Beachten Sie auch die Anleitungen zu den übrigen Anlagenkomponenten. Weitere technische Daten und eine Anleitung zur Auslegung des Drehantrieb, Serie RAK, finden Sie im Produktkatalog im Internet (www.aventics.com) und im Hauptkatalog von AVENTICS. Zu Ihrer Sicherheit Der Drehantrieb, Serie RAK, wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und Sicherheitsvorschriften hergestellt.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch Halten Sie die in den technischen Daten genannten Leistungsgrenzen ein. Setzen Sie den Drehantrieb, Serie RAK, bevorzugt im industriellen Bereich ein. Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass Sie diese Anleitung und insbesondere das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Warnhinweise In dieser Anleitung stehen Warnhinweise vor einer Handlungsanweisung, bei der die Gefahr von Personen- oder Sachschäden besteht. Die beschriebenen Maßnahmen zur Gefahrenabwehr müssen eingehalten werden. Warnhinweise sind wie folgt aufgebaut: SIGNALWORT Art und Quelle der Gefahr Folgen bei Nichtbeachtung Maßnahme zur Gefahrenabwehr...
Entsorgen Sie den Drehantrieb nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes. Einsatzbereiche Der Drehantrieb, Serie RAK, wird für Drehbewegungen in räumlich begrenzten industriellen Bereichen eingesetzt. Der Drehantrieb ist ein doppeltwirkender Drehflügelantrieb, der für seine Größe und seinen Preis ein hohes Drehmoment bietet. Dank einer breiten Modellpalette und des vielfältigen Zubehörs kann die Funktion für...
Teilenummern finden Sie im Produktkatalog im Internet (www.aventics.com) oder im Hauptkatalog von AVENTICS. Gerätebeschreibung Der Drehantrieb, Serie RAK, ist ein doppeltwirkender Drehflügel- antrieb, der aus einem Grundkörper mit einer durchgehenden Welle und einem oder zwei Flügeln besteht. Beim Anschluss an eine Druckluftleitung wird eine Drehbewegung ausgeführt.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Drehantrieb, Serie RAK, Größe 6 bis 8 00133581 Abb. 2: Größe 6S, 6D, 7S, 7D, 8S, 8D 1 Drehantrieb 6 Schwenkarm mit Magnet 2 Fußbefestigung 7 Hydraulischer Stoßdämpfer 3 Flanschbefestigung 8 Schwenkarm ohne Magnet 4 Befestigungsblech...
Página 11
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.1 Flanschbefestigung Für jede Größe des Drehantrieb, Serie RAK, (siehe Produkt- katalog) ist jeweils eine Flanschgröße erhältlich. Die Flanschbefestigung für die Größen 2 und 3 kann in Schritten von ° zum Bezugsposition montiert werden. 5.3.2 Fußbefestigung Für jede Größe des Drehantrieb, Serie RAK, (siehe Produkt-...
Página 12
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB blech können zwei Sensoren mit Sensorhalter angebracht werden, um eine Anzeige bei maximalem Drehwinkel zu ermöglichen. Die Sensoren entsprechen dem Elektroniktyp CT-3 mit einer LED und einem PNP-Ausgang. 5.3.6 Hydraulischer Stoßdämpfer für die Größen 6 bis 8 Der hydraulische Stoßdämpfer sorgt für eine weiche und sanfte...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montage Jeder Drehantrieb, Serie RAK, ist für eine bestimmte Anwendung ausgelegt. Verwenden Sie den Drehantrieb niemals für andere Anwendungen, ohne vorher mit Hilfe des Online-Konfigurators im Internet (www.aventics.com) oder des Hauptkatalogs von AVENTICS eine Neuberechnung durchzuführen.
Página 14
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB WARNUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden durch unkontrollierte Bewegungen! Wenn beim Einbau des Drehantriebs Druckluft angeschlossen ist, können Personen verletzt oder die Anlage beschädigt werden. Stellen Sie sicher, dass der relevante Anlagenteil drucklos ist, während der Drehantrieb montiert wird.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Einstellbaren Anschlag einbauen Der Drehantrieb in den Größen 2 bis 5 besitzt einen einstellbaren Anschlag bestehend aus einem Schwenkarm, der an der Welle auf der Rückseite des Drehantriebs befestigt ist, und zwei Anschlägen, die mit Stellschrauben eingestellt werden. Der Schwenkarm (1) und der Bezugspunktanschlag (2) sind bei Lieferung bereits eingebaut.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Schutzdeckel befestigen für Größen 2 bis 5 Der Schutzdeckel für den Drehantrieb in den Größen 2 bis 5 wird am Gehäuse des Drehantriebs befestigt, um den einstellbaren Anschlag zu schützen, wenn keine Sensoren verwendet werden.
