TecMate OptiMATE TM500 Modo De Empleo
Ocultar thumbs Ver también para OptiMATE TM500:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 16
MODEL: TM500 (v3 2019)
INPUT
DC: 12V-16VDC 2.7A max.
OUTPUT
DC: 2A
DC IN / Courant d'entrée directe /
Gelijkstroom-ingang / entrada de corriente
directa / ingresso diretto di corrente /
entrada decorrente direta / Likström ingång /
Gleichstrom-Eingang
12V - 16V
+
-
STD / AGM-MF / GEL /
AGM CYCLIC CELL / LITHIUM
Automatic charger for 12V lead-acid & 12.8V
LiFePO
batteries • Chargeur automatique
4
pour batteries 12V plomb-acide & 12.8V
LiFePO
• Automatische Ladegerät für 12V
4
Blei-Säure & 12.8V LiFePO
• Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido & 12.8V LiFePO
automatico per batterie 12V piombo-acido &
12.8V LiFePO
• Automatische lader voor 12V
4
loodzuur & 12.8V LiFePO
laddare för 12V blybatterier & 12.8V LiFePO
batterier • Carregador automático para
baterias de 12V chumbo/ácido & 12.8V
LiFePO
4
copyright © 2019 TecMate International – TM500-IN1-191017
DC
DC
DC
DC
12V
Batterien
4
• Caricabatterie
4
accu's • Automatisk
4
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely
before charging
MODE D'EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant
d'utiliser l'appareil
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de
utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de
utilizar.
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der
Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig
voor gebruik
ISTRUZIONI PER L'USO
IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l'apparecchio
INSTRUKTIONER
4
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TecMate OptiMATE TM500

  • Página 1 • Automatisk INSTRUKTIONER laddare för 12V blybatterier & 12.8V LiFePO VIKTIGT: läs följande fullständiga batterier • Carregador automático para instruktioner för användningen baterias de 12V chumbo/ácido & 12.8V innan du använder laddaren LiFePO copyright © 2019 TecMate International – TM500-IN1-191017...
  • Página 2 TABLE 1 12V SOURCE BATTERY LiFePO % : VOLTS / DC SUPPLY 100% 13.6V 13.2V 12-16V 2.7A max 13.1V DC IN / Courant d'entrée directe / 13.0V Gelijkstroom-ingang / entrada de corriente directa / ingresso diretto di corrente /entrada decorrente direta / 100% 12.8V Likström ingång / Gleichstrom-Eingang...
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CANADA & SAVE THESE INSTRUCTIONS. THIS PORTION OF THE MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPTIMATE DC-DC 12V 2A BATTERY CHARGER. IT IS OF THE UTMOST IMPORTANCE THAT EACH TIME, BEFORE USING THE CHARGER, YOU READ AND EXACTLY FOLLOW THESE INSTRUCTIONS. AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID OR 12.8V LIFEPO4 BATTERIES DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, any other Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
  • Página 4 12. PREPARING TO CHARGE a) If necessary to remove battery from vehicle to charge,always remove grounded terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off, so as not to cause an arc. b) Be sure area around battery is well ventilated while battery is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of cardboard or other non-metallic material as a fan.
  • Página 5 AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID & 12.8V LiFePO BATTERIES. DO NOT USE for NiCd, NiMH, other types of Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES. IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical,sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
  • Página 6 seem different to the others (for example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have the battery professionally assessed. CHARGING: For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected. A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells.
  • Página 7 System of a Lithium (LiFePO4) battery with built-in deep discharge protection. Charging starts when either LED #3 OR LED #4 turn on alone. See LED description below. RE-START : If a battery is not connected within the 1 minute START UP period the charger shuts off completely. The charger will re-activate if connected to a TARGET battery measuring 10V or more OR to reset the charger OR re-activate the BMS reset pulse for a lithium battery: 1) disconnect from SOURCE battery, 2) connect to the TARGET battery 3) re-connect to the SOURCE BATTERY or DC supply.
  • Página 8: Instructions Importantes Concernant La Sécurité

