Kit del controlador de flashes para primeros planos kit remoto de flashes para primeros planos controlador de flash inalámbrico flash remoto inalámbrico (136 páginas)
Página 13
...........15 ズームダイヤル 、 液晶モニター窓 三脚ネジ穴 C (連写 セルフタイマー) O 削除ボタン M (フラッシュモード) ロータリーマルチセレクター ボタン G メニューボタン E (露出補正) K 再生ボタン & (フィーチャー) * ........18 撮影モードダイヤル をご使用の場合のみ使用します。 フロントキャップ用ストラップの取り付け方 ストラップの取り付け方...
Página 40
Placing a Nikon 1 J4 or S2 in a WP-N3 waterproof case protects the camera from rain and snow and allows it to be used for underwater photography at depths of up to 45 m (147 ft). Keep this manual where all those who use the product will read it, and be sure to read both it and the camera manual thoroughly before use.
For Your Safety For Your Safety To prevent damage to your Nikon product or injury to yourself or to others, read the following safety precautions in their entirety before using this equipment. Keep these safety instructions where all those who use the product will read them.
Página 42
Observe proper precautions when handling Keep the case watertight. Do not clean camera batteries. Batteries may leak or the case with a high-pressure jet. Do explode if improperly handled. Observe not open the case where it would be the following precautions when han- exposed to dust or sand, and be sure dling camera batteries: to remove any foreign objects from the...
Página 43
If the case does suff er a fall or other physical shock, take it to Nikon-authorized service personnel and have it tested to make sure that it is still waterproof. Note that a fee will be charged for this service.
Página 44
❚❚ Shock-Proofi ng The waterproof case is not designed to protect the camera from blows or vibration. Do not drop the case, strike it against hard objects, throw it into the water, jump into the water hold- ing the case, or leave the case in an area subject to extreme vibration. Failure to observe these precautions could result in damage to the camera.
Página 45
O-ring. • When travelling from high to low altitudes, open the case periodically to equalize the pressure. Important! The WP-N3 waterproof case is for use with compatible cameras only. Do not place other cam- eras in the WP-N3.
Página 46
Table of Contents Table of Contents For Your Safety ............................iii Introduction .............................1 Package Contents ...........................1 Parts of the WP-N3 .........................2 Using the Buckle ............................4 Unlatching the Case ........................4 Latching the Case ...........................4 Confi guration ............................5 Confi guring the Case for the J4 ....................5 Confi guring the Case for the S2 .....................5...
(for 1 NIKKOR VR 1 NIKKOR VR 10–30 mm 10–30 mm f/3.5–5.6 f/3.5–5.6 PD-ZOOM lenses) PD-ZOOM lenses) WP-N3 (with WP-O1100 O-ring in place; before use, check that O-ring is undamaged as described WP-IR1010 inner-refl ection on page 22) prevention ring (for ...
Parts of the WP-N3 Parts of the WP-N3 Movie-record button ........18 Fiber-optic cable socket caps * ....16 Buckle release button ........4 Accessory shoe Buckle ................4 Power switch ............18 Eyelet for strap ............3 Shutter lever ............18 ⌀67 mm fi lter attachment thread Front cap ............
Página 49
Zoom dial ............15, 18 Monitor window C (continuous shooting/self-timer) Tripod sockets O (delete) button button M (fl ash mode) button Multi selector G button J (OK) button K (playback) button E (exposure compensation) button Mode dial * ............18 & (feature) button * For use with J4 only Attaching the Front Cap Strap Attaching the Strap...
Using the Buckle Using the Buckle Follow the steps below to unlatch or latch the case. Unlatching the Case Unlatching the Case Keeping the buckle release button pressed ( ), open the buckle ( ) and then open the rear cover ( Latching the Case Latching the Case Close the case (...
Confi guration Confi guration At shipment, the case is confi gured for use with the J4. Removable parts allow the case to be confi gured for use with the S2. Be careful not to drop the parts during replacement. Confi guring the Case for the J4 Confi guring the Case for the J4 The case is confi gured for use with the J4 at shipment.
Confi guring the Case for the S2 (Continued) Confi guring the Case for the S2 (Continued) When using the case with the S2, remove the contact extenders, inner hood, and inner hood spacer, and then reinsert the inner hood. Contact Extender (×5) Remove the contact extenders.
Página 53
Inner Hood (×1)/ Inner Hood Spacer (×1) When using the case with the S2, remove the inner hood and inner hood spacer and then reinsert the inner hood. Inner hood spacer Important! The contact extenders and inner hood spacer are not required when the case is used with the S2.
Página 54
Confi guring the Case for the S2 (Continued) Confi guring the Case for the S2 (Continued) Users of the S2 will also need to remove, reverse, and reinsert the multi selector and power switch contacts and front and side cushions. Multi Selector Contact (×1) Remove the contact and reinsert in the orientation shown.
Página 55
Front Cushion (×4) Remove the cushions and reinsert them with the triangle top up. Side Cushion (×5) Remove the cushions and reinsert them with the triangle top down.
Página 56
Confi guring the Case for the S2 (Continued) Confi guring the Case for the S2 (Continued) The fi gure below shows the case after it has been confi gured for use with the S2. Multi selector contact (×1) Inner hood (×1) Power switch contact (×1) Front cushion (×4) Side cushion (×5)
Note that leaks may result if the case is cracked or damaged. Check the case for cracking and other damage before use, and consult with a Nikon-authorized service representative in the event that any cracking or damage is found.