Página 18
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133593 Abb. 7: Sensoreinheit für Größen 1 bis 5 einbauen Tabelle 3: Anzugsdrehmoment, Sensoreinheit Für Größe Schraube für Gehäuse Schraube für Sensor 2 – 3 Ncm 40 – 50 Ncm 6 – 10 Ncm 40 – 50 Ncm 10 –...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Sensor für Größen 6 bis 8 einbauen Der Sensor für den Drehantrieb in den Größen 6 bis 8 wird mit Hilfe eines Sensorhalters und einer Befestigungsblech am Gehäuse des Drehantriebs angebracht. Sensor, Halter und Befestigungsblech werden separat bestellt und geliefert.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Stoßdämpfer und Schwenkarm einbauen Der hydraulische Stoßdämpfer sorgt zusammen mit einem Schwenkarm für Drehantriebe in den Größen 6 bis 8 für eine weiche und sanfte Abfederung der Drehbewegung. Der Schwenkarm wird an der Welle des Drehantriebs befestigt und ist für verschiedene Drehwinkel erhältlich (siehe...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Tabelle 4: Anzugsdrehmoment für Stoßdämpferschrauben Für Größe Schraube Drehmoment M6 x 12 10 Nm M8 x 16 24 Nm M10 x 20 47 Nm Flanschbefestigung Befestigen Sie die Flanschbefestigung mit den beigelegten Schrauben an der Vorderseite des Drehantriebs. Der Flansch °...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fußbefestigung Befestigen Sie die Fußbefestigung mit den beigelegten Schrauben an der Vorderseite des Drehantriebs. Bei den Größen 1, 6, 7 und 8 kann auch eine Fußbefestigung an der Rückseite befestigt werden. Die Fußbefestigung für die Größen °...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Inbetriebnahme Die Inbetriebnahme darf nur durch eine Pneumatikfachkraft oder durch eine Person unter der Leitung und Aufsicht einer Fachkraft erfolgen (siehe “Qualifikation des Personals” auf Seite 3). VORSICHT Gefahr von Personen- oder Sachschäden bei nicht fachgerechter Montage! Nicht fachgerecht montierte Komponenten können sich im Betrieb lösen und andere Teile...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Druckluft anschließen Stellen Sie sicher, dass die Druckluftzufuhr abgeschaltet ist, und schließen Sie dann die Druckluftleitungen an. Stellen Sie sicher, dass der maximal zulässige Betriebsdruck nicht überschritten wird. Siehe “Technische Daten” auf Seite 26. Drehgeschwindigkeit einstellen ACHTUNG Gefahr von Sachschäden...
Entsorgen Sie das Produkt nach den nationalen Bestimmungen Ihres Landes. Neben anderen Stoffen enthält der Drehantrieb Schmierfette, die die Umwelt verunreinigen können. Pflege und Wartung Der Drehantrieb, Serie RAK, ist wartungsfrei, wenn er gemäß den technischen Daten eingesetzt wird, und benötigt daher normalerweise keine besondere Wartung.
Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie nur wenig Wasser oder ein mildes Reinigungsmittel. Wartung Der Drehantrieb, Serie RAK, ist normalerweise wartungsfrei. Beachten Sie jedoch die Wartungsintervalle für die Anlage, in die der Drehantrieb eingebaut ist, sowie den folgenden Hinweis.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 10 Wenn Störungen auftreten WARNUNG Gefahr von Personen- und Sachschäden bei nicht fachgerecht ausgeführter Instandsetzung! Falsch ausgeführte Instandsetzungen oder Veränderungen des Drehantriebs können Personen- oder Sachschäden zur Folge haben. Verwenden Sie bei der Instandsetzung eines Drehantriebs ausschließlich Ersatzteile und Austauschbausätze aus dem Produktkatalog.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 11 Technische Daten Allgemeine Daten Abmessungen Konfigurationsabhängig, siehe Produktkatalog. Gewicht Konfigurationsabhängig, siehe Produktkatalog. +5 °C bis +60 °C Temperaturbereich für Anwendung –25 °C bis +75 °C Temperaturbereich Lagerung Schutzart nach EN 60529/IEC529 (gilt für IP67...
Página 30
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Stoßdämpfer 10 Magnet 7 einbauen 18 Maßnahmen bei Fehlern 25 Montage 11 Technische Daten 26 Temperatur 26 Öl im Drehantrieb 25 Undichtheit 25 Pflegen 24 Warnhinweise 4 Qualifikation 3 Wartung 24 Wasser Nutzung 24 Radiale Belastung 11...
Página 31
Safety instructions..............32 Observe the following ............33 Applications ..............34 Delivery contents ............34 Device description ............35 Rotary actuator, series RAK, size 1 to 5......35 Rotary actuator, series RAK, size 6 to 8......36 Accessories................36 Installation ..............39 Fitting the adjustable stop............40 Fitting the protective cover, for size 2 to 5......43...
”For your safety” on page 31, before you start working with the Rotary actuator, series RAK. Related documents The rotary actuator, series RAK, is usually a component part of a larger system. You should also follow the documentation from the system manufacturer.
Always include the operating instructions when you pass the rotary actuator, series RAK on to third parties. Intended use The rotary actuator, series RAK, may only be used within the limits listed in the technical data. The rotary actuator, series RAK, is primarily intended to be used in industrial applications.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Personnel qualifications Installation, connection and commissioning require fundamental knowledge of electronics and pneumatics, as well as knowledge of the applicable technical terminology. For this reason, the device may only be installed, connected and commissioned by a specialist in electronics and pneumatics or by a person under the control and supervision of such a specialist.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Observe the following General information Observe the local regulations to avoid workplace accidents and to protect the environment in the country of use. The Drehantrieb must never be altered or modified from its original configuration (not including mounting of accessories).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Applications The rotary actuator, series RAK, is used for rotating movements in small space industrial applications. The Drehantrieb is a double acting rotary wing drive, which gives high torque in relation to size and price. The wide range of models and various accessories make it possible to optimize the function for most applications.
| RAK | R402005099–BDL–001–AB Device description The rotary actuator, series RAK, is a double acting rotary wing drive and consists of a body with a through shaft and one or two wings. When compressed air is connected a rotating movement is performed.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.1 Flange mounting Available in one size for each size of rotary actuator, series RAK. See the product catalog. The flange mounting for size 2 and 3 can ° be mounted in steps of 120 from the reference position.
Página 40
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.6 Hydraulic shock absorber, for size 6 to 8 The hydraulic shock absorber is used for a smooth and gentle cushioning of the rotating movement. The hydraulic shock absorber consists of an oil filled housing with two pistons that are influenced by a swivel arm fitted on the shaft of the Drehantrieb.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Installation Each rotary actuator, series RAK, is dimensioned for a particular application. Never use the Drehantrieb for another application without making a new calculation by using the on-line configurator on the Internet (www.aventics.com) or the main AVENTICS catalog.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fig. 4: Load directly on the shaft Make sure that the load is properly attached for the specific application, and that the attachment can handle the load for which the Drehantrieb is dimensioned. Fitting the adjustable stop...
Página 43
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133603 Fig. 5: Fitting the adjustable stop Adjust the rotation angles with the fine-adjust screws. See Fig. 6 and Table 2 for angle adjustment range. Fit either the protective cover or sensor unit, available as...