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ CONSERVER CES INSTRUCTIONS. CE MANUEL CONTIENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT DU CHARGEUR OPTIMATE DC-DC. CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE & 12.8V LiFePO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
  • Página 9 (iv) DÉTERMINER QUELLE BORNE EST MISE À LA MASSE (RACCORDÉE AU CHÂSSIS). SI LA BORNE NÉGATIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS (COMME DANS LA PLUPART DES CAS), VOIR LE POINT (v). SI LA BORNE POSITIVE EST RACCORDÉE AU CHÂSSIS, VOIR LE POINT (vi) ; (v) SI LA BORNE NÉGATIVE EST MISE À...
  • Página 10 CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE & 12.8V LIFEPO NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES. IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expérience et de connaissance si elles bénéficient d’une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l’utilisation de l’appareil et comprennent les risques impliqués.
  • Página 11 qu’un gonflement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d’électrolyte. Si la batterie présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l’extérieur, examinez soigneusement la batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de la matière blanche entre les plaques, les plaques qui entrent en contact).
  • Página 12 réinitialiser le BMS d'une batterie au lithium (LiFePO4) avec une protection intégrée contre la décharge profonde. La charge commence lorsque seule la LED nº3 OU la LED nº4 s'allume. Voir la description des LED ci-dessous. REDÉMARRAGE : Si la batterie ne se connecte pas pendant la période de démarrage d'une minute, le chargeur s'éteint complètement. Le chargeur se réactivera s'il est connecté...
  • Página 13 AUTOMATISCHE LADEGERÄT FÜR 12V BLEI-SÄURE & 12.8V LiFePO BATTERIEN NICHT VERWENDEN FÜR NiCd, NiMH, Li-Ion ODER NICHT AUFLADBARE BATTERIEN. WICHTIG: LESEN SIE VOR GEBRAUCH DES LADEGERÄTS DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN VOLLSTÄNDIG Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, wenn dies unter Aufsicht geschieht oder wenn sie in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit zusammenhängenden Gefahren kennen.
  • Página 14 der Säure. Wenn die Batterie über Einfüllverschlüsse verfügt und die Platten zwischen den Zellen von außen erkennbar sind, müssen 12-16V 2.7A max Sie sicherstellen, dass alle Zellen gleich aussehen (beispielsweise das weiße Material zwischen den Platten, der Abstand der Platten usw.).
  • Página 15 wird wieder aktiviert, wenn es an eine ZIELBATTERIE angeschlossen wird, an der mindestens 10 V gemessen werden, ODER zum Zurücksetzen des Ladegeräts ODER wenn der BMS-Resetimpuls für eine Lithiumbatterie reaktiviert wird: 1) von der QUELLBATTERIE trennen, 2) an die ZIELBATTERIE anschließen 3) wieder an die QUELLBATTERIE oder die DC-Versorgung anschließen.
  • Página 16 CARGADOR AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS 12V PLOMO-ÁCIDO & 12.8V LiFePO ENCONTRADAS EN: NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO RECARGABLES. IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR Este aparato pueden utilizarlo niños a partir de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, si se las supervisa o instruye sobre el uso seguro del aparato y entienden los peligros que conlleva.
  • Página 17: Utilización De Optimate Cc-Cc : Procedimiento De Carga

