Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
NEDERLANDS
ESPAÑOL
PORTUGÊS
FUR4000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SOUNDMASTER high line FUR4000

  • Página 1 NEDERLANDS DEUTSCH ESPAÑOL ENGLISH PORTUGÊS FRANÇAIS FUR4000...
  • Página 2 Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind, und einen Stromschlag verursachen können. Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs¬und Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin. Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise • Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen betreiben. •...
  • Página 3: Bedienelemente

    DEUTSCH BEDIENELEMENTE 1. LAUTSTÄRKE REGLER 2. ALARM 1 RADIO/BUZZ TASTE 3. DIMMER LOW/HIGH DIMMER 4. << TASTE / TAG 5. ALARM EINSTELLTASTE 6. >> TASTE / JAHR 7. MW/UKW BANDSCHALTER 8. ALARM 2 RADIO/BUZZ TASTE 9. SENDERFREQUENZREGLER 10. MODE TASTE 11.
  • Página 4 DEUTSCH HINWEIS FÜR FUNKEMPFANG DCF-77 Dieses Gerät ist mit einem Empfänger zum Empfang des Funksignals DCF-77 aus Frankfurt a.M., Deutschland ausgestattet, dass automatisch die Zeit bzw. Datum einstellt. Das DCF-77 Signal wird in einem Umkreis von ca. 1.500km um Frankfurt empfangen.
  • Página 5 DEUTSCH Anzeige bei schlechtem Funkempfang Antennensendemast Indikator erlischt in der LED Anzeige EMPFANG Die Synchronisation mit den DCF-77 Sendern kann einige Minuten andauern. Sollte nach spät. 10 Minuten kein Empfang des DCF-77 Signals möglich sein, liegen atmosphärische Störungen vor. Versuchen Sie es erneut abends und stellen die Zeit von Hand ein.
  • Página 6: Wechseln Der Anzeige

    DEUTSCH B. ALARM 1 & 2 EINSTELLUNG Taste AL.SET (5) drücken und halten bis LCD Anzeige blinkt. (Alarmeinstellmodus). Nachdem Sie im Einstellmodus sind, wird mit der Taste AL.SET (5) zwischen den nachfolgenden Einstellungen gewechselt und mit Tasten << >> (1 / 5) jeweils eingestellt: AL 1 Std.
  • Página 7 DEUTSCH DST – SOMMER/WINTERZEIT Beachten Sie dies bei Erstinbetriebnahme (manueller Zeiteinstellung), ob momentan Sommer-oder Winterzeit ist. Taste >> (6) drücken und halten bis Sonnensymbol in der LCD Anzeige erscheint. Sommerzeit: g Sonnensymbol leuchtet auf Winterzeit: g Sonnensymbol erlischt RADIO BETRIEB Taste ein/aus (12) drücken, um Radio einzuschalten Gewünschtes Band UKW-FM/MW-AM mit der Taste BAND (7) wählen.
  • Página 8 ENGLISH VOLUME KNOB ALARM 1 RADIO/BUZZ BUTTON DISPLAY LOW/HIGH DIMMER << BUTTON/DAY ALARM SET BUTTON >> BUTTON/YEAR AM/FM BAND SWITCH ALARM 2 RADIO/BUZZ BUTTON TUNING KNOB 10. MODE BUTTON 11. SNOOZE/SLEEP BUTTON 12. ON/OFF BUTTON 13. RATING LABEL 14. LCD DISPLAY 15.
  • Página 9: Power Connection

    ENGLISH INTRODUCTION The unit is designed to automatically synchronize its current time and date with radio signal generated from DCF 77 Frankfurt, Germany. POWER CONNECTION Plug the AC power cord to a household outlet AC source. This unit is equipped with a battery back up system, it requires a 3V CR2032 flat lithium battery (not included).
  • Página 10 ENGLISH Display in poor reception mode Antenna tower icon and all wave icons will turn off. 1. RECEPTION It will take 3-10 minutes to complete. Reception signal No signal Note : For best results, place the radio controlled clock antenna (8) away from metal or electrical objects and near a window with a clear view to the sky.
  • Página 11: Sleep Function