Preparing the Lens Preparing the Lens Use a 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM or 1 NIKKOR 11–27.5 mm f/3.5–5.6 lens. Other lenses can not be used. 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Lenses 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Lenses Attach the WP-ZG1020 zoom gear sleeve and WP-IS1000 inner-refl ection prevention sticker.
1 NIKKOR 11–27.5 mm f/3.5–5.6 Lenses 1 NIKKOR 11–27.5 mm f/3.5–5.6 Lenses Attach the WP-ZG1010 zoom gear sleeve and WP-IR1010 inner-refl ection prevention ring. Attach and extend the lens. Keeping the retractable lens barrel button pressed ( ), rotate the zoom ring to extend the lens ( ).
Placing the Camera in the Case Placing the Camera in the Case Prepare the camera for underwater photography. Insert the battery and memory card. Insert a memory card and fully-charged battery. Insert the camera. Center the camera in the camera guides with Camera guides the lens positioned in the lens window.
Página 61
Perform a fi nal check. Check the O-ring: Check the built-in fl ash: If you are using • Is it cracked or damaged? Replace it. an underwater fl ash unit, check that the • Is it twisted or out of position? Reposition it. built-in fl...
Página 62
Underwater Flash Units The waterproof case is equipped with 2 fi ber-optic cable sockets, permitting optional SB-N10 underwater fl ash units to be connected via optional SC-N10A underwater fi ber-optic cables and controlled by the camera’s built-in fl ash. When us- ing an underwater fl...
If a leak is detected, immediately dry the camera and case thoroughly and check that the O-ring is intact and the case properly sealed. If the cause of the leak can not be determined, take the case to a Nikon-authorized service representative.
Taking Pictures Taking Pictures Follow the steps below to take pictures underwater. Turn the camera on. Press the power switch on the waterproof case to turn the camera on. The power lamp will light green and the monitor will turn on (to turn the camera off , press the power switch again and confi rm that the monitor has turned off ).
Página 65
Underwater Photography The best time for underwater photography is when the sun is directly overhead (note that pictures taken underwater may have a blue cast). Strong light sources may cause refl ections to appear in pictures; check the monitor before shooting and change the angle if necessary. While shooting, keep your fi...
After Use After Use Clean the case and remove the camera. Wash the case. Clean the case as soon as possible after use. Without opening the case or removing the camera, wash the case in a basin of fresh wa- ter.
Página 67
Soak the case in fresh water. Reseal the case and leave it in a basin of fresh water for two to three hours. Operate each of the controls a few times to remove salt. If salt drys on the controls, they may cease to function or their metal parts may rust, caus- ing the case to leak.
Caring for the O-Ring Caring for the O-Ring The WP-N3 uses an O-ring to form a watertight seal. Improper handling of the O-ring can produce leaks. Check the condition of the O-ring as de- scribed below before each use, and check for the presence of foreign ob- jects on the O-ring each time the case is opened, however briefl y.
Página 69
O-rings should be replaced at least once a year. Use only silicon grease designated for use in this product; replacement O-rings and silicon grease can be purchased from a Nikon camera retailer or Nikon-authorized service agent. Do not use COOLPIX or NIKONOS O-ring lubricant (grease).
Servicing Nikon recommends that the case be serviced by a Nikon-authorized service representative at least once a year. A fee is charged for this service.
Improvements to this product may result in unannounced changes to specifi cations and external appearance. Nikon will not be held liable for damages that may result from any errors this manual may contain. Unless otherwise stated, all measurements are performed at the temperature speci- fi...
Página 74
Das Unterwassergehäuse WP-N3 schützt die Nikon 1 J4 oder S2 vor Regen und Schnee und ermöglicht die Unterwasserfotografi e bis zu einer Wassertiefe von 45 m. Bewahren Sie dieses Handbuch an einem Ort auf, zu dem alle Benutzer dieses Produkts Zugang haben, und lesen Sie sowohl dieses Handbuch als auch das Kamerahandbuch vor dem Gebrauch aufmerksam durch.
Lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vollständig durch, bevor Sie das Gerät benutzen, um Schaden an Ihrem Nikon-Produkt oder Verletzungen Ihrer selbst und anderer zu vermeiden. Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise an einem Ort auf, an dem alle Personen, die das Produkt verwenden, sie lesen können.
Página 76
Vorsicht im Umgang mit Kamera-Akkus. Akkus Halten Sie das Gehäuse wasserdicht. Reinigen können bei unsachgemäßer Handhabung Sie das Gehäuse nicht mit einem auslaufen oder explodieren. Bitte beachten Hochdruckreiniger. Öff nen Sie das Sie beim Umgang mit Kamera-Akkus die Gehäuse nicht an Orten, wo es Staub oder nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen: Sand ausgesetzt wäre, und entfernen Sie •...
Página 77
Vorsichtshinweise Vorsichtshinweise Damit Sie lange Freude an Ihrem Nikon-Produkt haben, beachten Sie die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Verstauen oder Verwenden des Geräts. ❚❚ Wasserdichtigkeit Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtsmaßnahmen beim Gebrauch des Unterwassergehäuses im und am Wasser: • Kontrollieren Sie das Gehäuse vor dem Einsatz auf Dichtigkeit, wie auf Seite 11 und 17 in diesem Handbuch beschrieben.
Página 78
❚❚ Stoßfestigkeit Das Unterwassergehäuse wurde nicht dafür konstruiert, um die Kamera vor Stößen oder Erschütterungen zu schützen. Lassen Sie das Gehäuse nicht fallen, stoßen Sie es nicht gegen harte Gegenstände, werfen Sie es nicht ins Wasser, springen Sie mit dem Gehäuse in der Hand nicht ins Wasser, und lassen Sie das Gehäuse nicht an einem Ort, wo es extremen Vibrationen ausgesetzt ist.