    combas o fisuras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado y se pueden ver desde fuera 12-16V 2.7A max las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si hay células que parezcan distintas de las DC IN / Courant d'entrée directe / demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto).
  • Página 18 OBJETIVO reciba la carga y el mantenimiento, O para reiniciar el sistema de gestión de la batería de una batería de litio (LiFePO4) con una función de protección total contra descargas integrada. La carga se inicia cuando los LED n.º 3 o n.º 4 se encienden solos. Véase la descripción LED LED más abajo.
  • Página 19 CARICABATTERIE AUTOMATICO PER BATTERIE 12V PIOMBO-ACIDO PER: & 12.8V LiFePO NON IDONEO PER BATTERIE NiCd, NiMH, Li-Ion O NON RICARICABILI. IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE SEGUENTI ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE IL CARICATORE L’utilizzo di questo apparecchio non è consentito a bambini di età superiore agli 8 anni e a persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza e conoscenza inadeguate, salvo sotto sorveglianza o a meno che non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio in modo sicuro e abbiano consapevolezza dei potenziali pericoli derivanti.
  • Página 20 corrente /entrada decorrente direta / Likström ingång / Gleichstrom-Eingang Model: TM500 v2 USARE OPTIMATE CC-CC: ESECUZIONE DELLA CARICA OUTPUT/SORTIE/SALIDA/LEISTUNG/ Batteria DI ALIMENTAZIONE / Alimentazione: da 12 V a 16 V CC 2,7 A max. / BATTERIA 12V carica O ALIMENTAZIONE 15V 3A CC stabile. USCITA/UITGANG/UTSPÄNNING/ Batteria BERSAGLIO (batteria da ricaricare): Batteria piombo-acido 12 V AGM, GEL o STD o 12,8 V/13,2 V LFP al litio (LiFePO4).
  • Página 21 Correggere i collegamenti e riprovare. 3) Il circuito collegato alla batteria impedisce l’invio dell’impulso. Scollegare o spegnere il circuito e riprovare. 4) Il BMS della batteria può aver subito danni. Rivolgersi a un esperto per avere una valutazione. LED N. 2 Indica la polarità inversa , collegamenti errati. Correggere per attivare l’uscita. LED N.
  • Página 22 AUTOMATISCHE LADER VOOR 12V LOODZUUR & 12.8V LiFePO ACCU’S NIET GEBRUIKEN VOOR NiCd, NiMH, Li-Ion OF NIET-OPLAADBARE DROGE CELBATTERIJEN. BELANGRIJK: LEES DE ONDERSTAANDE INSTRUCTIES ALVORENS DE LADER TE GEBRUIKEN Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking of een gebrek aan ervaring en kennis, indien ze onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en ze de gevaren ervan begrijpen.
  • Página 23 12-16V 2.7A max DC IN / Courant d'entrée directe / Gelijkstroom-ingang / entrada de (bijvoorbeeld wit materiaal tussen de platen, platen die elkaar raken). Probeer de accu niet op te laden wanneer u mechanische corriente directa / ingresso diretto di defecten hebt vastgesteld, maar laat de accu nakijken door een vakman.
  • Página 24 gebruik als de accutemperatuur buiten het door de fabrikant aanbevolen veilige bedrijfstemperatuurbereik valt. Controleer de specificaties van de accufabrikant. 2) De polariteit van de accu is omgekeerd. Corrigeer de aansluitingen en probeer opnieuw. 3) De stroomkring die is verbonden met de accu, voorkomt dat de puls wordt afgegeven. Koppel de stroomkring los of schakel hem uit en probeer opnieuw. 4) Het BMS van de accu kan schade hebben opgelopen.
  • Página 25 AUTOMATISK LADDARE FÖR 12V BLYBATTERIER & 12.8V LiFePO BATTERIER ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER. VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN Den här laddaren kan användas av barn från åtta år och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller utan tidigare erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller har fått lära sig hur man använder apparaten på...
  • Página 26 corrente /entrada decorrente direta / Likström ingång / Gleichstrom-Eingang ANVÄNDA OPTIMATE DC-DC: ÖVERGÅ TILL LADDNING Model: TM500 v2 OUTPUT/SORTIE/SALIDA/LEISTUNG/ FÖRSÖRJNINGSBATTERI / Input : 12V to 16VDC 2.7A max. / charged 12V BATTERY OR stable 15V 3A DC SUPPLY. USCITA/UITGANG/UTSPÄNNING/ MOTTAGARBATTERI (som ska laddas): 12 V AGM-, GEL- eller STD-blybatteri eller 12,8 V/13,2 V Litium LFP (LiFePO4). 12V 2A SAIDA: FÖRSÖRJNINGSBATTERI:...
  • Página 27 kontrollera batteriet. LYSDIOD nr 2 - Indikerar omvänd polaritet - fel utgångar anslutna. Byt plats för att aktivera utmatningen. LYSDIOD nr 3 SAVE lyser om batteriets laddningsnivå är mycket låg (djupurladdat eller sulfaterat), 3.1 LÅG SPÄNNING – ÅTERSTÄLLNING - (från 2 V) till 8,8 V (LED #3 lyser stadigt ) : Strömmen är begränsad till 200 mA så att batteriet utan problem kan återställas till en säker spänningsnivå...
  • Página 28 CARREGADOR AUTOMÁTICO PARA BATERIAS DE 12V CHUMBO/ÁCIDO & 12.8V LiFePO NÃO UTILIZAR PARA BATERIAS NiCd, NiMH, Li-Ion OU BATERIAS NÃO RECARREGÁVEIS. IMPORTANTE: LEIA AS SEGUINTES INSTRUCÇÕES DE UTILIZAÇÃO ANTES DE UTILIZAR O CARREGADOR Este dispositivo pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas com capacidades mentais, físicas ou sensoriais diminuídas ou por pessoas com falta de experiência e conhecimentos, desde que recebam supervisão ou instruções adequadas sobre a utilização segura do dispositivo e compreendam os perigos envolvidos.
  • Página 29 DC IN / Courant d'entrée directe / Gelijkstroom-ingang / entrada de corriente directa / ingresso diretto di corrente /entrada decorrente direta / 5. Se a bateria é nova, leia cuidadosamente as instruções de segurança e de operação do fabricante antes de ligar o carregador. Caso Likström ingång / Gleichstrom-Eingang aplicável, siga cuidadosa e exactamente as instruções de enchimento com ácido.
  • Página 30 ERRO - Apenas baterias de lítio - O BMS não reinicia: 1) Um sistema avançado de gestão da bateria, que inclui proteção térmica, impede o funcionamento caso a temperatura da bateria se situe fora do intervalo de temperaturas de funcionamento seguro recomendado pelo fabricante.
  • Página 31: Garantie Limitée