Página 44
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133582 Fig. 6: Angle adjustment Table 1: Angle adjustment range Fig. 6, Angle Adjustment referenc ° Minimum oscillation angle ° Reference stopper, fine adjustment ±3 ° ° Angle adjustment stopper, fine adjustment to +6 °...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fitting the protective cover, for size 2 to 5 The protective cover for Drehantrieb size 2 to 5 is fitted onto the rotary actuator housing to protect the adjustable stop when sensors are not used. When using sensors, a sensor housing is fitted instead (see “Fitting the sensor unit, for size 1 to 5”, below).
Página 46
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133593 Fig. 7: Fitting the sensor unit, for size 1 to 5 Table 3: Tightening torque, sensor unit For size Screw for housing Screw for sensor 2 – 3 Ncm 40 – 50 Ncm 6 – 10 Ncm 40 –...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fitting the sensor, for size 6 to 8 The sensor for Drehantrieb size 6 to 8 is fitted onto the Drehantrieb housing by using a sensor holder and a mounting plate. Sensor, holder and mounting plate are ordered and supplied separately.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fitting the shock absorber and swivel arm The hydraulic shock absorber is used together with a swivel arm for Drehantriebs size 6 to 8, for a smooth and gentle cushioning of the rotating movement. The swivel arm is fitted onto the shaft of the Drehantrieb and is available for various oscillation angles (see the product catalog).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Flange mounting Fit the flange mounting to the front end of the rotary actuator using screws supplied. The flange for size 2 and 3 can be fitted ° in steps of 120 from the reference position.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Foot mounting Fit the foot mounting to the front end of the rotary actuator using screws supplied. Size 1, 6, 7, and 8 can also be fitted with a foot mounting on the back end. The foot mounting for size 2, °...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Commissioning Commissioning may only be performed by a specialist in pneumatics or by a person under the control and supervision of such a specialist (see “Personnel qualifications”, page 32). CAUTION Risk of injury or damage in case of incorrect installation! Incorrectly installed components may come loose in service and damage other parts of the system, or injure personnel.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Setting the oscillation speed NOTICE Risk of damage A Drehantrieb that is operated without speed control can reach too high oscillation speed, with risk of machine breakdown. Make sure that the Drehantrieb is always operated with speed control.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Removal and replacement Removal The only time removal will be necessary is when replacing or scrapping the device. Switch off all compressed air from the relevant part of the system. Remove any devices that do not belong to the Drehantrieb itself.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Service and maintenance The rotary actuator, series RAK, is maintenance-free, if used within its technical specifications, and does not normally require any particular service or maintenance. Cleaning and care NOTICE The unit may be damaged by grinding dust, corrosive gas, solvents and aggressive cleaning agents.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 10 If malfunctions occur WARNING If a repair is not done properly there is a risk of injury or damage! Incorrect repair or modifications to the Drehantrieb may result in the risk of injury or damage.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 11 Technical data General data Dimensions Depend on configuration; see product catalog. Weight Depends on configuration; see product catalog. +5 °C to +60 °C Operating temperature range –25 °C to +75 °C Storage temperature range...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 12 Index Accessories 36 End cover impacts 53 Action in the event of faults 53 Adjustable stop Fault-finding 53 fitting 40 Features 34 Adjustment of angles 41 Fitting adjustable stop 40 Angle adjustment 41, 42...
Página 58
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Sensor unit 35, 37 Magnet 35 fitting 43 Maintenance 52 Shaft load 40 Malfunction 53 Shock absorber fitting 46 Solvents 52 Oil in the cylinder 53 Speed control 50 Oscillation speed Swivel arm 36, 38...
Página 59
A respecter................61 Domaines d’application ..........62 Fourniture ..............62 Description de l’appareil ..........63 Vérin rotatif, série RAK, tailles 1 à 5........64 Vérin rotatif, série RAK, tailles 6 à 8........65 Accessoires................65 Montage ............... 68 Montage de la butée réglable ..........70 Fixation du couvercle de protection, tailles 2 à...
A propos de ce mode d’emploi Ce mode d’emploi contient des informations importantes pour installer et mettre en service le vérin rotatif, série RAK, de manière sûre et conforme. Il contient aussi des informations sur l’utilisation et l’entretien ainsi que sur la réparation de défaillances simples.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Pour votre sécurité Le vérin rotatif, série RAK, a été fabriqué conformément aux techniques les plus modernes et aux règles de sécurité technique reconnues. Des dommages matériels ou corporels peuvent néanmoins survenir si les consignes de sécurité générales suivantes ainsi que les avertissements précédant les consignes...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Qualification du personnel Le montage, le raccordement et la mise en service exigent des connaissances électriques et pneumatiques fondamentales, ainsi que des connaissances concernant les termes techniques adéquats. Le montage, le raccordement et la mise en service ne doivent donc être effectués que par du personnel spécialisé...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB A respecter Consignes générales Respecter les dispositions relatives à la prévention des accidents et à la protection de l’environnement applicables dans le pays d’utilisation et au poste de travail respectifs. La configuration d’origine du vérin rotatif ne doit pas être modifiée (indication non valable pour le montage...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Domaines d’application Le vérin rotatif, série RAK, s’emploie pour des rotations dans des domaines industriels à l’espace limité. Le vérin rotatif est un entraînement rotatif à palettes à double effet qui, pour sa taille et son prix, offre un couple élevé.
| RAK | R402005099–BDL–001–AB Description de l’appareil Le vérin rotatif, série RAK, est un entraînement rotatif à palettes à double effet composé d’un corps de base et d’arbre sans fin ainsi que d’une ou de deux palettes. Un mouvement rotatif a lieu lors du raccordement de l’entraînement à...
5.3.1 Fixation par bride Une taille de bride est disponible pour chaque taille du vérin rotatif, série RAK (voir catalogue de produits). Pour les tailles 2 et 3, il est ° possible de monter la fixation par brides par paliers de 120 à...