Página 79
• Öff nen Sie beim Übergang von großen zu niedrigen Höhen regelmäßig das Gehäuse, um den Druck auszugleichen. Wichtig! Das Unterwassergehäuse WP-N3 ist nur für die Verwendung mit kompatiblen Kameras vorgesehen. Setzen Sie keine andere Kamera in das WP-N3 ein.
Página 80
Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ............................. iii Einleitung ................................1 Verpackungsinhalt ..........................1 Teile des WP-N3 ............................2 Verwendung des Verschlusses ....................... 4 Entriegeln des Gehäuses ........................4 Verriegeln des Gehäuses ........................4 Konfi guration..............................5 Konfi guration des Unterwassergehäuses für die J4 ............5 Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 ............
Aufkleber (für Objektiv Zoomring-Manschette 1 NIKKOR VR 10–30 mm (für Objektiv 1 NIKKOR VR 1:3,5–5,6 PD-ZOOM) 10–30 mm 1:3,5–5,6 WP-N3 (mit eingesetztem PD-ZOOM) O-Ring WP-O1100; vor der Verwendung wie auf Seite 22 beschrieben prüfen, ob der WP-IR1010 Ring zur O-Ring unbeschädigt ist)
Teile des WP-N3 Teile des WP-N3 * Taste für Filmaufzeichnung ........18 Kappe für LWL-Kabelanschluss .......16 Verschluss-Entriegelungstaste ......4 Zubehörschuh Verschluss ..............4 Ein-/Ausschalter ............18 Öse für Trageriemen ..........3 Auslösehebel ............18 ⌀67 mm Filterbefestigungsgewinde Vorderer Deckel ..........3, 25 Objektivfenster ............14 * Bei Verwendung eines optionalen Unterwasser-Blitzgeräts SB-N10 entfernen.
Página 83
Zoomrad ............. 15, 18 Monitorfenster Stativgewinde C -Taste (Serienaufnahme/Selbstauslöser) O -Taste (Löschen) M -Taste (Blitzmodus) J -Taste (OK) Multifunktionswähler G -Taste (Menü) E -Taste (Belichtungskorrektur) K -Taste (Wiedergabe) & -Taste (Feature) * Funktionswählrad ..........18 * Nur zur Verwendung mit der J4 Anbringen des Befestigungsbandes für Objektivfrontdeckel Anbringen des Trageriemens...
Verwendung des Verschlusses Verwendung des Verschlusses Befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um das Gehäuse zu entriegeln oder verriegeln. Entriegeln des Gehäuses Entriegeln des Gehäuses Halten Sie die Verschluss-Entriegelungstaste ( ) gedrückt, öff nen Sie den Verschluss ( ) und öff nen Sie anschließend die hintere Gehäusehälfte ( Verriegeln des Gehäuses Verriegeln des Gehäuses Schließen Sie das Gehäuse (...
Konfi guration Konfi guration Ab Werk ist das Unterwassergehäuse für die Verwendung mit der J4 konfi guriert. Indem herausnehmbare Komponenten aus dem Gehäuse entfernt werden, kann das Unterwassergehäuse für die Verwendung mit der S2 konfi guriert werden. Achten Sie darauf, dass Sie diese Komponenten nicht fallenlassen, wenn Sie sie wieder einsetzen.
Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 (Fortsetzung) Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 (Fortsetzung) Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit der S2 verwenden, entfernen Sie die Tastenverlängerer, die innere Blende und das innere Distanzstück. Setzen Sie anschließend wieder die innere Blende ein. Tastenverlängerer (×5) Entfernen Sie die Tastenverlängerer.
Página 87
Innere Blende (×1)/ Inneres Distanzstück (×1) Wenn Sie das Unterwassergehäuse mit der S2 verwenden, entfernen Sie die innere Blende und das innere Distanzstück. Setzen Sie anschließend wieder die innere Blende ein. Inneres Distanzstück Wichtig! Die Tastenverlängerer und das innere Distanzstück werden nicht benötigt, wenn Sie das Unterwassergehäuse mit der S2 verwenden.
Página 88
Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 (Fortsetzung) Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 (Fortsetzung) Benutzer der S2 müssen außerdem die Kontaktstücke für Multifunktionswähler und Ein-/Ausschalter sowie die vorderen und seitlichen Polster entfernen, umdrehen und wieder einsetzen. Multifunktionswähler-Kontaktstück (×1) Nehmen Sie das Kontaktstück heraus und setzen Sie es in der gezeigten Ausrichtung wieder ein.
Página 89
Vorderes Polster (×4) Nehmen Sie die Polster heraus und setzen Sie sie mit der Spitze des Dreiecks nach oben weisend wieder ein. Seitliches Polster (×5) Entnehmen Sie die Polster und setzen Sie sie mit der Spitze des Dreiecks nach unten weisend erneut ein.
Página 90
Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 (Fortsetzung) Konfi guration des Unterwassergehäuses für die S2 (Fortsetzung) Die untere Abbildung zeigt das Unterwassergehäuse, nachdem es für die Verwendung mit der S2 konfi guriert wurde. Multifunktionswähler-Kontaktstück (×1) Innere Blende (×1) Ein-/Ausschaltkontakt (×1) Vorderes Polster (×4) Seitliches Polster (×5) Um das Gehäuse wieder mit der J4 zu verwenden, stellen Sie die...
Stellen auftreten können, wenn das Gehäuse gesprungen oder beschädigt ist. Kontrollieren Sie das Gehäuse vor dem Gebrauch auf Sprünge und andere Beschädigungen und wenden Sie sich an den Nikon-Kundendienst, wenn Sie Sprünge oder Beschädigungen fi nden. Verriegeln Sie das Gehäuse und tauchen Sie es in Wasser unter.
