Resumen de contenidos para SOUNDMASTER High Line UR965
Página 1
DEUTSCH NEDERLANDS ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS PORTUGUÊS UR965...
Página 2
Dieses Symbol zeigt an, dass im Inneren des Gerätes gefährliche Spannungen vorhanden sind, und einen Stromschlag verursachen können. Dieses Symbol weist auf wichtige Bedienungs- und Wartungsanweisungen bezüglich des Geräts hin. Sicherheits- / Umwelt- / Aufstellhinweise • Das Gerät ausnahmslos nur in trockenen Innenräumen betreiben. •...
DEUTSCH Lautstärke - 12. Temperatur / Alarm Anzeige Taste NAP Taste 13. 1.2” LED Display Lautstärke + / C-F 14. Alarm 1 Ein / Aus / Einstellung 12 / 24 Stunden Format 15. Alarm 2 Ein / Aus / Einstellung Radio EIN / AUS 16.
Página 4
DEUTSCH AC/DC Adapter Anschluss Das Gerät soundmaster – UR965 wird mit einen externem AC/DC Adapter DC 5V 1000mA (im Lieferumfang inklusive) betrieben. Stellen Sie sicher, dass Ihr Hausstromnetz AC230V~50Hz hat und schließen Sie den mitgelieferten AC/DC Adapter an Ihr Hausstromnetz und das Gegenstück an die DC Anschlussbuchse (20) an.
Página 5
DEUTSCH ZEIT- & KALENDEREINSTELLUNG Die Taste CLK.ADJ (10) drücken und halten bis LED Anzeige blinkt. (Zeiteinstellmodus). Nachdem Sie im Einstellmodus sind, wird mit der CLK.ADJ (10) Taste zwischen den nachfolgenden Einstellungen gewechselt und mit Tasten << >> (7/9) jeweils eingestellt. Jahr →...
DEUTSCH ALARM AKTIVIEREN / DEAKTIVIEREN Im Normalmodus (Uhrzeitmodus) die Taste ALARM 1 für Alarm 1 oder ALARM 2 für Alarm 2 drücken und halten bis der Weckindikator im LED Display erscheint. ALARM UND SCHLUMMER FUNKTION Nachdem sich der Alarm (Signalton oder Radio) aktiviert hat und keine Taste gedrückt wird, schaltet sich dieser nach ca.
Página 7
DEUTSCH RADIO BETRIEB Taste ON/OFF (5) drücken, um den Radio einzuschalten. UKW-Wurfantenne komplett ausziehen, um den bestmöglichen Emfpang zu erreichen. Drücken und halten Sie die Taste << (7) oder >> (9), um den nächst empfangenen Sender anzuwählen. Die Taste << (7) oder >> (9) kurz drücken, um eine Feineinstellung vorzunehmen.
Página 8
DEUTSCH NAP TIMER FUNKTION (Countdown Funktion mit Alarm) Im ausgeschalteten Zustand können Sie die NAP Timer Funktion aktivieren. Drücken Sie die Taste NAP (2) “N90” erscheint in der Anzeige. In binnen 5 Sekunden mit der NAP Taste (2) die gewünschte Zeit (Minuten) einstellen. (nach 90-80-70-60-50-40-30-20-10 Minuten).
ENVIRONMENTAL PROTECTION Do not dispose of this product with the normal household waste at the end of its life cycle. Return it to a collection point for the recycling of electrical and electronic devices. This is indicated by the symbol on the product, user manual or packaging.
Página 10
ENGLISH Volume Down temperature / alarm time) 13. 1.2” LED Display Volume Up / C-F 14. Alarm 1 On / Off set 12 / 24 Hour 15. Alarm 2 On / Off set ON / OFF 16. 0.3” LED Display Memory Down 17.
ENGLISH AC-DC adaptor connection : The clock radio unit can be powered by an external AC-DC adaptor, required the output DC 5V 1000mA (included) POWER CONNECTION Plug the AC power cord to a household outlet AC source. Connect the adaptor’s DC output plug to the DC-IN Jack of the clock unit.
Página 12
ENGLISH Setting Time and Calendar – Press CLK. ADJ button (10) in normal mode and keep depress over 2 seconds to enter time set mode, after enter the setting mode, press CLK. ADJ button (10) to change the mode cycle as follows : Normal →...