Página 69
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB capteurs avec supports afin de permettre l’affichage de l’angle de rotation maximum. Les capteurs correspondent au type électronique CT-3, avec une DEL et une sortie PNP. 5.3.6 Amortisseur hydraulique pour les tailles 6 à 8 L’amortisseur hydraulique assure un amortissement souple et...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montage Chaque vérin rotatif, série RAK est conçu pour une application spécifique. Ne jamais utiliser le vérin rotatif pour d’autres applications que celle spécifiée sans avoir au préalable effectué un nouveau calcul à l’aide du configurateur en ligne sur Internet (www.aventics.com) ou du catalogue principal de AVENTICS.
Página 71
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB AVERTISSEMENT Risque de dommages corporels et matériels dus à des mouvements incontrôlés ! Si l’air comprimé est raccordé lors du montage du vérin rotatif, des personnes peuvent se blesser et l’installation peut être endommagée. S’assurer que la partie pertinente de l’installation est sans pression, pendant le montage du vérin rotatif.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montage de la butée réglable Le vérin rotatif de tailles 2 à 5 possède une butée réglable composée d’un bras pivotant fixé à l’arbre au dos du vérin rotatif, et de deux butées réglées à l’aide de vis de réglage. Le bras pivotant (1) et la butée du point de référence (2) sont déjà...
Página 73
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133582 Fig. 6: Réglage des angles Tableaux 1: Plage de réglage des angles Fig. 6, Angle Réglage référence ° Angle de rotation minimum ° Butée du point de référence, réglage de ±3 précision ° °...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fixation du couvercle de protection, tailles 2 à 5 Pour le vérin rotatif de tailles 2 à 5, le couvercle de protection est fixé au boîtier du vérin rotatif afin de protéger la butée réglable lorsqu’aucun capteur n’est utilisé.
Página 75
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133593 Fig. 7: Montage de l’unité de capteurs pour tailles 1 à 5 Tableaux 3: Couple de serrage, unité de capteurs Pour taille Vis pour boîtier Vis pour capteur 2 – 3 Ncm 40 – 50 Ncm 6 –...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montage du capteur pour tailles 6 à 8 Pour le vérin rotatif de tailles 6 à 8, le capteur doit être monté sur le boîtier du vérin rotatif à l’aide d’un support de capteur et d’une plaque de fixation.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montage de l’amortisseur et du bras pivotant En combinaison avec un bras pivotant, l’amortisseur hydraulique pour vérins rotatifs de tailles 6 à 8 assure un amortissement souple et léger du mouvement rotatif. Le bras pivotant se fixe à l’arbre du vérin rotatif et et disponible pour différents angles de rotation (voir catalogue de produits).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Tableaux 4: Couple de serrage pour vis d’amortisseur Pour taille Couple M6 x 12 10 Nm M8 x 16 24 Nm M10 x 20 47 Nm Fixation par bride Fixer la fixation par bride à la face avant du vérin rotatif à l’aide des vis fournies.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fixation par patte d’équerre Fixer la fixation par patte d’équerre à la face avant du vérin rotatif à l’aide des vis fournies. Pour les tailles 1, 6, 7 et 8, il est également possible de fixer une fixation par patte d’équerre par le dos.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Mise en service La mise en service ne doit être effectuée que par un personnel spécialisé en pneumatique ou par une personne sous la direction et surveillance d’une personne qualifiée (voir « Qualification du personnel » à la page 60).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Raccordement de l’air comprimé S’assurer que l’alimentation en air comprimé est bien coupée, puis raccorder les conduites d’air comprimé. S’assurer que la pression de service maximale autorisée n’est pas dépassée. Voir « Données techniques » à la page 83.
Entretien et maintenance Le vérin rotatif, série RAK, ne nécessite aucune maintenance s’il est utilisé conformément aux données techniques, et n’a besoin par conséquent d’aucune maintenance particulière.
Pour ce faire, utiliser seulement un peu d’eau ou un détergent doux. Maintenance Normalement, le vérin rotatif, série RAK, ne nécessite aucune maintenance. Respecter toutefois les intervalles de maintenance de l’installation dans laquelle le vérin rotatif est installé, ainsi que l’indication suivante.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 10 En cas de défaillances AVERTISSEMENT ! Risque de dommages corporels et matériels en cas de réparations effectuées de manière non conforme ! Des réparations ou modifications effectuées de manière incorrecte sur le vérin rotatif peuvent entraîner des dommages corporels et matériels.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 11 Données techniques Données générales Dimensions En fonction de la configuration, voir le catalogue de produits. Poids En fonction de la configuration, voir le catalogue de produits. +5 °C à +60 °C Plage de température pour application –25 °C à...
Página 87
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Limite du point de Raccordement de l’air référence 70 comprimé 79 Limiteur de débit Vérification 81 unidirectionnel 79 Réalisation 63 Recyclage 80 Maintenance 81 Réglage de l’angle 70, 71 Mesures en cas de Remplacement 80 défauts 82...
Página 89
Cosa bisogna osservare ............90 Campi di impiego ............91 Fornitura ..............92 Descrizione dell’apparecchio ........92 Attuatore rotante, serie RAK, grandezze da 1 a 5..93 Attuatore rotante, serie RAK, grandezze da 6 a 8..94 Accessori ...................94 Montaggio ..............96 Montaggio di un arresto regolabile........98 Fissaggio del coperchio protettivo, grandezze da 2 a 5..................
Internet (www.aventics.com) e nel catalogo principale di AVENTICS. Per la vostra sicurezza L'attuatore rotante, serie RAK è stato prodotto in base alla tecnica più attuale ed alle norme di sicurezza tecnica riconosciute. Nonostante ciò esiste il pericolo di danni a persone e cose, se non...
| RAK | R402005099–BDL–001–AB Utilizzo a norma Rispettare i limiti di potenza riportati nei dati tecnici. Impiegare l'attuatore rotante, serie RAK di preferenza in ambiente industriale. L’uso a norma comprende anche la lettura e la comprensione di queste istruzioni ed in particolar modo del capitolo “Per la vostra sicurezza”.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Le avvertenze sono strutturate nel modo seguente: PAROLA DI SEGNALAZIONE Tipo di pericolo Conseguenze Protezione Parola di segnalazione Campo di applicazione Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se AVVERTENZA non evitata, può provocare lesioni gravi o addirittura la...