Vorbereiten des Objektivs Vorbereiten des Objektivs Verwenden Sie ein Objektiv 1 NIKKOR VR 10–30 mm 1:3,5–5,6 PD-ZOOM oder 1 NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6. Andere Objektiv lassen sich nicht einsetzen. Objektiv 1 NIKKOR VR 10–30 mm 1:3,5–5,6 PD-ZOOM Objektiv 1 NIKKOR VR 10–30 mm 1:3,5–5,6 PD-ZOOM Bringen Sie die Zoomring-Manschette WP-ZG1020 und den Anti-Refl exions- Aufkleber WP-IS1000 an.
Schalten Sie die Kamera aus. Das Objektiv fährt automatisch zurück. Objektiv 1 NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6 Objektiv 1 NIKKOR 11–27,5 mm 1:3,5–5,6 Bringen Sie die Zoomring-Manschette WP-ZG1010 und den Ring zur Verhinderung interner Refl exion WP-IR1010 an. Bringen Sie das Objektiv an und fahren Sie es aus. Halten Sie die Tubusentriegelung gedrückt ) und drehen Sie den Zoomring, um das Objektiv auszufahren (...
Kamera in das Gehäuse einsetzen Kamera in das Gehäuse einsetzen Bereiten Sie die Kamera für Unterwasserfotografi en vor. Setzen Sie den Akku und die Speicherkarte ein. Setzen Sie eine Speicherkarte und einen vollständig aufgeladenen Akku ein. Setzen Sie die Kamera ein. Richten Sie die Kamera in den Führungen für Führungen für Kamera die Kamera mittig aus, achten Sie dabei darauf,...
Página 95
Führen Sie eine abschließende Prüfung durch. Kontrollieren Sie den O-Ring: Prüfen Sie das integrierte Blitzgerät: Bei • Ist er eingerissen oder beschädigt? Ersetzen Verwendung eines Unterwasser-Blitzgeräts Sie ihn. muss das integrierte Blitzgerät aufgeklappt • Ist er verdreht oder verrutscht? Bringen Sie ihn sein, andernfalls muss es geschlossen sein.
Página 96
Unterwasser-Blitzgeräte Das Unterwassergehäuse ist mit 2 LWL-Kabelanschlüssen ausgestattet, sodass optionale Unterwasser-Blitzgeräte SB-N10 mit einem optionalen Unterwasser-Glasfaserkabel SC-N10A angeschlossen und mit dem integrierten Blitzgerät der Kamera gesteuert werden können. Wenn Sie ein Unterwasser-Blitzgerät verwenden, nehmen Sie eine Kappe vom LWL-Kabelanschluss ab ( ;...
Stelle entdeckt wird, trocknen Sie unverzüglich die Kamera und das Gehäuse gründlich ab und kontrollieren Sie, ob der O-Ring noch intakt und das Gehäuse ordnungsgemäß abgedichtet ist. Wenn sich die Ursache für die undichte Stelle nicht feststellen lässt, bringen Sie das Gehäuse zum Nikon-Kundendienst.
Bilder aufnehmen Bilder aufnehmen Befolgen Sie die untenstehenden Schritte, um Bilder unter Wasser aufzunehmen. Schalten Sie die Kamera ein. Drücken Sie den Ein-/Ausschalter am Unterwassergehäuse, um die Kamera einzuschalten. Die Ein-/Ausschalterleuchte leuchtet grün und der Monitor schaltet sich ein (drücken Sie den Ein-/Ausschalter erneut, um die Kamera auszuschalten, und vergewissern Sie sich, dass der Monitor ausgeschaltet ist).
Página 99
Unterwasserfotografi e Die beste Zeit für Unterwasserfotografi en ist, wenn die Sonne senkrecht am Himmel steht (beachten Sie, dass Bilder, die unter Wasser aufgenommen wurden, möglicherweise einen Blaustich haben). Starke Lichtquellen können Refl ektionen verursachen, die auf den Bildern erscheinen; schauen Sie vor der Aufnahme auf den Monitor und ändern Sie falls nötig den Winkel. Halten Sie während der Aufnahme Ihre Finger und andere Gegenstände vom Objektivfenster fern und vermeiden Sie es, Blasen in den Bildausschnitt auszuatmen.
Nach Gebrauch Nach Gebrauch Reinigen Sie das Gehäuse und nehmen Sie die Kamera heraus. Waschen Sie das Gehäuse. Reinigen Sie das Gehäuse sobald wie möglich nach dem Gebrauch. Waschen Sie das Gehäuse in einem Behälter mit Frischwasser, ohne dabei das Gehäuse zu öff nen oder die Kamera herauszunehmen.
Página 101
Tauchen Sie das Gehäuse in Frischwasser ein. Dichten Sie das Gehäuse erneut ab und lassen Sie es in einem Behälter mit Frischwasser für zwei bis drei Stunden stehen. Betätigen Sie alle Bedienelemente ein paar Mal, um Salzreste zu entfernen. Wenn Salzreste auf den Bedienelementen eintrocknen, funktionieren sie eventuell nicht mehr oder deren Metallteile rosten und verursachen Lecks.
Unterwassergehäuses beschrieben. Pfl ege des O-Rings Pfl ege des O-Rings Das WP-N3 verwendet einen O-Ring, um eine wasserdichte Abdichtung zu erreichen. Eine unsachgemäße Handhabung des O-Rings kann Lecks verursachen. Kontrollieren Sie den Zustand des O-Rings wie nachfolgend beschrieben vor jedem Gebrauch und kontrollieren Sie jedes Mal, wenn das Gehäuse geöff net wird, egal wie kurz, ob sich Fremdkörper auf dem O-Ring...
