Página 2
• ADVERTENCIA: No utilice nunca accesorios que no hayan sido aprobados por Be Cool. • ADVERTENCIA: Ser consciente del riesgo que provoca el fuego u otras fuentes de calor, tales como barras radiantes eléctricas, fuegos a gas, etc., en las cercanías de la trona.
Página 3
• WARNING: Do not use the high chair near to objects that the child can push against with his hands or feet. • WARNING: Never use accessories that have not been approved by Be Cool. • WARNING: Be aware of the risk caused by fire or other sources of heat, such as electric bar heaters, gas fires, etc., near to the high chair.
Página 4
• HINWEIS: Den Kindersitz nicht in der Nähe von Gegenständen aufstellen, an denen sich das Kind mit Händen oder Füßen abstoßen könnte. • HINWEIS: Nie Zubehör einsetzen, dass nicht durch Be Cool. zugelassen wurde. • HINWEIS: Seien Sie sich der Gefahr bewusst, die von Feuer oder Wärmequellen, wie z. B.
Página 5
• AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser la siège haute près d’objets avec lesquels l’enfant pourrait prendre appui avec ses pieds ou avec ses mains. • AVERTISSEMENT: N’utilisez jamais d’accessoires qui ne sont pas approuvés par Be Cool. • AVERTISSEMENT: Il faut être conscient du risque que représente le feu ou toutes les autres sources de chaleur, telles que les radiateurs électriques, les brûleurs à...
Página 6
• ADVERTÊNCIA: Não utilize a cadeira próximo de objetos onde o bebé possa impulsionar-se. • ADVERTÊNCIA: Nunca utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela Be Cool. • ADVERTÊNCIA: Esteja consciente do risco que provoca o lume ou outras fontes de calor, tais como tubos radiantes elétricos, bocas de gás, etc, nas proximidades da cadeira.
Página 7
• AVVERTENZA: Non utilizzare il seggiolino vicino a oggetti che possano servire al bambino per darsi impulso con i piedi o le mani. • AVVERTENZA: Non utilizzare mai accessori che non siano stati approvati da Be Cool. • AVVERTENZA: Siate coscienti del rischio che provoca il fuoco o altre fonti di calore, tali come pannelli radianti elettrici, fuoco a gas, ecc., nelle vicinanze del seggiolone.
Página 8
EN 14988:2006+A1:2012 6 - 36 Meses Months Monaten Mois Meses Mesi...
Página 10
A x 6 B x 4 C x 4 D x 1 E x 6 F x 1 G x 1 H x 2 I x 2 • Introducir las cintas por los agujeros del asiento. • Enter the straps through the holes of seat. • Atornille el soporte de la • Como introducir la bandeja.
AJUSTE EL ASIENTO Y EL REPOSAPIÉS Es importante ajustar en profundidad y altura el asiento con el fin de adaptarlo a la talla del niño. Véase las ilustraciones adjuntas. Las posiciones del asiento y del reposapiés deberán regularse a medida que crece el niño. COLOCACIÓN DEL ASIENTO : el asiento estará...
ADJUSTING THE SEAT AND FOOTREST It is important to adjust the depth and height of the seat in line with the child’s size. See the enclosed diagrams. The positions of the seat and footrest should be adjusted as the child grows. POSITIONING THE SEAT Height: the seat is at the correct height when the child’s elbows are level with the table top and his shoulders are relaxed.
EINSTELLUNG DES SITZES UND DER FUSSSTÜTZE Es ist wichtig, Höhe und Tiefe des Sitzes einzustellen, um ihn der Größe Ihres Kin- des anzupassen. Siehe beigefügte Abbildungen. Die Positionen des Sitzes und der Rückenlehne müssen in dem Maße, wie Ihr Kind wächst, verstellt werden. ANBRINGUNG DES SITZES Höhe: Der Sitz befindet sich auf der richtigen Höhe, wenn sich die Ellenbogen Ih- res Kindes auf der gleichen Höhe wie die Tischplatte befinden und seine Schultern...
AJUSTEMENT DU SIÈGE ET DU REPOSE-PIEDS Il est important d’ajuster en profondeur et en largeur l’assise, afin de l’adapter à la taille de l’enfant. Voir les illustrations jointes. Les positions de l’assise et du repose-pieds devront se régler au fur et à mesure que l’enfant grandit. INSTALLATION DU SIÈGE Hauteur : l’assise sera à...
AJUSTE O ASSENTO E O APOIO DE PÉS É importante ajustar em profundidade e altura o assento para o adaptar ao tama- nho da criança. Consulte as ilustrações juntas. As posições do assento e do apoio de pés devem ser reguladas à medida que a criança vai crescendo. COLOCAÇÃO DO ASSENTO Altura: o assento estará...
REGOLAZIONE DEL SEDILE E DEL POGGIAPIEDI È importante regolare in profondità e altezza lo schienale per adattarlo alle misure del bambino. Vedere le illustrazioni allegate. Le posizioni della seduta e del pog- giapiedi dovranno essere regolate mano a mano che il bambino cresce. POSIZIONAMENTO DELLA SEDUTA Altezza: la seduta si trova all’altezza corretta quando i gomiti del bambino, con le spalle rilassate, sono allo stesso livello del ripiano del tavolo.
Página 20
BABYNURSE S.A. Empresa perteneciente al Grupo Jané Mercaders 34 - Pol. Ind. Riera de Caldes 08184 Palau-Solità i Plegamans - Barcelona Tel. centralita + 34 93 703 18 00 info@babybecool.es www.babybecool.es IM 1167,02...