Smaltire l'attuatore rotante nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. Campi di impiego L'attuatore rotante, serie RAK viene utilizzato per movimenti di rotazione in ambienti industriali con poco spazio a disposizione. L'attuatore rotante è un attuatore rotante a palmola a doppio effetto, che per le sue dimensioni e il suo costo è...
Internet o nel catalogo principale di AVENTICS. Descrizione dell’apparecchio L'attuatore rotante, serie RAK è un attuatore rotante a palmola costituito da un corpo principale con un albero centrale passante e uno o due palette. Collegandolo ad un condotto ad aria compressa si genera un movimento di rotazione.
| RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.1 Fissaggio a flangia Per ogni grandezza dell'attuatore rotante, serie RAK (ved. catalogo prodotti) è disponibile una flangia di grandezza diversa. Il fissaggio a flangia per le grandezze 2 e 3 può essere montata in passi di °...
00133614 si utilizza un sensore. Montaggio Ogni attuatore rotante, serie RAK è progettato per una determina- ta applicazione. Non utilizzare mai l'attuatore rotante per altre applicazioni senza aver eseguito prima dei nuovi calcoli con l'aiuto del configuratore online in Internet (www.aventics.com) o del catalogo principale di AVENTICS.
Página 99
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133601 Fig. 3: Ripartizione del carico pesante 1 Attuatore rotante 1 Attuatore rotante 2 Carico assiale 2 Carico radiale 3 Cuscinetto assiale 3 Boccola AVVERTENZA Pericolo di danni a cose o persone dovuto a movimenti incontrollati! Se al momento del montaggio dell'attuatore rotante l'aria compressa è...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fig. 4: Carico direttamente sull'albero Assicurarsi che il carico per l'applicazione corrispondente sia fissato correttamente e che il fissaggio possa supportare il carico per cui è predisposto l'attuatore rotante. Montaggio di un arresto regolabile L'attuatore rotante nelle grandezze da 2 a 5 presenta un arresto...
Página 101
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133603 Fig. 5: Montare un arresto regolabile Regolare l'angolo di rotazione servendosi delle viti a regolazione fine. Vedere Campo di regolazione dell'angolo nella Fig. 6 e Tabella 1. Applicare il coperchio protettivo oppure l'unità sensori,...
Página 102
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133582 Fig. 6: Regolazione dell'angolo Tab. 1: Campo di regolazione dell'angolo Fig. 6, Angolare Impostaz. riferim. ° Angolo di rotazione minimo ° Arresto punto di riferimento, regolazione fine ±3 ° ° Arresto angolo di rotazione, regolazione fine...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fissaggio del coperchio protettivo, grandezze da 2 a 5 Il coperchio protettivo per l'attuatore rotante nelle grandezze da 2 a 5 viene fissato al corpo dell'attuatore rotante per proteggere l'arresto regolabile, quando non vengono utilizzati sensori. Quando si usano invece dei sensori, viene montata una scatola sensori (vedere "Montaggio dell'unità...
Página 104
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133593 Fig. 7: Montare l'unità sensori per le grandezze da 1 a 5 Tab. 3: Coppia di serraggio, unità sensori Per grandezza Vite per corpo Vite per sensore 2 – 3 Ncm 40 – 50 Ncm 6 –...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montaggio del sensore, grandezze da 6 a 8 Il sensore per l'attuatore rotante nelle grandezze da 6 a 8 viene applicato al corpo dell'attuatore rotante con un portasensori ed una piastra di fissaggio. Il sensore, il portasensori e la piastra di fissaggio vengono ordinati e forniti separatamente.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montaggio dell'ammortizzatore e del braccio oscillante Per attuatori rotanti nelle grandezze da 6 a 8 l'ammortizzatore idraulico insieme ad un braccio oscillante garantisce un'ammor- tizzamento morbido e leggero del movimento di rotazione. Il braccio oscillante viene fissato all'albero dell'attuatore rotante ed è...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fissaggio a flangia Fissare il fissaggio a flangia sulla parte anteriore dell'attuatore rotante con le viti fornite. Il fissaggio a flangia per le grandezze ° 2 e 3 può essere fissata solo in passi di 120 rispetto al posizione di riferimento.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fissaggio a piedini Fissare il fissaggio a piedini sulla parte anteriore dell'attuatore rotante con le viti fornite. Per le grandezze 1, 6, 7 e 8 può essere fissata anche un fissaggio a piedini sulla parte posteriore.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Messa in funzione La messa in funzione deve essere eseguita solo da personale specializzato in materia pneumatica o da una persona sotto la guida e la sorveglianza di personale qualificato (vedere “Qualifica del personale” a pagina 89).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Collegamento dell’aria compressa Assicurarsi che l'alimentazione dell'aria compressa sia disattivata e collegare quindi le relative condutture. Assicurarsi che la pressione d'esercizio massima consentita non venga superata. Ved. “Dati tecnici” a pagina 112. Regolazione della velocità di rotazione...
Smaltire il prodotto nel rispetto delle norme vigenti nel proprio paese. Tra gli altri materiali, l'attuatore rotante contiene grassi che possono contaminare l'ambiente. Cura e manutenzione L'attuatore rotante, serie RAK non necessita di manutenzione se utilizzato nel rispetto dei dati tecnici e non richiede quindi normalmente particolare manutenzione.