Página 103
Tütchen durchgeknetet, um den Ring mit dem Fett zu überziehen ( Verwenden Sie ausschließlich für das WP-N3 vorgesehenes Silikonfett. Benutzen Sie kein Papier oder Tuch zum Einfetten, weil andernfalls Fasern am O-Ring haften bleiben können. Beachten Sie außerdem, dass zuviel Fett das Anhaften von Fremdkörpern begünstigt und dadurch die...
Bewahren Sie das Gehäuse oder den O-Ring nicht unter Gegenständen, in der Nähe von off enen Flammen, in der Nähe von entzündbaren Gegenständen oder mit Naphtha- oder Kampfer-Mottenkugeln auf. Wartung Nikon empfi ehlt, das Gehäuse mindestens einmal im Jahr vom Nikon-Kundendienst warten zu lassen. Diese Dienstleistung ist kostenpfl ichtig.
Ca. 735 g, nur Gehäuse Im Rahmen von Produktverbesserungen können technische Daten und Aussehen des Produkts ohne Vorankündigung geändert werden. Nikon übernimmt keine Haftung für Schäden, die aus eventuellen Fehlern in diesem Handbuch entstehen können. Sofern nicht anders angegeben, wurden alle Messungen im Temperaturbereich durchgeführt, der von der Camera and Imaging Products Association...
Página 107
Caisson étanche WP-N3 Manuel d’utilisation...
Página 108
Le caisson étanche WP-N3 protège le Nikon 1 J4 ou S2 de la pluie et de la neige et permet de l’utiliser sous l’eau à des profondeurs pouvant atteindre 45 m. Gardez ce manuel à la disposition de tous ceux qui auront à se servir de cet accessoire et veillez à...
Pour votre sécurité Pour votre sécurité Afi n d’éviter d’endommager votre produit Nikon et de vous blesser ou de blesser un tiers, lisez attentivement et intégralement les consignes de sécurité ci-dessous avant d’utiliser ce matériel. Gardez ces consignes de sécurité à la disposition de tous ceux qui auront à se servir de ce produit.
Página 110
Suivez attentivement les consignes concernant Veillez à ce que le caisson conserve son les accumulateurs de l’appareil photo. S’ils étanchéité. Ne nettoyez pas le caisson ne sont pas manipulés correctement, les avec un jet haute pression. N’ouvrez pas accumulateurs peuvent fuir ou exploser. le caisson dans un lieu où...
Página 111
Précautions Précautions Afi n de profi ter le plus longtemps possible de votre produit Nikon, veuillez prendre les précautions suivantes lors de son utilisation ou de son rangement. ❚❚ Étanchéité à l’eau Respectez les consignes suivantes lorsque vous utilisez le caisson dans l’eau ou à proximité de l’eau:...
Página 112
❚❚ Caractère anti-choc Le caisson étanche n’est pas destiné à protéger l’appareil photo des chocs ou des vibrations. Ne laissez pas tomber le caisson, ne le heurtez pas avec des objets durs, ne le lancez pas dans l’eau, ne sautez pas dans l’eau en le tenant à la main, et ne le laissez pas dans un endroit soumis à de fortes vibrations.
Página 113
• Lorsque vous passez d’une altitude élevée à une basse altitude, ouvrez le caisson périodiquement pour égaliser la pression. Important ! Le caisson étanche WP-N3 est destiné uniquement aux appareils photo compatibles. N’insérez pas d’autres appareils photo dans le WP-N3.
Página 114
Table des matières Pour votre sécurité ............................iii Introduction ..............................1 Contenu de la boîte ..........................1 Descriptif du WP-N3 ..........................2 Utilisation du volet ............................4 Ouverture du caisson ..........................4 Fermeture du caisson ..........................4 Confi guration ..............................5 Confi guration du caisson pour le J4 ....................
(destinée aux objectifs 10–30 mm f/3.5–5.6 1 NIKKOR VR 10–30 mm PD-ZOOM) WP-N3 (avec joint torique f/3.5–5.6 PD-ZOOM) WP-O1100 en place ; avant toute utilisation, vérifi ez que le joint torique n’ e st pas endommagé comme décrit à...
Descriptif du WP-N3 Descriptif du WP-N3 Commande d’enregistrement vidéo ....18 Protecteurs des prises pour câbles en fi bre Commande de déverrouillage du volet ..4 optique ..............16 Volet ................4 Griff e fl ash Œillet pour la dragonne......... 3 Commutateur marche-arrêt ......18 Filetage de fi...
Página 117
Molette de zoom ..........15, 18 Fenêtre du moniteur Filetages de fi xation sur trépied Commande C (prise de vue en rafale/ Commande O (eff acer) retardateur) Commande M (mode de fl ash) Sélecteur multidirectionnel Commande G Commande J (OK) Commande K (visualisation) Commande E (correction d’exposition) *...
Utilisation du volet Utilisation du volet Suivez les étapes ci-dessous pour ouvrir ou fermer le caisson. Ouverture du caisson Ouverture du caisson Appuyez sur la commande de déverrouillage du volet ( ), ouvrez le volet ) puis le rabat arrière ( Fermeture du caisson Fermeture du caisson Fermez le caisson (...