    ENGLISH Normalg AL 1 Hour g AL 1 Ming AL 1 weekend Alarmg AL 2 Hour g AL2 Min g AL 2 weekend Alarmg Normal Action (during data adjustment) : Press << button (4) to adjust data backward Press >> button (6) to adjust data forward Keep depress <<...
  • Página 12: Radio Operation

    ENGLISH RADIO OPERATION Press the On/Off button (12) to turn radio On. Select AM/FM band using the AM/FM band switch (7). Select the station using the tuning control (9). Turn the volume control (1) to adjust volume as required. Press the On/Off button (12) to turn radio off. Note : The AM band use an internal directional aerial, rotate the radio for best reception.
  • Página 13 ENGLISH WARNING 1. No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the apparatus. 2. Do not place the product in closed bookcases or racks without proper ventilation. 3. Where the mains plug is used as the disconnect device, the disconnect device shall remain readily operable.
  • Página 14 FRANCAIS 1. Ne placez pas de sources de flammes, comme des bougies allumées, près de l’appareil. 2. Ne rangez pas le produit dans des étuis fermés ou dans des tiroirs qui ne sont pas correctement ventilés. 3. Lorsque vous utilisez la prise secteur pour déconnecter l’appareil, le dispositif de déconnexion doit rester facilement accessible.
  • Página 15: Emplacement Des Commandes

    FRANCAIS EMPLACEMENT DES COMMANDES 1. BOUTON VOLUME 2. BOUTON ALARME 1 RADIO / SONNERIE 3. ARRÊT VARIATIEUR DE LUMINOSITÉ FAIBLE / FORTE 4. BOUTON << 5. BOUTON DE RÉGLAGE DE L’ALARME 6. BOUTON >> 7. BOUTON BANDE AM/FM 8. BOUTON ALARME 2 RADIO / SONNERIE 9.
  • Página 16: Connexion À L'alimentation

    FRANCAIS I INTRODUCTION CET APPAREIL EST CONCU POUR SYNCHRONISER AUTOMATIQUEMENT L’HEURE ET LA DATE EN VIGUEUR AVEC UN SIGNAL RADIO GÉNÉRÉ PAR DCF 77 FRANKFURT, EN ALLEMANGE. CONNEXION À L’ALIMENTATION Branchez le cordon d’alimentation sur une prise secteur. Cet appareil est équipé d’un système de sauvegarde qui nécessite une pile bouton au lithium type CR2032 de 3V (non fournie).
  • Página 17: Réglage De L'heure Et De La Date

    FRANCAIS Ecran en mode réception incorrecte L’icône de l’antenne et toutes les icônes en forme d’onde s’éteindront. RÉCEPTION Cette étape prend 3 à 10 minutes. Reception signal No signal Remarque : Pour une meilleure réception, éloignez l’antenne radio-pilotée des objets métalliques ou électriques et placez-la près d’une fenêtre avec une vue dégagée sur le ciel.
  • Página 18: Fonction Sleep

    FRANCAIS B. Réglage de l’alarme 1 et de l’alarme 2 – appuyez sur le bouton de réglage de l’alarme en mode normal et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes pour accéder au mode de réglage de l’alarme. Après avoir accédé au mode de réglage, appuyez sur le bouton de réglage de l’alarme pour modifier le cycle comme suit : Normal →...
  • Página 19: Fonctionnement De La Radio