Pulire l’apparecchio, in caso di necessità, con un panno leggermente umido. Utilizzare solo poca acqua o un detergente delicato. Manutenzione L'attuatore rotante, serie RAK è normalmente esente da manutenzione. Osservare tuttavia gli intervalli di manutenzione per l'impianto in cui l'attuatore rotante è montato, nonché le seguenti indicazioni.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 10 In caso di disturbi AVVERTENZA Pericolo di danni a persone e cose in caso di riparazione non a norma! Riparazioni inadeguate o modifiche all'attuatore rotante possono comportare danni a persone o cose. Per la riparazione dell'attuatore rotante utilizzare esclusivamente ricambi e set di ricambi del catalogo prodotti.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 11 Dati tecnici Dati generali Dimensioni In base alla configurazione, vedere il catalogo prodotti. Peso In base alla configurazione, vedere il catalogo prodotti. +5 °C a +60 °C Campo temperatura per applicazione –25 °C a +75 °C...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 12 Indice Accessori 94 Dati tecnici 112 Acqua Descrizione Utilizzo 110 dell’apparecchio 92 Ammortizzatore Detergenti 110 Montaggio 104 Disturbo 111 Ammortizzatore idraulico 94, 96 Arresto del punto di Esecuzioni 92 riferimento 98 Arresto dell'angolo di...
Página 116
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB dell'ammortizzatore 104 Smaltimento dei rifiuti 109 Montaggio dell'unità Smontaggio 109 sensori 101 Solventi 110 Montaggio di un arresto Sostituzione 109 regolabile 98 Temperatura 112 Olio nell'attuatore Tipo di protezione 112 rotante 111 Unità sensori 93, 95...
Página 117
Cabe tener en cuenta ............119 Zonas de utilización ..........120 Volumen de suministro ..........120 Descripción del aparato ........... 121 Actuador de giro, serie RAK, tamaños 1-5 ....122 Actuador de giro, serie RAK, tamaños 6-8 ....123 Accesorios ................123 Montaje ..............126 Montar el tope ajustable ............
Acerca de estas instrucciones Estas instrucciones contienen información importante para instalar y poner en servicio el Actuador de giro, serie RAK, de un modo seguro y apropiado. Contienen también información sobre el manejo y el mantenimiento así como sobre la eliminación de averías sencillas.
| RAK | R402005099–BDL–001–AB Para su seguridad El actuador de giro, serie RAK, se ha fabricado de acuerdo al estado actual de la técnica y las normas de seguridad técnica reconocidas. A pesar de ello, existe peligro de daños personales y materiales si no se tienen en cuenta las indicaciones de seguridad a continuación ni los carteles de advertencia ante indicaciones de...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Cualificación del personal Es necesario tener conocimientos básicos de electrónica y neumática, así como conocimientos de la terminología técnica pertinente para realizar el montaje, la conexión y la puesta en servicio. Por lo tanto, solamente personal cualificado en electrónica o neumática o bien otra persona guiada y supervisada...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Cabe tener en cuenta Indicaciones Observe las prescripciones vigentes para evitar accidentes y respetar el medio ambiente en el país en el que se vaya a generales utilizar el sistema y en el puesto de trabajo.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Zonas de utilización El actuador de giro, serie RAK, se utiliza para movimientos giratorios en ámbitos industriales de espacio limitado. El actuador de giro es un accionamiento de paleta giratoria de efecto doble que ofrece un elevado par de giro para su tamaño y precio. Gracias a su amplia gama de modelos y a los múltiples accesorios, se puede...
| RAK | R402005099–BDL–001–AB Descripción del aparato El actuador de giro, serie RAK, es un accionamiento de paleta giratoria de efecto doble que consta de un cuerpo base con un eje pasante y una o dos paletas. Al conectarlo a un conducto de aire comprimido se realiza un movimiento giratorio.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Actuador de giro, serie RAK, tamaños 1-5 00133580 Fig. 1: Tamaños 1S, 2S, 3S, 4S, 5S, 5D 1 Actuador de giro 4 Imán 2 Fijación por pie 5 Unidad de sensor 3 Fijación de brida...
| RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.1 Fijación de brida Para cada tamaño del actuador de giro, serie RAK (véase el catálogo de productos) está disponible un tamaño de brida. La fijación de brida para los tamaños 2 y 3 se puede montar en pasos °...
Página 127
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.5 Sensores con piezas de montaje para los tamaños 6-8 Los sensores emiten una señal a las unidades de control, etc. cuando el eje de giro alcanza el ángulo de giro establecido. Los sensores para el actuador de giro en los tamaños 6-8 se fijan con un portasensor independiente y una placa de fijación a la...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montaje Cada actuador de giro, serie RAK, se ha diseñado para una deter- minada aplicación. No utilice nunca el actuador de giro para otras aplicaciones sin realizar previamente un nuevo cálculo con ayuda del configurador online en Internet (www.boschrexroth.com) o del catálogo principal de Bosch Rexroth Pneumatics.
Página 129
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB ADVERTENCIA ¡Peligro de daños personales y materiales a consecuencia de movimientos descontrolados! Si durante el montaje del actuador de giro está conectado el aire comprimido, las personas pueden sufrir lesiones o la instalación puede dañarse.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montar el tope ajustable El actuador de giro en los tamaños 2-5 posee un tope ajustable compuesto por un brazo giratorio fijado al eje en la parte posterior del actuador de giro y dos topes que se ajustan con tornillos de ajuste.
Página 131
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133582 Fig. 6: Ajuste de ángulo Tabla 1: Área de ajuste del ángulo Fig. 6, Ángulo Ajuste refer. ° Ángulo mínimo de giro ° Limitación del punto de referencia, ajuste de ±3 precisión ° Limitación de ajuste del ángulo de giro, ajuste de De –9...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fijar la tapa protectora para los tamaños 2-5 La tapa protectora para el actuador de giro en los tamaños 2-5 se fija a la carcasa del actuador de giro para proteger el tope ajustable cuando no se utiliza ningún sensor. Si se utilizan sensores, se monta en su lugar una carcasa de sensor (véase...
