Descargar Imprimir esta página

Denver 50500128 Manual Del Usuario página 12

Publicidad

I
Montare sul tirante compressore e sulla staffa rif."B" la puleggia tendicinghia rif."D" (interponendo il distanziale rif."G") utilizzando la vite
18
rif."II" (vedi fig.9 e 10).
Assemble the idler pulley ref. "D" to the compressor brace and to the bracket ref. "B" (interposing the spacer ref. "G") by using the screw
GB
ref. "II" (see drawings n.9 and 10).
Monter le galopin de tension ref."D" sur le tirant du compresseur et sur la bride ref."B" (en intercalant l'entretoise ref."G") en utilisant la vis
F
ref."II" (voir fig.9 et 10).
Auf die Kompressorspannstange und den Stützbügel Bez."B" die Riemenspannerscheibe Bez."D" montieren (das Abstandstück Bez."G"
D
dazwischenlegen, wobei man die Schraube Bez."II" benützt (vergl. Abb.9 und 10).
Montar sobre el tensor compresor y sobre la abrazadera ref."B" la polea tensora ref."D" (interponiendo el espaciador ref."G") utilizando el
E
tornillo ref."II" (ver fig.9 y 10).
Montare sulla staffa compressore, la puleggia tendicinghia rif."E" (interponendo il distanziale rif."H") utilizzando la vite rif."HH" (vedi fig.9
I
19
e 10).
GB
Assemble the idler pulley ref. "E" to the compressor bracket (interposing the spacer ref. "H") by using 1 screw ref. "HH" (see drawings n.
9 and 10).
Monter le galopin de tension ref."E" sur la bride du compresseur (en intercalant l'entretoise ref."H") en utilisant la vis ref."HH" (voir fig.9
F
et 10).
Auf den Kompressorbügel die Riemenspannerscheibe Bez."E" montieren (das Abstandstück Bez."H" dazwischenlegen), wobei man die
D
Schraube Bez. "HH" benützt (vergl. Abb.9 und 10).
Montar sobre la abrazadera del compresor, la polea tensora ref."E" (interponiendo el espaciador ref."H") utilizando el tornillo ref."HH" (ver
E
fig.9 y 10).
I
Ripristinare la tensione della cinghia alternatore e calzare sulla pulegge di trascinamento la cinghia fornita rif."O" (vedi fig. 8 - 9), tenderla e
20
serrare le viti di fissaggio.
Restore the alternator belt tension and place the belt supplied ref. "O" on the drive pulleys (see drawings n. 8 and 9), strech it and clamp
GB
the fixing screws.
Remettre la courroie de l'alternateur en tension puis mettre la courroie fournie ref."O" (voir fig. 8 e 9) sur la poulie d'entraînement, la tendre
F
et enfin serrer les vis de fixation.
Die Spannung des Wechselstromgeneratorriemens wieder herstellen und über die Schleppscheibe den gelieferten Riemen Bez."O" stülpen
D
(vergl. Abb. 8 und 9); Riemen spannen und Feststellschrauben anziehen.
Restablecer la tensión de la correa del alternador y calzar sobre la polea de arrastre la correa suminstrada ref."O" (ver fig. 8 y 9), tensarla
E
y apretar los tornillos de fijación.
Rimontare la ventola del radiatore.
I
21
Reassemble the radiator fan.
GB
Remonter le ventilateur du radiateur.
F
Das Kühlerlüfterrad wieder einbauen.
D
Remontar el ventilador del radiador.
E
Rimontare il radiatore acqua ed il radiatore dell'Intercooler
I
22
Reassemble the water radiator and the intercooler radiator.
GB
Remonter le radiateur d'eau et le radiateur de l'intercooler.
F
Den Wasserkühler und den Kühler des Intercooler wieder einbauen.
D
Remontar el radiador de agua y el radiador del intercooler.
E
IVECO
DAILY
12

Publicidad

loading