    FRANCAIS Heure d’été Appuyez sur le bouton >> d’été et maintenez-le enfoncé pendant quelques secondes pour activer ou désactiver la fonction heure d’été.. FONCTIONNEMENT DE LA RADIO Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour allumer la radio. Pour choisir une bande AM/FM, appuyez sur le bouton bande AM/FM. Sélectionnez la station à...
  • Página 20 NEDERLANDS 1. Bronnen van open vuur, zoals brandende kaarsen, mogen niet op het apparaat worden geplaatst. 2. Plaats het apparaat niet in gesloten boekenkasten of rekken zonder voldoende ventilatie. 3. Als de stekker wordt gebruikt om het apparaat uit te zetten moet de stekker goed bereikbaar zijn.
  • Página 21 NEDERLANDS LOCATIE BEDIENINGSKNOPPEN 1. VOLUME DRAAIKNOP 2. ALARM 1 RADIO / ZOEMERKNOP 3. DISPLAY LAAG / HOOG DIMSCHAKELAAR 4. << KNOP 5. ALARM INSTELKNOP 6. >> KNOP 7. AM/FM BAND KNOP 8. ALARM 2 RADIO / ZOEMERKNOP 9. AFTSEL DRAAIKNOP 10.
  • Página 22 NEDERLANDS INTRODUCTIE HET APPARAAT IS ONTWORPEN OM AUTOMATISCH DE TIJD EN DATUM TE SYNCHRONISEREN MET HET RADIOSIGNAAL VAN DCF 77 FRANKFURT, DUITSLAND. STROOMAANSLUITING Steek de stekker van het netsnoer in een huishoudelijk stopcontact. Dit apparaat is uitgerust met een batterij backup-systeem, waarvoor een platte 3V CR2032 lithium batterij benodigd is (niet inbegrepen).
  • Página 23: Tijd En Kalender Instellen

    NEDERLANDS Weergave bij slechte ontvangstmodus Antennetoren en alle golficonen gaan uit. ONTVANGST het proces duurt 3-10 minuten om te voltooien. Reception signal No signal Let op: Voor de beste resultaten dient de antenne van de radio gecontroleerde klok uit de buurt van metalen of elektrische voorwerpen te worden geplaats en in de buurt van een raam met een ongehinderd uitzicht op de lucht.
  • Página 24: Alarm Weergave En Alarm Aan/Uit Instellen

    NEDERLANDS B. Alarm 1 en Alarm 2 instellen – druk in normale modus op de alarm instelknop en houdt deze gedurende 2 seconden ingedrukt om de alarm instelmodus te starten; druk daarna op de alarm instelknop om de moduscyclus als volgt te veranderen : Normaal →...
  • Página 25: Specificaties

    NEDERLANDS RADIO BEDIENING Druk op de Aan/Uit knop om de radio aan te zetten. Selecteer de AM/FM band door op de AM/FM band knop te drukken. Selecteer de zender door de Afstel draaiknop te gebruiken. Gebruik de volume draaiknop om het gewenste volume in te stellen. Druk op de Aan/Uit knop om de radio uit te zetten.
  • Página 26 ESPAÑOL 1. No coloque sobre el aparato fuentes de llama abiertas como velas encendidas. 2. No coloque el producto dentro de estantes o armarios cerrados que no dispongan de la ventilación adecuada. 3. Si el cable de alimentación se utiliza como dispositivo de desconexión, dicho dispositivo deberá...
  • Página 27: Ubicación De Los Controles

    ESPAÑOL UBICACIÓN DE LOS CONTROLES 1. REGULADOR DE VOLUMEN 2. BOTÓN RADIO / TIMBRE DE LA ALARMA 1 3. REGULADOR DE INTENSIDAD ALTA/BAJA 4. BOTÓN << 5. BOTÓN DE CONFIGURACIÓN DE LA ALARMA 6. BOTÓN >> 7. BOTÓN DE BANDA AM/FM 8.
  • Página 28: Introducción

