift hålls inte kvar i betongen. Fästning av Stål/Trä till låghållfastbetong/murverk 19-25 mm Orsak: (<27.5 MPa) För hård/hög betonghållfasthet Hård eller stor massa i betong Fästning av Stål/Trä till 19-29 mm Åtgärd: höghållfastbetong (<27.5 MPa) Använd kortare stift.
Página 183
sVEnska stift bryts eller böjs. på att användningen inte är för hård. Spikpistolen kan också bli överhettad och behöver tid för att svalna innan fortsatt Orsak: användning. Stift för långt Hastighetsinställningen för låg Rensa ett stift som fastnat (Bild A, J) Materialet är för hård för VARNING: För att minska risken för allvarliga stifttypen...
Página 184
sVEnska Användning i varmt väder VARNING: Använd aldrig lösningsmedel eller andra skarpa kemikalier för att rengöra de icke-metalliska Verktyget bör arbeta normalt. Håll emellertid verktyg utanför delarna på verktyget. Dessa kemikalier kan försvaga de direkt solljus då överdriven hetta kan slita på stötdämpare och material som används i dessa delar.
Página 185
sVEnska 8. Byt drivaren och följ stegen i motsatt ordning för återmontage 9. Se till att den nya drivenheten glider smidigt genom verktyget innan den återmonteras fullständigt. 10. Sätt tillbaka drivaren, styrstängerna, stötdämparna, höljets kanthätta och löstagbara toppställningen på enheten. Det är viktigt att testa inriktningen av drivaren och balanshjulet innan höljets kanthätta skruvas tillbaka på...
Página 186
sVEnska FELSÖKNINGSGUIDE VARNING: Eftersom andra tillbehör än de som erbjuds av D WALT inte har testats med denna produkt, kan användningen av sådana tillbehör med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör endast tillbehör som rekommenderas av D WALT användas med denna produkt.
Página 187
sVEnska SYMPTOM ORSAK LÖSNING Verktyget arbetar men inga Inga stift i magasinet Ladda stift i magasinet. fästelement sätts i rörelse Fel storlek eller sneda stift Använd endast rekommenderade stift. Se Tekniska data. Skräp i nosdelen Rensa nosdelen och leta noga efter små delar av trasiga stift som fastnat i spåret.
TüRkçE KABLOSUZ BETON ÇIVI ÇAKMA MAKINESI DCN890 Tebrikler! AT Uygunluk Beyanatı Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün Makıne Dırektıfı geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 189
*Veri kodu 201811475B veya sonrası **Veri kodu 201536 veya sonrası TüRkçE Aküler Şarj Aletleri/Şarj Süreleri (Dakika) Ağırlık (kg) DCB104 DCB107 DCB112 DCB113 DCB115 DCB118 DCB132 DCB119 Kat. # DCB546 18/54 6,0/2,0 1,05 DCB547 18/54 9,0/3,0 1,46 135* 135* DCB548 18/54 12,0/4,0 1,44 DCB181...
Página 190
TüRkçE e ) Ulaşmakta zorlandığınız yerlerde kullanmayın. h ) Tüm tutamakları ve tutma yerlerini kuru, temiz Daima sağlam ve dengeli basın. Bu, beklenmedik ve üzerinde yağ ile gres bulunmayacak şekilde durumlarda elektrikli aletin daha iyi kontrol edilmesine muhafaza edin. Kaygan tutamaklar ve tutma yerleri, olanak tanır.
Página 191
TüRkçE Çivi aletin içinde sıkıştığında, aletin güç kaynağı malzemelere sıkmayın. Aletin gövdesini veya üst kapağı • bağlantısını kesin. Aletin elektriğe bağlı olması durumunda bir çekiç gibi kullanmayın. Fırlayan çiviler beklenmedik sıkışan çivi çıkarılırken kazara fırlayabilir. bir güzergah izleyebilir ve yaralanmaya neden olabilir. •...
Página 192
TüRkçE zamanda şarj cıhazınızın voltajının ana şebeke voltajınızla aynı Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan değil fişten • olduğundan emin olun. tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. WALT şarj cihazınız EN60335 standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; bu nedenle, topraklama •...
Página 193
TüRkçE Şarj Cihazı Temizlik Talimatları Şarj ışıkları UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik şarj edilmesi öncesinde AC çıkışı bağlantısını kesin. Şarj cihazının dış yüzeyindeki kir ve yağ bir bez parçası yada metal tamamen şarj oldu olmayan bir fırça kullanılarak çıkarılabilir. Su veya temizlik solüsyonları...