Página 13
ENGLISH SETTING ALARM OUTPUT ON/OFF Press and hold over 2 seconds the “MEM SET / M+ / Display Auto off” button to set the Auto off mode. The LED fragment of display disappears and turns automatically on while alarm wake up. - Press Alarm 1 on/off set button (14) to toggle on / off alarm function.
Página 14
ENGLISH Listening to Radio Press the ON/OFF button (5) to turn the unit on. Use the Tune + or Tune - button to select the desired FM station. If you press and hold the Tune + or Tune - button for one second, then release, the unit will automatically scan to the next broadcasting station.
Página 15
ENGLISH SPECIFICATIONS Frequency range : 87.5 – 108 MHz Battery backup : 3V (CR2032 Flat Lithium battery x 1) not included Power Adaptor : Input AC 100-240 V 50/60Hz Output DC 5V 1000mA RESET The reset button (24) is located on the back of unit. Use a ballpoint pen to press it whenever you change the batteries, or unit is not performing as expected.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères lorsqu’il est usagé. Retournez-le à un point de collecte pour le recyclage des appareils électriques et électroniques. Cette recommandation est indiquée par le symbole sur le produit, le mode d’emploi ou l’emballage. Les composants sont réutilisables en fonction de leur marquage.
Página 17
FRANÇAIS Volume Bas 13. Écran lumineux 30 mm SIESTE 14. Réglage Réveil 1 Marche / Arrêt Volume Haut / C-F 15. Réglage Réveil 2 Marche / Arrêt 12 / 24 Heure 16. Écran lumineux 7,5 mm MARCHE / ARRÊT 17. Compartiment de la pile (arrière de Mémoire Bas l'appareil) <<...
FRANÇAIS ÉCRAN LUMINEUX DE 30 MM Affichage de l’HEURE Indicateur PM Indicateur MHz Indicateur VEILLE Indicateur RÉVEIL 2 Indicateur RÉVEIL 1 ÉCRAN LUMINEUX DE 7,5 MM Affichage de l’HEURE Indicateur PM Indicateur RÉVEIL 2 Indicateur RÉVEIL 1 Branchement du transformateur CA-CC Le radioréveil peut être alimenté...
Página 19
FRANÇAIS Pour régler l'heure et la date, appuyez le bouton RÉGLAGE HEURE (10) en mode de fonctionnement normal et maintenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour entrer en mode de réglage de l'heure. En mode de réglage de l'heure, appuyez le bouton RÉGLAGE HEURE (10) pour faire défilé...
Página 20
FRANÇAIS RÉGLER LES OPTIONS DE RÉVEIL MARCHE/ARRÊT Appuyez et maintenez pendant 2 secondes le bouton Mémoriser / Mémoire Haut / Éclairage écran auto marche / arrêt pour activer le mode d’arrêt automatique. Les segments de l’écran lumineux s’éteignent et, lorsque le réveil sonne, l’écran s'allume automatiquement. Appuyez et maintenez à...
Página 21
FRANÇAIS Écouter la radio Appuyez le bouton MARCHE/ARRÊT (5) pour allumer le radioréveil Utilisez le boutons Station + ou Station - pour sélectionner la station de radio FM voulue. Si vous appuyez et maintenez le bouton Station + ou Station – enfoncé pendant une seconde, pour ensuite le relâchez, le radioréveil recherchera automatiquement la station radio suivante.
FRANÇAIS SPÉCIFICATIONS Plage de fréquence: de 87,5 à 108 MHz Alimentation de secours (pile): 1 x pile bouton de 3 V (type CR2032 au Lithium) non incluse Adaptateur d'alimentation: Entrée 100-240 V CA 50/60 Hz Sortie 5 V CC à 1000mA RÉINITIALISATION (RESET) Le bouton de réinitialisation (24) est situé...
MILIEUBESCHERMING Gooi dit product niet weg bij het huishoudafval aan het einde van de levensduur ervan. Breng het product terug naar een inzamelingspunt voor hergebruik van electrische en electronische apparatuur. Dit wordt aangegeven door dit symbool op het product, in de gebruiksaanwijzing of op de verpakking.