    ESPAÑOL INTRODUCCIÓN LA UNIDAD ESTÁ DISEÑADA PARA SINCRONIZAR AUTOMÁTICAMENTE LA HORA Y FECHA ACTUALES CON LA SEÑAL DE RADIO GENERADA DESDE DCF 77 FANKFURT, ALEMANIA. CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN Conecte el cable de alimentación de CA a la toma de red de la fuente de CA. Esta unidad está...
  • Página 29: Configuración Con Control Por Radio

    ESPAÑOL Pantalla en modo recepción correcta El icono de la torre de antena y los iconos de las ondas permanecen visibles. Pantalla en modo de recepción defectuosa Desaparecerán el icono de la torre de antena y los iconos de las ondas. RECEPCIÓN Serán necesarios de 3 a 10 minutos para que se complete.
  • Página 30: Configuración De La Señal De Alarma Y Encendido/Apagado De La Alarma

    ESPAÑOL Acción (durante el ajuste de datos): Pulse el botón << para ajustar los datos hacia atrás Pulse el botón >> para ajustar los datos hacia adelante Mantenga pulsado el botón << o >> durante 2 segundos para activar el avance automático.
  • Página 31: Función De Apagado Automático

    ESPAÑOL 4. FUNCIÓN DE APAGADO AUTOMÁTICO Cuando el aparato esté en el modo radio, pulse el botón repetición de alarma/apagado automático para activar el modo de apagado automático. El tiempo de apagado automático parpadeará durante 5 segundos. Durante ese tiempo, pulse el botón de apagado automático para cambiar la duración entre 90 y 15 minutos.
  • Página 32 PROTECÇÃO AMBIENTAL Não junte este aparelho juntamente com os resíduos domésticos no final do seu ciclo de vida útil. Coloque-o num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no aparelho, manual do utilizador ou na embalagem. Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas respectivas.
  • Página 33 PORTUGUÉS 1. BOTÃO DO VOLUME 2. BOTÃO DE ALARME 1 RÁDIO/RUÍDO 3. BRILHO DO VISOR DIMINUIR/AUMENTAR 4. BOTÃO <</DIA 5. BOTÃO PARA DEFINIR O ALARME 6. BOTÃO >>/ANO 7. INTERRUPTOR DE BANDA AM/FM 8. BOTÃO DE ALARME 2 RÁDIO/RUÍDO 9. BOTÃO DE SINTONIZAÇÃO 10.
  • Página 34 PORTUGUÉS INTRODUÇÃO O aparelho foi concebido para sincronizar automaticamente as horas e a data com um sinal de rádio gerado a partir de DCF 77 Frankfurt, Alemanha. LIGAÇÃO DE ENERGIA Ligue o cabo de alimentação AC a uma tomada doméstica de AC. Este aparelho está...
  • Página 35 PORTUGUÉS Visor em modo de fraca recepção O ícone da torre da antena e todos os ícones de onda apagam-se. 1. RECEPÇÃO Necessita de cerca de 3-10 minutos para concluir. Sinal de recepção Sem sinal Reception signal No signal Nota: Para obter bons resultados, coloque a antena do rádio com relógio (8) afastada de objectos metálicos ou eléctricos e junto a uma janela com uma vista nítida do céu.
  • Página 36 PORTUGUÉS Normal → AL 1 Hora → AL 1 Min → AL 1 Alarme fim-de-semana → AL 2 Horas → AL 2 Min → AL 2 Alarme fim-de-semana → Normal Acção (durante o ajuste dos dados): Prima o botão << (4) para ajustar os dados para trás Prima o botão >>...
  • Página 37: Funcionamento Do Rádio

    PORTUGUÉS DST – Poupar tempo durante o dia Prima o botão >> (6) e mantenha premido durante 3 segundos para activar ou desactivar a função de DST. FUNCIONAMENTO DO RÁDIO Prima o botão Ligar/Desligar (12) para Ligar o rádio. Seleccione a banda AM/FM utilizando o interruptor de banda AM/FM (7). Seleccione a estação utilizando o controlo de sintonização (9).

Tabla de contenido