Página 194
TüRkçE UYARI: Yangın tehlikesi. Bataryayı metal nesnelerin kullanım Modu: FLEXVOLT batarya tek başına olduğunda batarya terminallerine değmeyecekleri Şek.de veya bir D WALT 18V ürün içerisinde bulunduğunda, bir 18V saklayın veya taşıyın. Örneğin, bataryayı içerisinde batarya olarak çalışacaktır. FLEXVOLT batarya 54V veya 108V gevşek çiviler, vidalar, anahtarlar vb.
Página 195
Örnek: Wh değeri 3 x 36 Wh olarak belirtilir (36 Wh UYARI: Hiçbir zaman elektrikli aleti veya herhangi değerindeki 3 batarya). bir parçasını değiştirmeyin. Hasarla veya Akü tipi yaralanmayla sonuçlanabilir. DCN890 18 volt akülerle çalışır. Tetik Düşük batarya ve sıkışma/ Bu bataryalar kullanılmalıdır: DCB181, DCB182, DCB183, takılma gösterge lambaları Tetik kilidi...
Página 196
Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya Kullanma Talimatları neden olabilir. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve geçerli yönetmeliklere UYARI: Yalnızca DEWALT akü ve şarj cihazlarını kullanın. daima uyun. UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için Alete Akü Takma Ve Çıkartma (Şek. B) herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya nOT: Akünün ...
Página 197
TüRkçE Doğru el pozisyonu Şek. D’de gösterildiği gibi, bir elin ana DİKKAT: Yaralanmayı önlemek için parmaklarınızı itme tutamak üzerinde olduğu konumdur. mandalı hareket alanından uzak tutun. UYARI: Herhangi bir ayar yapıldığında veya alet Aletin Hazırlanması (Şek. A) kullanımda değilse tetik güvenlik kilidi daima devrede İKAZ: ASLA aletin iç...
Página 198
TüRkçE BETON Hız Ayarı Uygulama Genel Çivi Uzunluğu çivi betonda tutunamıyor. Bağlantı Çeliği/Ahşap ila Yüksek 19-29 mm Dayanımlı Beton (>27.5 MPa) Nedeni: İnşaat çeliğine bağlantı; Çok sert/yüksek dayanımlı 13-57 mm 50 mm x 100 mm Ahşaptan Betona beton UYARI: Çiviler direk malzemeye çakılmalıdır. Çivileri Betonda sert veya büyük çakarken çivi çakma makinesini eğmeyin.
Página 199
TüRkçE Sıkışmış bir Çivinin Çıkarılması (Şek. A, J) çivi kırılıyor veya eğiliyor. Nedeni: UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için, Çivi çok uzun herhangi bir ayarlama yapmadan, aksesuarları değiştirmeden, bakım gerçekleştirmeden veya aleti Hız ayarı çok düşük hareket ettirmeden önce bataryayı aletten çıkartın. Malzeme çivi tipi için çok sert Bu tür önleyici güvenlik tedbirleri aletin istem dışı...
Página 200
TüRkçE da bakım maliyetinin artmasına neden olacağı için, aleti direk Bu kimyasallar bu parçalarda kullanılan malzemeleri güneş ışığından uzak tutun. güçsüzleştirir. Yalnızca su ve yumuşak sabunla nemlendirilmiş bir bez kullanın. Aletin içine herhangi BAKIM bir sıvının girmesine izin vermeyin; aletin herhangi bir WALT elektrikli aletiniz minimum bakımla uzun bir süre parçasını...
Página 201
TüRkçE 7. Sürücünün arkasını belirli bir açıda kaldırın ve sürücüyü dışarı çekin. Şek. N›ye bakın. 8. Sürücüyü değiştirin ve yeniden monte etmek için bu adımları ters sırayla takip edin 9. Tam yeniden monte edilmeden önce, yeni sürücünün aracın içinden sorunsuzca geçmesini sağlayın. 10.
Página 202
TüRkçE SORUN GİDERME REHBERİ UYARI: Ciddi yaralanma riskini azaltmak için herhangi bir ayar yapmadan ya da parça veya aksesuarları söküp takmadan önce aleti kapatın ve aküyü ayırın. Aletin yanlışlıkla çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. SORUN SEBEP ÇÖZÜM Temas tetiği basılıyken motor Tetik kilidi kilitli pozisyonda Tetik kilidini kapatın.
Página 203
TüRkçE SORUN SEBEP ÇÖZÜM Alet çalışıyor fakat çivi çakmıyor Şarjörde çivi yok Şarjöre çivi doldurun. Çivi boyutu veya açısı yanlış Sadece önerilen çivilerden kullanın. Bkz. Teknik Özellikleri. Uç kısımda kir birikintisi var Uç kısmını temizleyin ve yatağa sıkışan kırık çivi parçaları olup olmadığını...
