Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES • INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG • INSTRUCTIONS INSTRUÇÕES • ISTRUZIONI...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com • “¡IMPORTANTE! A CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS” • CUMPLE LA NORMA UNE EN 12227: 2011 • ADVERTENCIA: No sitúe el parque cerca del fuego u otra fuente de calor. • ADVERTENCIA: No utilice el parque sin la base. • ADVERTENCIA: Asegúrese de que el parque está completamente desplegado y que todos los mecanismos de bloqueo están accionados, antes de colocar a su niño en este parque. • ¡ADVERTENCIA! Edad aconsejada de uso del parque: para niños desde los 0 meses hasta los 2 años aproximadamente. • No dejar ningún objeto en el parque ni situar esta cerca de otro producto, que pudiera proporcionar un punto de apoyo para el pie del niño, o presentar riesgo de asfixia o de estrangulamiento, por ejemplo, cuerdas, cordones de cortinas o persianas, etc. • El espesor del colchón elegido debe ser tal que la altura interna sea al menos de 500 mm con la base en la posición más baja y al menos 200 mm en la posición más alta. • Asegurar que todos los dispositivos del montaje estén convenientemente ajustados. • No utilice cuerdas para atar o suspender juguetes en el parque. • Vigile de cerca al niño en todo momento. • Los tornillos situados en la parte externa del parque deben estar siempre ajustados, de esta manera evitará el riesgo de que el niño pueda pincharse o engancharse con la ropa o accesorios: cordones, cadenas de chupetes..., lo que supondría peligro de estrangulamiento.
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com • “IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE” • COMPLIES WITH STANDARD UNE EN 12227: 2011 • WARNING: Do not place the playpen near fire or any other source of heat. • WARNING: Do not use the playpen without the base. • WARNING: Make sure that the playpen is fully unfolded and that all the locking devi- ces are engaged before putting your child in the playpen. • WARNING! Recommended age for using the playpen: for children from 0 months up to 2 years approximately. • Do not leave any objects in the playpen or position it close to any other products that the child could use as a support to push his feet against, or that could cause a risk of choking or strangling, for example, any ropes, cords for curtains or blinds, etc. • The thickness of the mattress should be selected so that the internal height is at least 500 mm with the base in the lowest position and at least 200 mm in the hig- hest position. • Make sure that all the assembly devices are correctly fitted. • Do not use any cords to tie or hang toys in the playpen. • Keep a careful watch over the child at all times. • The screws on the outer part of the playpen should be checked and tightened, so that the child does not hurt himself or get his clothes or accessories caught on them: cords, dummy chains..., which could cause a risk of strangling. • This playpen is not designed for commercial use or for storing products. • Do not use the playpen if any of the parts are broken, damaged or missing, and only use replacement parts that have been approved by the manufacturer.
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com • «WICHTIG! BITTE FÜR ZUKÜNFTIGE NACHFRAGEN AUFBEWAHREN» • ERFÜLLT DIE NORM UNE-EN 12227: 2011 • HINWEIS: Stellen Sie den Laufstall nicht in die Nähe eines Feuers oder einer ande- ren Wärmequelle. • HINWEIS: Benutzen Sie den Laufstall nicht ohne seinen Boden. • HINWEIS: Vergewissern Sie sich, ob der Laufstall vollständig auseinandergeklappt ist und alle Sperrvorrichtungen betätigt sind, bevor Sie Ihr Kind in den Laufstall hineinsetzen. • HINWEIS! Empfohlenes Alter für die Verwendung des Laufstalls: Für Kinder ab 0 Monaten bis 2 ca. Jahre. • Lassen Sie weder einen Gegenstand im Laufstall noch stellen Sie ihn in der Nähe eines anderen Produktes auf, das einen Stützpunkt für den Fuß des Kindes bieten oder Erstickungs- oder Strangulierungsgefahr darstellen könnte, z.B. Seile, Gardinenschnüre oder Jalousien etc. • Die Dicke der Matratze soll mindestens 500 mm in der untersten Einstellung und 200 mm in der höchsten Einstellung haben. • Vergewissern Sie sich, dass alle Montagevorrichtungen richtig eingestellt sind. • Verwenden Sie im Laufstall keine Schnüre zum Festbinden oder Aufhängen von Spielzeugen. • Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. • Die außen angebrachten Schrauben sind von Zeit zu Zeit zu überprüfen und fest anzudrehen, um so Gefahren, wie Strangulationsgefahr, Verletzungen des Kindes oder das Hängenbleiben von Kleidungsstücken oder Zubehör wie Schnüren, Schnullerketten… auszuschließen.