Confi guration Confi guration Avant l’expédition, le caisson est confi guré pour être utilisé avec le J4. Des pièces amovibles permettent de l’utiliser avec le S2. Faites attention de ne pas perdre ces pièces lorsque vous les retirez. Confi guration du caisson pour le J4 Confi guration du caisson pour le J4 Avant l’expédition, le caisson est confi guré...
Confi guration du caisson pour le S2 (Suite) Confi guration du caisson pour le S2 (Suite) Lorsque vous utilisez le caisson avec le S2, retirez les rallonges de contact, le parasoleil interne et l’adaptateur de parasoleil interne, puis réinsérez le parasoleil interne.
Página 121
Parasoleil interne (×1)/ Adaptateur de parasoleil interne (×1) Lorsque vous utilisez le caisson avec le S2, retirez le parasoleil interne et l’adaptateur de parasoleil interne, puis réinsérez le parasoleil interne. Adaptateur de parasoleil interne Important ! Les rallonges de contact et l’adaptateur de parasoleil interne ne sont pas nécessaires lorsque le caisson est utilisé...
Página 122
Confi guration du caisson pour le S2 (Suite) Confi guration du caisson pour le S2 (Suite) Les utilisateurs du S2 devront également retirer, inverser et réinsérer les contacts du commutateur marche-arrêt et du sélecteur multidirectionnel, ainsi que les amortisseurs avant et latéraux. Contact du sélecteur multidirectionnel (×1) Retirez le contact et réinsérez-le dans le sens indiqué...
Página 123
Amortisseur avant (×4) Retirez les amortisseurs et réinsérez-les en plaçant le sommet du triangle vers le haut. Amortisseur latéral (×5) Retirez les amortisseurs et réinsérez-les en orientant la pointe du triangle vers le bas.
Página 124
Confi guration du caisson pour le S2 (Suite) Confi guration du caisson pour le S2 (Suite) La fi gure ci-dessous représente le caisson une fois confi guré pour le S2. Contact du sélecteur multidirectionnel (×1) le parasoleil interne (×1) Contact du commutateur marche-arrêt (×1) Amortisseur avant (×4) Amortisseur latéral (×2) Pour utiliser le caisson avec le J4, replacez les pièces dans leur position...
Par conséquent, vérifi ez le caisson avant toute utilisation et prenez contact avec un représentant Nikon agréé si vous détectez des craquelures ou des anomalies. Fermez le caisson et plongez-le dans l’eau.
Préparation de l’objectif Préparation de l’objectif Utilisez un objectif 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM ou 1 NIKKOR 11–27.5 mm f/3.5–5.6. Vous ne pouvez pas utiliser d’autres objectifs. Objectifs 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Objectifs 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Fixez la bague de zoom pour couronne WP-ZG1020 et l’autocollant anti-refl et WP-IS1000.
Objectifs 1 NIKKOR 11–27.5 mm f/3.5–5.6 Objectifs 1 NIKKOR 11–27.5 mm f/3.5–5.6 Fixez la bague de zoom pour couronne WP-ZG1010 et la bague anti-refl et WP-IR1010. Fixez l’objectif et sortez-le. En maintenant appuyée la commande de déverrouillage de l’objectif rétractable ( tournez la bague de zoom pour faire sortir l’objectif ( ).
Insertion de l’appareil photo dans le caisson Insertion de l’appareil photo dans le caisson Préparez l’appareil photo avant la prise de vue sous-marine. Insérez l’accumulateur et la carte mémoire. Insérez une carte mémoire et un accumulateur entièrement chargé. Insérez l’appareil photo. Centrez l’appareil photo dans son logement Logement de l’appareil photo en positionnant l’objectif dans la fenêtre...
Página 129
Eff ectuez une dernière vérifi cation. Vérifi ez le joint torique : Vérifi ez le fl ash intégré : Si vous utilisez • Est-il craquelé ou endommagé ? un fl ash sous-marin, vérifi ez que le fl ash Remplacez-le. intégré est sorti. Si vous n’utilisez pas de •...
Página 130
Flashes sous-marins Le caisson étanche dispose de 2 prises pour câbles en fi bre optique, ce qui permet de raccorder des fl ashes sous-marins SB-N10 (en option) à l’aide des câbles en fi bre optique sous- marins SC-N10A (en option) ; les fl ashes sont commandés par le fl...
Prise de vue Prise de vue Suivez les étapes ci-dessous pour prendre des photos sous l’eau. Mettez l’appareil photo sous tension. Appuyez sur le commutateur marche-arrêt du caisson étanche pour mettre l’appareil photo sous tension. Le témoin de mise sous tension devient vert et le moniteur s’allume (pour mettre l’appareil photo hors tension, appuyez à...
Página 133
Photographie sous-marine Lorsque le soleil est perpendiculaire à la surface de l’eau, les conditions sont idéales pour la photographie sous-marine (notez que les photos sous-marines risquent d’avoir une dominante bleue). Les sources lumineuses intenses risquent de faire apparaître des refl ets sur les photos ;...
Après toute utilisation Après toute utilisation Nettoyez le caisson et retirez l’appareil photo. Rincez le caisson. Nettoyez le caisson dès que possible après toute utilisation. Sans l’ouvrir et sans retirer l’appareil photo, rincez le caisson dans une bassine d’eau douce. Essuyez.
Página 135
Plongez le caisson dans de l’eau douce. Refermez hermétiquement le caisson et laissez-le tremper dans une bassine d’eau douce pendant deux à trois heures. Actionnez chaque commande plusieurs fois pour enlever le sel. Si vous laissez le sel sécher sur les commandes, celles-ci risquent de ne plus fonctionner ou leurs composants métalliques risquent de rouiller, ayant pour conséquence...