Página 133
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133593 Fig. 7: Montar la unidad de sensor para los tamaños 1-5 Tabla 3: Par de apriete, unidad de sensor Para tamaño Tornillo para carcasa Tornillo para sensor 2-3 Ncm 40-50 Ncm 6-10 Ncm 40-50 Ncm...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montar el sensor para los tamaños 6-8 El sensor para el actuador de giro en los tamaños 6-8 se instala en la carcasa del actuador de giro con ayuda de un portasensor y una placa de fijación. El sensor, el soporte y la placa de fijación se solicitan y suministran por separado.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montar el amortiguador y el brazo giratorio El amortiguador hidráulico proporciona una suspensión suave y blanda del movimiento giratorio junto con un brazo giratorio para el actuador de giro en los tamaños 6-8. El brazo giratorio se fija al eje del actuador de giro y está disponi- ble para diferentes ángulos de giro (véase el catálogo de produc-...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fijación de brida Fije la fijación de brida con los tornillos suministrados a la parte delantera del actuador de giro. La brida para los tamaños ° 2 y 3 se puede fijar en pasos de 120 respecto al posición de...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fijación por pie Fije la fijación de pie con los tornillos suministrados a la parte delantera del actuador de giro. En los tamaños 1, 6, 7 y 8 también se puede fijar una fijación de pie a la parte posterior.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Puesta en servicio Solamente personal cualificado en neumática o bien otra persona supervisada y controlada por una persona cualifica- da puede realizar la puesta en servicio (véase “Cualificación del personal” en la página 118). ATENCIÓN ¡Peligro de daños personales o materiales en caso de un montaje realizado por personal...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Conectar el aire comprimido Asegúrese de que la alimentación de aire comprimido está desconectada y conecte los conductos de aire comprimido. Asegúrese de que no se sobrepasa la máxima presión de funcionamiento admisible. Véase “Datos técnicos” en la página 142.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Desmontaje y sustitución Desmontaje Sólo es necesario efectuar un desmontaje cuando el aparato se debe sustituir o eliminar. Desconecte todo el aire comprimido en la pieza relevante de la instalación. Retire todos los aparatos que no pertenecen al actuador de giro.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Cuidado y mantenimiento El actuador de giro, serie RAK, no requiere mantenimiento si se emplea según los datos técnicos y, por lo tanto, no necesita normalmente ningún mantenimiento en particular. Limpieza y cuidado NOTA El polvo fino, los gases que favorecen la corrosión, los disolventes y los detergentes agresivos pueden provocar daños en el aparato.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Mantenimiento El actuador de giro, serie RAK, normalmente no requiere mantenimiento. No obstante, tenga en cuenta los intervalos de mantenimiento para la instalación en la que está instalado el actuador de giro, así como la nota siguiente.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 10 Si se producen averías ADVERTENCIA ¡Peligro de daños personales y materiales en caso de una reparación realizada por personal no cualificado! Las reparaciones o las modificaciones del actuador de giro no realizadas correctamente pueden provocar daños personales o materiales.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 11 Datos técnicos Generalidades Dimensiones En función de la configuración, véase el catálogo de productos Peso En función de la configuración, véase el catálogo de productos De +5 °C a +60 °C Rango de temperatura para la aplicación De –25 °C a +75 °C...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 12 Índice temático Cuidado 139 Accesorios 123 Aceite en el actuador de giro 141 Datos técnicos 142 Advertencias 118 Descripción 121 Agua Desmontaje 138 Empleo 139 Detergentes 139 Ajuste de ángulo 128, 129 Disolventes 139 Amortiguador Distribución de carga 126...
Página 146
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Junta 141 Seguridad 117 Sensor 123, 125 Montar 132 Limitación de ajuste del án- Sustitución 138 gulo de giro 128 Limitación del punto de referencia 128 Tapa protectora 122, 124 Limpieza 139 Fijar 130 Lubricación 141 Temperatura 142 Tipo de protección 142...
Página 147
Tillåten användning ............. 147 Ej tillåten användning ............147 Förkunskapskrav ..............148 Varningsupplysningar............148 Viktigt att veta om vriddon serie RAK ......149 Användningsområden ..........150 Leveransomfattning ..........150 Beskrivning ..............151 Vriddon serie RAK, storlek 1 till 5 ........151 Vriddon serie RAK, storlek 6 till 8 ........
”Säkerhetsföreskrifter” på sidan 147, innan du börjar arbeta med vriddon serie RAK. Övrig dokumentation Vriddon serie RAK är i regel alltid en delkomponent i ett större system. Följ även dokumentationen från systemtillverkaren. Ytterligare tekniska data och anvisningar för konfiguration och dimensionering av vriddon serie RAK finns i beräkningsprogrammet...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Säkerhetsföreskrifter Vriddon serie RAK har tillverkats i enlighet med dagens gällande tekniska standard och säkerhetstekniska föreskrifter. Trots detta finns det risk för skador på person och materiel om man inte beaktar följande allmänna säkerhetsföreskrifter samt de specifika varningsupplysningar som finns i denna bruksanvisning.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Förkunskapskrav Montering, inkoppling och driftstart kräver grundläggande kunskaper om elektronik och pneumatik liksom kunskap om de tillämpliga facktermerna. Montering, inkoppling och driftstart får därför endast göras av en fackman inom elektronik och pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Viktigt att veta om vriddon serie RAK Allmänna Beakta de lokala föreskrifterna för att undvika olycka på arbetsplatsen och för att skydda miljön i användarlandet. upplysningar Vriddonet får aldrig förändras eller byggas om (gäller ej montering av tillbehör).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Användningsområden Vriddon serie RAK används för vridande rörelser på små utrymmen inom industrin. Vriddonet är dubbelverkande av så kallad vingtyp som ger högt vridmoment i förhållande till storlek och pris. Det breda sortimentet med olika tillbehör ger möjlighet att optimera funktionen för de flesta konstruktioner.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Beskrivning Vriddon serie RAK är dubbelverkande av så kallad vingtyp och består av ett hus med en genomgående vridaxel med en eller två vingar. När tryckluft ansluts utförs en vridrörelse. Vriddonet finns i två varianter och åtta storlekar. En variant i mindre storlekar, 1 till 5 (Fig.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Vriddon serie RAK, storlek 6 till 8 00133581 Fig. 2: Storlek 6S, 6D, 7S, 7D, 8S, 8D 1 Vriddon 6 Vridarm med magnet 2 Fotfäste 7 Ändlägesdämpare 3 Flänsfäste 8 Vridarm utan magnet 4 Fästplatta för sensorhållare 9 Vridarm med magnet 5 Sensor med sensorhållare...