Ελληνικά ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ ΓΙΑ ΣΚΥΡΟΔΕΜΑ DCN890 Συγχαρητήρια! Δήλωση Συμμόρφωσης - Ε.Κ. Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική Οδηγία περί μηχανικού εξοπλισμού ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την WALT έναν από τους πιο αξιόπιστους συνεργάτες στον τομέα...
Página 206
Ελληνικά δ ) Αποθηκεύετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν ακουστικών για τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους προσωπικούς τραυματισμούς. χρησιμοποιείτε μακριά από μέρη όπου μπορούν να τα προσεγγίσουν παιδιά και μην επιτρέπετε τη γ ) Αποτρέψτε τυχόν ακούσια εκκίνηση του εργαλείου. χρήση...
Página 207
Ελληνικά που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε Κρατάτε το εργαλείο από μονωμένες επιφάνειες λαβής • ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εκτοξεύεται από τη όταν εκτελείτε μια εργασία όπου το καρφί μπορεί μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. να...
Página 208
Ελληνικά Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Χρησιμοποιείτε το εργαλείο μόνο για την προβλεπόμενη • χρήση του. Μην εξάγετε καρφιά στον αέρα ή σε Παρά την εφαρμογή των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και οποιοδήποτε υλικό είναι υπερβολικά σκληρό για να την εφαρμογή διατάξεων ασφαλείας, ορισμένοι υπολειπόμενοι διεισδύσει...
Página 209
Ελληνικά τύποι μπαταριών μπορεί να εκραγούν προκαλώντας να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο ελαφράς ή θανατηφόρου τραυματισμό και ζημιά. ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να βρίσκονται υπό • Σε περίπτωση που το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί επίβλεψη ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με ζημιά, αυτό...
Página 210
Ελληνικά ΣηΜΕιΩΣη: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει πρόβλημα με μπορούν να αφαιρεθούν από τις εξωτερικές επιφάνειες φορτιστή. του φορτιστή με χρήση ενός πανιού ή μιας μαλακής, μη μεταλλικής βούρτσας. Μη χρησιμοποιείτε νερό ή Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή και οποιαδήποτε...
Página 211
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ποτέ μην επιχειρήσετε να ανοίξετε 9. Σε όλες τις μπαταρίες λιθίου-ιόντων, η ονομαστική τους τιμή το πακέτο μπαταριών για οποιονδήποτε λόγο. Αν το σε βατώρες επισημαίνεται πάνω στη συσκευασία. Επιπλέον, περίβλημα του πακέτου μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει λόγω...
Página 212
των 36 Wh). Περιγραφή (εικ. A) Τύπος μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην τροποποιήσετε ποτέ το Το DCN890 λειτουργεί με πακέτο μπαταριών των 18 V. ηλεκτρικό εργαλείο ή οποιοδήποτε τμήμα του. Μπορεί να Αυτά τα πακέτα μπαταριών μπορούν να χρησιμοποιηθούν: προκληθεί βλάβη ή προσωπικός τραυματισμός.
Página 213
Ελληνικά ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Σκανδάλη Ενδεικτικές λυχνίες χαμηλής τάσης μπαταρίας Ασφάλεια σκανδάλης ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να ελαττώσετε τον & ενσφήνωσης/εμπλοκής Διακόπτης επιλογής κίνδυνο σοβαρού προσωπικού τραυματισμού, (2 τεμ.) ταχύτητας απενεργοποιείτε το εργαλείο και αποσυνδέετε Πακέτο μπαταρίας Διακόπτης διαδοχικής την μπαταρία πριν από την πραγματοποίηση Κουμπί...
Página 214
Ελληνικά εργαλείου, για να εξυπηρετεί καλύτερα αριστερόχειρες ή 4. Βεβαιωθείτε ότι ο ενεργοποιητής επαφής και η δεξιόχειρες χρήστες. ασφάλιση προωθητή λειτουργούν ομαλά και σωστά. Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν κάποιο από Αν το άγκιστρο δεν είναι επιθυμητό, μπορεί να αφαιρεθεί από αυτά...
Página 215
Ελληνικά 4. Κρατώντας τα δάχτυλα σε απόσταση ασφαλείας από τη δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Διατηρείτε το διακόπτη ασφάλειας σκανδάλης ΑΣΦΑΛΙΣΜΕΝΟ (Εικ. E) όταν το ράγα, κλείστε το γεμιστήρα ελευθερώνοντας την ασφάλιση εργαλείο δεν χρησιμοποιείται. προωθητή. Προσεκτικά, αφήστε την ασφάλιση να κινηθεί εμπρός...