Página 24
NEDERLANDSE Volume lager overgangstemperatuur / alarmtijd) 13. 1,2” LED-display Volume hoger / C-F 14. Alarm 1 Aan / Uit-instellen 12 / 24 uur 15. Alarm 2 Aan / Uit-instellen AAN / UIT 16. 0,3” LED-display Geheugen lager 17. Batterijhouder (achterkant van <<...
NEDERLANDSE 1,2" LED-DISPLAY TIJD-indicator PM-indicator STANDBY-indicator MHz-indicator ALARM 1-indicator ALARM 2-indicator 0,3" LED-DISPLAY TIJD-indicator PM-indicator ALARM 1-indicator ALARM 2-indicator AC/DC-adapteraansluiting: De klokradio kan worden gevoed door de externe AC/DC-adapter met een uitgangsvermogen van DC 5V 1000mA (bijgeleverd) STROOMVOORZIENING De stekker van de AC-adapter aansluiten op een normaal stopcontact. De stekker van de DC-adapter aansluiten op de DC-IN-ingang van de klok.
Página 26
NEDERLANDSE Tijd en kalender instellen – Druk op KLOK. Zet de INSTELLEN-toets (10) in de normal stand en houdt deze meer dan 2 seconden ingedrukt om de tijd in te stellen. Druk na het instellen op de toets KLOK. Bij het indrukkken van de INSTELLEN-toets (10) ziet u achtereenvolgens : Normaal →...
Página 27
NEDERLANDSE ALARM INSTELLING AAN/UIT ZETTEN Houd de toets "MEM SET / M + / Display Auto uit" langer dan 2seconden ingedrukt om de automatische uit-stand uit te schakelen. De LED-display segmenten verdwijnen en wordt automatisch ingeschakeld wanneer het alarm wordt geactiveerd.
Página 28
NEDERLANDSE Naar de radio luisteren De AAN/UIT-toets (5) indrukken om het toestel in te schakelen. Gebruik de Tune+ of Tune- toets om de gewenste FM-zender te selecteren. Wanneer u de Tune+ of Tune- toets een seconde indrukt en dan loslaat, zoekt het toestel automatisch naar de volgende zender.
NEDERLANDSE SPECIFICATIES Frequentiebereik : 87,5 – 108 MHz Batterij-backup : 3V (CR2032 platte lithiumbatterij x 1), niet meegeleverd Stroomvoorziening : Spanning AC 100-240 V 50/60Hz Vermogen DC 5V 1000mA RESET De resettoets (24) bevindt zich op de achterkant van het toestel. Gebruik een balpen om deze in te drukken wanneer u de batterijen vervangt of wanneer het apparaat niet geod functioneert.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL No elimine este producto con la basura doméstica al terminar su vida útil. Llévelo a un punto de recogida para reciclado de aparatos eléctricos y electrónicos. Esto se indica mediante el símbolo en el producto, en el manual de usuario o en el embalaje. Los materiales son reutilizables conforme a los símbolos.
ESPAÑOL Pantalla LED de 1,2" Indicador de la hora Indicador PM Indicador de modo de Indicador de MHz espera Indicador de la Indicador de ALARMA ALARMA 1 Pantalla LED de 0.3" Indicador de la hora Indicador PM Indicador de la Indicador de ALARMA 2 ALARMA 1 Conexión del adaptador de CA-CC:...
Página 33
ESPAÑOL Programación de la hora y de la fecha - Pulse el botón de AJUSTAR RELOJ (10) en la modalidad normal y manténgalo presionado más de 2 segundos para entrar en la modalidad de programación de la hora, a continuación pulse el botón de AJUSTAR RELOJ (10) para cambiar el ciclo de la modalidad de la siguiente manera: Normal →...
ESPAÑOL Seleccione la modalidad de alarma entre semana de la siguiente manera: 1-5 : de lunes a viernes 1-7 : toda la semana 6-7 : sábado y domingo 1-1 : un día de la semana Acción (durante el ajuste de fecha): Pulse el botón <<...