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com • “ATTENTION ! À CONSERVER POUR TOUTE CONSULTATION ULTÉRIEURE” • CONFORME À LA NORME UNE EN 12227: 2011 • MISE EN GARDE : Ne pas placer le parc près de flammes ou de sources de chaleur. • MISE EN GARDE : Ne pas utiliser le parc sans la base. • MISE EN GARDE : S’assurer que le parc est complètement déplié et que tous les mécanismes de blocage ont été enclenchés avant de placer l’enfant à l’intérieur. • MISE EN GARDE ! Âge conseillé pour l’utilisation du parc : pour des enfants de la naissance à 2 ans environ. • Ne laisser aucun objet dans le parc ni placer ce dernier près d’un autre objet qui peut fournir un point d’appui pour le pied l’enfant ou présenter un risque d’asphyxie ou d’étranglement (par exemple, cordes, cordons de rideaux ou de stores, etc.) • L’épaisseur du matelas choisi doit être telle que la hauteur interne soit d’au moins 500 mm avec la base sur la position la plus basse et d’au moins 200 mm avec la base sur la position la plus haute. • S’assurer que tous les dispositifs de montage ont bien été ajustés. • Ne pas utiliser de cordes pour accrocher ou suspendre des jouets à l’intérieur du parc. • Surveiller l’enfant en permanence. • Les vis situées sur la partie extérieure du parc doivent toujours être bien serrées pour éviter que l’enfant ne se pique ou n’accroche ses vêtements ou autres accessoires : lacets, chaînes de sucettes, etc. et éviter ainsi tout risque d’étranglement.
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com • “IMPORTANTE! CONSERVAR PARA FUTURAS CONSULTAS” • CUMPRE A NORMA UNE EN 12227: 2011 • AVISO: Não situe o parque perto do fogo ou outra fonte de calor. • AVISO: Não utilize o parque sem a base. • AVISO: Assegure-se de que o parque está completamente desdobrado e que todos os mecanismos de bloqueio estão acionados, antes de colocar a sua criança neste parque. • AVISO! Idade aconselhada de uso do parque: para crianças a partir dos 0 meses e até aos 2 anos aproximadamente. • Não deixar nenhum objeto no parque nem situar este perto de outro produto, que possa proporcionar um ponto de apoio para o pé da criança, ou apresentar risco de asfixia ou de estrangulamento, por exemplo, cordas, fitas de cortinas ou persianas, etc. • A espessura do colchão escolhido deve ser tal que a altura interna seja pelo menos de 500 mm com a base na posição mais baixa e pelo menos 200 mm na posição mais alta. • Estar seguro/a de que todos os dispositivos de montagem estão convenientemente ajustados. • Não utilize cordas para atar ou suspender brinquedos no parque. • Vigile de perto a criança em todos os momentos. • Os parafusos situados na parte externa do parque devem estar sempre ajustados, desta maneira evitará o risco de que a criança possa picar-se ou ficar presa com a roupa ou acessórios: cordões, correntes de chupetas, etc. o que representa perigo de estrangulamento.