Página 155
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.1 Flänsfäste Finns i en storlek för varje storlek av vriddon serie RAK. Se produktkatalogen. Fästet till storlek 2 och 3 kan monteras i steg ° om 120 från referensläget. 5.3.2 Fotfäste Finns i en storlek för varje storlek av vriddon serie RAK. Se produktkatalogen.
Página 156
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 5.3.6 Ändlägesdämpare, för vriddon storlek 6 till 8 Ändlägesdämpare används för att bromsa vridrörelsen på ett mjukt och skonsamt sätt. Ändlägesdämparen består av ett oljefyllt hus med två kolvar som påverkas av en vridarm monterad på vriddonets axel. När armen träffar kolven tvingas oljan genom ett ställbart stryphål.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montering Varje vriddon serie RAK är dimensionerat för en viss bestämd tillämpning. Använd aldrig vriddonet för en annan tillämpning utan att göra en ny beräkning med hjälp av beräkningsprogrammet på Internet (www.aventics.com) eller huvudkatalogen från AVENTICS.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Fig. 4: Belastning av axeln Se till att lasten fästs på rätt sätt i förhållande till användnings-fallet, och att infästningen klarar de laster som vriddonet är dimensionerat för. Montering av justerbart stopp Vriddon storlek 2 till 5 har justerbart stopp som består av en arm monterad på...
Página 159
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133603 Fig. 5: Montering av justerbart stopp Finjustera vridningsvinklarna med respektive finjusteringsskruv. Se Fig. 6 och Tabell 1 för vinkeljusteringsområde. Montera antingen skyddskåpa eller sensorenhet, som finns som tillbehör. Se sid 159.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montering av skyddskåpa, för storlek 2 till 5 Skyddskåpan för vriddon storlek 2 till 5 monteras på vriddonets hus för att skydda det justerbara stoppet då sensorer ej används. Vid användning av sensorer monteras i stället ett sensorhus (se “Montering av sensorenhet, för storlek 1 till 5”, nedan).
Página 162
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 00133593 Fig. 7: Montering av sensorenhet för storlek 1 till 5 Tabell 3: Åtdragningsmoment sensorenhet För storlek Skruv till hus Skruv till sensor 2 – 3 Ncm 40 – 50 Ncm 6 – 10 Ncm 40 –...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montering av sensor, för storlek 6 till 8 Sensor för vriddon storlek 6 till 8 monteras med hjälp av sensorhållare och fästplatta direkt på vriddonets hus. Sensor, hållare och fästplatta beställs och levereras var för sig. Två...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montering av ändlägesdämpare och arm Ändlägesdämpare används tillsammans med en vridarm för vriddon storlek 6 till 8 för att bromsa vridrörelsen på ett mjukt och skonsamt sätt. Vridarmen monteras på vriddonets axel och finns för olika vridningsvinklar (se produktkatalogen).
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montering av flänsfäste Montera ett fäste i vriddonets främre ände med medföljande ° skruvar. Fäste för storlek 2 och 3 kan monteras i steg om 120 från referensläge. Fäst flänsfästet i underlaget med skruvar eller bultar anpassade för underlaget.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Montering av fotfäste Montera ett fäste i vriddonets främre ände med medföljande skruvar. Storlek 1, 6, 7, och 8 kan förses med fotfäste även i bakänden. Fäste till storlek 2, 3, 6, 7 och 8 kan monteras i steg °...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Driftstart Driftstart får endast göras av en fackman inom pneumatik eller av en person under ledning och uppsikt av en sådan fackman (se ”Förkunskapskrav” på sidan 148). SE UPP Risk för skada vid felaktig montering! Felaktigt fastsatta komponenter kan lossna under drift vilket kan medföra skada på...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Anslutning av tryckluft Se till att tryckluften är avstängd och anslut därefter tryckluftsledningarna. Se till att maximalt tillåtet arbetstryck inte överskrids. Se “Tekniska data” på sid 170. Inställning av vridhastighet Risk för skada Ett vriddon som körs utan hastighetsreglering kan nå för höga vridhastigheter med risk för maskinhaveri.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Demontering och utbyte Demontering Demontering behöver endast utföras vid utbyte eller skrotning av enheten. Koppla från all tryckluft från anläggningsdelen. Demontera eventuella anordningar som inte hör till själva vriddonet. Demontera alla fästen och förflytta vriddonet från anläggningsdelen.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB Skötsel och underhåll Vriddon serie RAK är underhållsfri och kräver normalt varken någon särskild skötsel eller speciellt underhåll. Skötsel ACHTUNG Enheten kan skadas av slitande damm, korrosiva gaser, lösningsmedel och aggressiva rengöringsmedel! Vid användning av aggressiva kemikalier kan vriddonet skadas eller åldras i förtid.
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 10 Felsökning VARNING Risk för skada vid felaktig reparation! Felaktig reparation eller ändringar av vriddonet kan medföra risk för skador. Reparera vriddonet endast med de reservdelar och renoveringssatser som finns i produktkatalogen. Tabell 7: Felsökning Möjlig orsak...
AVENTICS | RAK | R402005099–BDL–001–AB 11 Tekniska data Allmänna data Mått Varierar med konfiguration, se produktkatalogen. Vikt Varierar med konfiguration, se produktkatalogen. +5 °C till +60 °C Temperaturområde vid användning –25 °C till +75 °C Temperaturområde vid förvaring Skyddsklass enligt EN 60529/IEC529 IP 67 (gäller monterade sensorer)