ESPAÑOL CAMBIE LA INFORMACIÓN QUE SE MUESTRA EN PANTALLA Pulse el botón << / Sintonizar- / AÑO/DÍA (7) en la modalidad normal y se mostrará el Año / Mes / Día actual. Después de 5 segundos volverá a mostrar la hora. Indicador del año Pantalla LED de 1,2"...
ESPAÑOL Funcionamiento del apagado automático Cuando esté escuchando la radio, pulse el botón de repetición de alarma / apagado automático / atenuación (11) para activar la modalidad de apagado automático. Podrá ajustar el temporizador del apagado automático de 90 a 15 minutos pulsando el botón de repetición de alarma / apagado automático / atenuación (11).
Página 37
ESPAÑOL REINICIALIZAR El botón de reinicialización (24) está situado en la parte posterior de la unidad. Utilice un bolígrafo para presionar cuando cambie las baterías o si la unidad no funciona tal y como se espera. Esto volverá todos los parámetros a los valores por defecto y se perderán todos los datos almacenados.
PROTECÇÃO AMBIENTAL Não junte este aparelho juntamente com os resíduos domésticos no final do seu ciclo de vida útil. Coloque-o num ponto de recolha para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos. Isto é indicado pelo símbolo no aparelho, manual do utilizador ou na embalagem. Os materiais são reutilizáveis de acordo com as marcas respectivas.
Página 39
PORTUGUÊS Diminuir o volume 13. Visor LED 1,2” 14. Definição para ligar/desligar Alarme 1 Aumentar o volume/C-F 15. Definição para ligar/desligar Alarme 2 12/24 Horas 16. Visor LED 0,3” LIGAR/DESLIGAR 17. Compartimento da pilha (traseira do Memória para trás aparelho) <</Sintonizar- / ANO/DIA 18.
Página 40
PORTUGUÊS VISOR LED 1,2” Indicador das HORAS Indicador de PM Indicador de MHz Indicador de EM ESPERA Indicador do Alarme 2 Indicador do Alarme 1 VISOR LED 0,3” Indicador das HORAS Indicador de PM Indicador do Alarme 2 Indicador do Alarme 1 Ligação para adaptador CA-CC: O aparelho de rádio despertador pode ser alimentado por um adaptador externo de CA-CC, necessitando de uma saída de CC 5V 1000mA (incluído)
Página 41
PORTUGUÊS definição das horas. Após entrar no modo de definição, prima o botão AJUSTAR RELÓGIO (10) para alterar o ciclo de modo da seguinte forma: Normal → Ano → Mês → Dia → 12/24 H → Horas reais → Minutos reais → Normal Acção (durante o ajuste dos dados): Prima o botão <</Sintonizar- / ANO/DIA (7) para ajustar a data para trás.
Página 42
PORTUGUÊS Seleccione o modo de alarme de dia de semana da seguinte forma: 1-5: Segunda a Sexta 1-7: Semana completa 6-7: Sábado e Domingo 1-1: Um dia da semana Acção (durante o ajuste dos dados): Prima o botão << / Sintonizar- / ANO/DIA (7) para ajustar os dados para trás. Prima o botão >>...
PORTUGUÊS ALTERAR CONTEÚDO DO VISOR Prima o botão "<< / A-M-D" (7) durante o modo normal para fazer surgir a data e o ano actuais. Após 5 segundos a unidade regressará para a exibição das horas. Indicador do ANO VISOR LED 1,2” Indicador do MÊS Indicador do DIA VISOR LED 1,2”...
PORTUGUÊS Operação de dormir Ao ouvir rádio, prima o botão Snooze/Dormir/OBSCURECER (11) para entrar no modo de dormir. Pode ajustar o temporizador para dormir de 15 a 90 minutos premindo o botão Snooze/Dormir/OBSCURECER (11). O aparelho desligar-se-á automaticamente após o tempo seleccionado. Função de temporizador NAP (temporizador descendente) Durante o modo do rádio desligado, prima o botão NAP (2) para ligar o modo NAP.
Página 45
PORTUGUÊS Entrada USB para carregamento: Dispositivos USB: CC 5V 700mA O aparelho funciona como um carregador para o seu telemóvel e dispositivo USB. O conector do cabo de carregamento USB (não fornecido) DST – Hora de poupança de luz diurna Prima o botão >>...