Entretien du joint torique Entretien du joint torique Le WP-N3 recourt à un joint torique pour former un joint d’étanchéité. Si le joint torique n’est pas manipulé correctement, le caisson risque de perdre son étanchéité. Vérifi ez l’état du joint torique comme décrit ci-dessous avant chaque utilisation et veillez à...
Página 137
Utilisez uniquement la graisse de silicone destinée à ce produit ; vous pouvez acheter des joints toriques de rechange et de la graisse de silicone auprès d’un revendeur d’appareils photo Nikon ou d’un représentant Nikon agréé. N’utilisez pas de la graisse pour joint torique destinée aux appareils photo COOLPIX ou NIKONOS.
à proximité d’un feu nu, d’objets infl ammables ou avec de la naphtaline ou du camphre. Entretien Nikon recommande de faire réviser le caisson par un représentant Nikon agréé au moins une fois par an. Ce service est payant.
Des améliorations peuvent être apportées aux caractéristiques et à l’aspect extérieur de ce produit sans avis préalable. Nikon ne peut être tenu pour responsable des dommages résultant d’ e rreurs éventuelles contenues dans ce manuel. Sauf indication contraire, toutes les mesures sont eff ectuées à la température indiquée par la CIPA (Camera and Imaging Products Association) : 23 ±3 °C.
Página 141
Carcasa subacuática WP-N3 Manual del usuario...
Página 142
Colocar una Nikon 1 J4 o S2 en una carcasa subacuática WP-N3 protege la cámara contra la lluvia y nieve, y permite que pueda ser utilizada para la toma de fotografías bajo el agua a profundidades de hasta 45 m (147 pies).
Por su seguridad Por su seguridad Para evitar dañar el producto Nikon o lesionar a otras personas o a usted mismo, lea completamente las siguientes precauciones de seguridad antes de utilizar el equipo. Mantenga estas instrucciones de seguridad en un lugar donde todas las personas que utilicen el producto puedan leerlas.
Página 144
Tome las precauciones debidas al manipular Mantenga la carcasa hermética. No limpie las baterías de la cámara. La manipulación la carcasa con chorros de alta presión. incorrecta de las baterías podría dar lugar No abra la carcasa en lugares en los que a fugas o a la explosión de las mismas.
Página 145
• No adhiera pegatinas a la carcasa ni utilice sellantes, químicos anti-vaho ni lubricantes para juntas tóricas o geles de sílice no específi camente diseñados para su uso con la WP-N3 ( 25).
Página 146
❚❚ A prueba de impactos La carcasa subacuática no ha sido diseñada para proteger a la cámara contra golpes o vibraciones. No permita que la carcasa se caiga, no la golpee contra objetos duros, no la tire al agua, salte al agua sujetando la carcasa ni deje la carcasa en zonas sometidas a vibraciones extremas.
Página 147
• Cuando se desplace de lugares con gran altitud a lugares con poca altitud, abra periódicamente la carcasa para ecualizar la presión. ¡Importante! La carcasa subacuática WP-N3 es de uso exclusivo con cámaras compatibles. No introduzca ninguna otra cámara en la WP-N3.
Página 148
Tabla de contenido Por su seguridad ............................iii Introducción ..............................1 Contenido del paquete ........................1 Partes de la WP-N3 ..........................2 Uso del cierre ..............................4 Desbloquear la carcasa ........................4 Bloquear la carcasa ..........................4 Confi guración ..............................5 Confi guración de la carcasa para la J4 ..................
(para los objetivos 1 NIKKOR VR objetivos 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM) WP-N3 (con la junta tórica PD-ZOOM) WP-O1100 instalada; antes del uso, compruebe que la junta tórica no ha sufrido daños tal y como se describe ...
Partes de la WP-N3 Partes de la WP-N3 Botón de grabación de vídeo......18 Tapas de la toma de cable de fi bra * Botón de liberación del cierre ......4 óptica .................16 Cierre ................4 Zapata de accesorios Ojal para la correa ............. 3 Interruptor principal ..........18...
Página 151
Dial de zoom ............. 15, 18 Ventana de la pantalla Roscas para el trípode Botón C (disparo continuo/disparador automático) Botón (borrar) Botón M (modo de fl ash) Multiselector Botón (aceptar) J Botón G Botón E (compensación de exposición) Botón K (reproducir) Botón &...
Uso del cierre Uso del cierre Siga los pasos indicados a continuación para desbloquear o bloquear la carcasa. Desbloquear la carcasa Desbloquear la carcasa Manteniendo pulsado el botón de liberación del cierre ( ), abra el cierre ) y, a continuación, abra la tapa posterior ( Bloquear la carcasa Bloquear la carcasa Cierre la carcasa (...
Confi guración Confi guración En el momento de envío, la carcasa ha sido confi gurada para ser utilizada con la J4. Las piezas extraíbles permiten confi gurar la carcasa para su uso con la S2. No deje caer las piezas durante la sustitución. Confi guración de la carcasa para la J4 Confi guración de la carcasa para la J4 La carcasa ha sido confi gurada en el momento de envío para ser utilizada...
Confi guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Confi guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Al utilizar la carcasa con la S2, retire los extensores de contacto, la cubierta interior y el espaciador de la cubierta interior y, a continuación, vuelva a introducir la cubierta interior.
Página 155
Cubierta interior (×1)/ Espaciador de la cubierta interior (×1) Al utilizar la carcasa con la S2, retire la cubierta interior y el espaciador de la cubierta interior y, a continuación, vuelva a instalar la cubierta interior. Espaciador de la cubierta interior ¡Importante! Los extensores de contactos y el espaciador de la cubierta interior no son necesarios al utilizar la carcasa con la S2.