Página 216
Ελληνικά Το εργαλείο μπορεί να ενεργοποιηθεί με τράβηγμα της Αντιμετώπιση προβλημάτων για καρφιά/ σκανδάλης 1 σε έναν από δύο τρόπους λειτουργίας: λειτουργία στοιχεία στερέωσης διαδοχικής ενέργειας ή λειτουργία RapidCycle. Ανατρέξτε στην ενότητα Επιλογή του τρόπου λειτουργίας για λεπτομερείς οδηγίες σχετικά με την ενεργοποίηση σε κάθε τρόπο λειτουργίας.
Página 217
Ελληνικά Το καρφί λυγίζει. υποδεικνύουν χαμηλή στάθμη μπαταρίας και ενσφήνωση καρφιού/ εμπλοκή του εργαλείου. Αιτία: Το καρφί χτύπησε σκληρό ΧάΜηλη ΤάΣη ΜΠάΤάΡιάΣ αδρανές υλικό κατά την είσοδο Αντικαταστήστε το πακέτο μπαταριών με Πολύ σκληρό/υψηλής αντοχής ένα φορτισμένο. σκυρόδεμα κάΥΤΟ ΠάκΕΤΟ ΜΠάΤάΡιΩν Το...
Página 218
Ελληνικά Λειτουργία σε κρύο καιρό οποιεσδήποτε ρυθμίσεις, αλλαγή αξεσουάρ, σέρβις ή μεταφορά του εργαλείου. Τέτοια προληπτικά μέτρα Όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία σε θερμοκρασίες κάτω του ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο αθέλητης εκκίνησης του μηδενός: εργαλείου. 1. Διατηρείτε το εργαλείο όσο το δυνατόν πιο ζεστό πριν από ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν...
Página 219
Ελληνικά 4. Με την ένδειξη ευθυγράμμισης του ενεργοποιητή επαφής μπορεί να επηρεάσει σημαντικά το χρόνο ζωής και την απόδοση του εργαλείου. να κοιτάζει προς τα πάνω, όπως δείχνει η εικόνα K, εισάγετε τον ενεργοποιητή επαφής πλήρως μέσα στη μύτη του Τα...
Página 220
Ελληνικά καρφώματος και ο σφόνδυλος, ενδέχεται να μην μπορεί να λειτουργήσει το μοτέρ, ή να επιβραδύνεται το μοτέρ πολύ γρηγορότερα από το κανονικό και αυτό να συνοδεύεται με δυνατό θόρυβο απόξεσης από τη μονάδα. Αν συμβεί αυτό, αφαιρέστε και τοποθετήστε πάλι το μηχανισμό καρφώματος ώστε...
Página 221
Ελληνικά ΟΔΗΓΟΣ ΑΝΤΙΜΕΤΏΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΏΝ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Επειδή με το προϊόν αυτό δεν έχουν δοκιμαστεί άλλα παρελκόμενα εκτός από αυτά που διατίθενται από την WALT, η χρήση τυχόν τέτοιων παρελκόμενων με το εργαλείο αυτό μπορεί να είναι επικίνδυνη. Για να ελαττώσετε τον κίνδυνο τραυματισμού, πρέπει...
Página 222
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Το εργαλείο λειτουργεί αλλά δεν Ρύθμιση επιλογής ταχύτητας σε λανθασμένη θέση. Επιλέξτε την κατάλληλη ρύθμιση ταχύτητας. καρφώνει πλήρως τα καρφιά Το εργαλείο δεν έχει πατηθεί σταθερά πάνω στο Χρησιμοποιήστε επαρκή δύναμη στο εργαλείο σταθεροποιώντας αντικείμενο εργασίας το...
Página 223
Ελληνικά ΣΥΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΙΑ ΑΠΟΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Σφηνωμένο καρφί Λανθασμένο μέγεθος ή γωνία καρφιών Χρησιμοποιείτε μόνο τα συνιστώμενα καρφιά Ανατρέξτε στις Προδιαγραφές καρφιών. Ο γεμιστήρας δεν έχει συσφιχτεί μετά από Βεβαιωθείτε ότι ο γεμιστήρας έχει ασφαλίσει σωστά. προηγούμενο καθαρισμό/έλεγχο για σφήνωμα Ζημιά ή φθορά στο μηχανισμό καρφώματος Αντικαταστήστε...
Página 224
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België en Luxemburg Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 enduser.BE@SBDinc.com 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT (Stanley Black&Decker AS)