    TecMate International SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant.
  • Página 32: Begrenzte Garantie

    TecMate (International) NV, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300, Belgium, consente a presente garantia ao primeiro utilizador deste produto, sem possibilidade de transferibilidade. TecMate (International) NV garante este carregador durante três anos a partir da data de compra ao retalhista, contra os defeitos dos componentes ou de montagem. Se for o caso, o carregador será reparado ou substituído à...
  • Página 33: Garanzia Limitata

    TecMate (International) S.A., Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgio riconosce questa garanzia limitata agli acquirenti originali al dettaglio di questo strumento. Questa garanzia limitata non e’ trasferibile. TecMate (International) garantische il carica per tre anni dalla data di acquisto al dettaglio contro difetti di materiale o di manodopera. Se tali difetti fossero riscontrati lo strumento verra’...
  • Página 35: Инструкция По Монтажу

    MOUNTING NOTICE NOTICE DE MONTAGE NOTA PARA EL MONTAJE NOTA DA MONTAGEM WANDMONTIERUNG MUURBEVESTIGING NOTA DEL MONTAGGIO 4.5mm (1/6") VÄGGMONTERING L +20mm (+4/5") ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ 2m (6ft) max. max. 2m (6ft) + (1,8m (5ft)) = 3,8m (12ft) max. 13 / (4,6m (15ft) = 6,6m(21ft) max.
  • Página 36 Discover our full range of accessories at optimate1.com Entdecken Sie unser komplettes optimate1.com Zubehörsortiment auf Découvrez notre gamme complète d’accessoires optimate1.com Ontdek ons volledig gamma toebehoren op optimate1.com Descubra nuestra gama completa de accesorios optimate1.com Descubra toda a nossa gama de acessórios em optimate1.com Scoprite la nostra gamma completa di accessori optimate1.com...

Tabla de contenido