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com • “IMPORTANTE! CONSERVARE PER CONSULTAZIONI FUTURE” • RISPETTA LA NORMA UNE EN 12227: 2011 • ATTENZIONE: Non posizionare il box vicino al fuoco o ad altre fonti di calore. • ATTENZIONE: Non utilizzare il box senza la base. • ATTENZIONE: Assicurarsi che il box sia completamente aperto e che tutti i meccanismo di blocco siano inseriti prima di mettere il bambino nel box. • ATTENZIONE! Età consigliata per l’uso del box: per bambini da 0 mesi fino a 2 anni circa. • Non lasciare nessun oggetto nel box e non metterlo vicino ad altri prodotti che possano offrire un punto di appoggio per il piede del bambino o presentare il rischio di asfissia o di strangolamento, ad esempio corde, cordoni di tende o persiane ecc. • Lo spessore del materasso scelto deve essere tale che l’altezza interna sia almeno di 500 mm con la base nella posizione più bassa e almeno 200 mm nella posizione più alta. • Assicurarsi che tutti i dispositivi di montaggio siano correttamente fissati. • Non utilizzare corde per legare o appendere giocattoli nel box. • Vigilare sempre il bambino da vicino. • Le viti che si trovano nella parte esterna del box devono essere sempre fissate; in questo modo si eviterà il rischio che il bambino possa pungersi o agganciarsi nei vestiti e accessori (lacci, catenelle del ciuccio…) correndo il rischio di strangolamento. • Questo box non è adatto all’uso commerciale o per riporre prodotti.
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com CÓMO ABRIR EL PARQUE - HOW TO OPEN THE PLAYPEN ÖFFNEN DES LAUFSTALLS - COMMENT OUVRIR LE PARC COMO ABRIR O PARQUE - COME APRIRE IL BOX...
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com CÓMO DOBLAR EL PARQUE - HOW TO FOLD THE PLAYPEN ZUSAMMENKLAPPEN DES LAUFSTALLS - COMMENT PLIER LE PARC COMO DOBRAR O PARQUE - COME CHIUDERE IL BOX...
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCCIONES CÓMO ABRIR EL PARQUE: Saque el parque de la bolsa de transporte. Suelte el colchón y ábralo. Tire de las 4 barandillas hasta que se bloqueen en la posición correspondiente. Empuje la parte central del parque hacia abajo hasta que esté completamente plana y estable. CÓMO DOBLAR EL PARQUE: Retire el colchón y tire de la correa central hacia arriba.
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTIONS HOW TO OPEN THE PLAYPEN: Take the playpen out of the travel bag. Release the mattress and open it. Pull the 4 guardrails until they lock into the correct position. Push the central part of the playpen downwards until it is completely flat and stable. HOW TO FOLD THE PLAYPEN: Take the mattress out and pull the central strap upwards.
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com ANWEISUNGEN ÖFFNEN DES LAUFSTALLS: Nehmen Sie den Laufstall aus der Tragetasche heraus. Machen Sie die Matratze los und öffnen Sie sie. Ziehen Sie an den 4 Geländern, bis sie in der entsprechenden Position einrasten. Drücken Sie den Mittelteil des Laufstalls nach unten, bis er vollkommen eben und stabil ist.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUCTIONS COMMENT OUVRIR LE PARC ? Sortir le parc de sa housse de transport. Détacher le matelas et le déplier. Tirer sur les 4 montants jusqu’à ce qu’ils se bloquent sur la position correspondante. Pousser la partie centrale du parc vers le bas pour obtenir une surface plate et stable.
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com INSTRUÇÕES COMO ABRIR O PARQUE: Retire o parque do saco de transporte. Solte o colchão e abra-o. Puxe as 4 barreiras até que fiquem bloqueadas na posição correspondente. Empurre a parte central do parque para baixo até que esteja completamente plana e estável. COMO DOBRAR O PARQUE: Retire o colchão e puxe a correia central para cima.
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com ISTRUZIONI COME APRIRE IL BOX Togliere il box dalla sacca per il trasporto. Liberare il materasso e aprirlo. Tirare le 4 sbarre finché si bloccano nella posizione corrispondente. Spingere la parte centrale del box verso il basso finché non diventa completamente piana e stabile.
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 1925,00...