Página 156
Confi guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Confi guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Los usuarios de la S2 también necesitarán extraer, invertir y volver a instalar el multiselector y los contactos del interruptor principal y las almohadillas lateral y delantera.
Página 157
Almohadilla delantera (×4) Extraiga y vuelva a colocar las almohadillas con la parte superior del triángulo orientada hacia arriba. Almohadilla lateral (×5) Extraiga y vuelva a colocar las almohadillas con la parte superior del triángulo orientada hacia abajo.
Página 158
Confi guración de la carcasa para la S2 (Continuación) Confi guración de la carcasa para la S2 (Continuación) La siguiente imagen muestra la carcasa después de su confi guración para el uso con la S2. Contacto del multiselector (×1) Cubierta interior (×1) Contacto del interruptor principal (×1) Almohadilla delantera (×4) Almohadilla lateral (×5)
Tenga en cuenta que podrían aparecer fugas si la carcasa está agrietada o dañada. Compruebe la carcasa en busca de grietas y otros daños antes del uso, y póngase en contacto con un representante del servicio técnico autorizado de Nikon en caso de encontrar grietas o daños.
Preparación del objetivo Preparación del objetivo Utilice un objetivo 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM o 1 NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6. No se pueden utilizar otros objetivos. Objetivos 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Objetivos 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Instale el engranaje del zoom WP-ZG1020 y la pegatina de prevención de refl ejos internos WP-IS1000.
Apague la cámara. El objetivo se retrae automáticamente. Objetivos 1 NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6 Objetivos 1 NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6 Instale el engranaje del zoom WP-ZG1010 y el anillo de prevención de refl ejos internos WP-IR1010. Coloque y extienda el objetivo. Manteniendo pulsado el botón circular de objetivo retráctil ( ), gire el anillo del zoom para extender el objetivo (...
Colocar la cámara en la carcasa Colocar la cámara en la carcasa Prepare la cámara para la fotografía submarina. Introduzca la batería y la tarjeta de memoria. Introduzca una tarjeta de memoria y una batería completamente cargada. Introduzca la cámara. Centre la cámara en las guías de la cámara Guías de la cámara con el objetivo colocado en la ventana del...
Página 163
Realice una comprobación fi nal. Compruebe la junta tórica: Compruebe el fl ash incorporado: Si • ¿Está agrietada o dañada? Sustitúyala. está utilizando un fl ash subacuático, • ¿Está retorcida o descolocada? Vuelva a compruebe que el fl ash incorporado esté colocarla.
Página 164
Flashes subacuáticos La carcasa subacuática está equipada con 2 tomas de cable de fi bra óptica, permitiendo conectar los fl ashes subacuáticos opcionales SB-N10 mediante cables de fi bra óptica SC-N10A subacuáticos y su control por el fl ash incorporado de la cámara. Al utilizar un fl...
Toma de fotografías Toma de fotografías Siga los pasos indicados a continuación para realizar fotografías bajo el agua. Encienda la cámara. Pulse el interruptor principal de la carcasa subacuática para encender la cámara. El indicador de alimentación se iluminará en verde y la pantalla se encenderá...
Página 167
Fotografía submarina El mejor momento para la fotografía submarina es cuando el sol incide directamente por encima (tenga en cuenta que las imágenes realizadas bajo el agua podría tener un matiz azul). Las fuentes de luz intensas podrían causar la aparición de refl ejos en las imágenes; compruebe la pantalla antes de disparar y cambie el ángulo si es necesario.
Después del uso Después del uso Limpie la carcasa y extraiga la cámara. Lave la carcasa. Limpie la carcasa tan pronto como sea posible después de su uso. Sin necesidad de abrir la carcasa ni de extraer la cámara, lave la carcasa en un recipiente con agua dulce.
Página 169
Sumerja la carcasa en agua dulce. Vuelva a sellar la carcasa y déjela en un recipiente con agua dulce durante dos a tres horas. Accione todos los controles unas cuantas veces para retirar la sal. Si la sal se seca en los controles, podrían dejar de funcionar o sus piezas metálicas podrían oxidarse, causando fugas en la carcasa.
Cuidados de la junta tórica Cuidados de la junta tórica La WP-N3 utiliza una junta tórica para formar un sello hermético. La manipulación incorrecta de la junta tórica podría provocar fugas. Compruebe el estado de la junta tórica según lo descrito a continuación antes de cada uso, y compruebe la existencia de objetos extraños en la junta...
Página 171
Nikon o solicitarse a un agente del servicio técnico autorizado de Nikon. No utilice lubricante (grasa) para las juntas tóricas de la COOLPIX o la NIKONOS.
Servicio Nikon recomienda que la carcasa sea inspeccionada por un representante del servicio técnico autorizado de Nikon al menos una vez al año. Este servicio está sujeto a cargos.
La realización de mejoras en este producto puede provocar cambios no comunicados en las especifi caciones y en el aspecto exterior. Nikon no se hará responsable de los daños derivados por los errores que pueda contener este manual. A menos que se indique lo contrario, todas las mediciones se realizan a la temperatura especifi...
Página 176
Il posizionamento di una fotocamera Nikon 1 J4 o S2 in una custodia subacquea WP-N3 protegge la fotocamera da pioggia e neve e consente di utilizzare la fotocamera per la fotografi a subacquea a profondità fi no a 45 m.
Informazioni di sicurezza Informazioni di sicurezza Per evitare danni al prodotto Nikon o lesioni a se stessi o ad altri, leggere tutte le seguenti precauzioni di sicurezza prima di utilizzare questa attrezzatura. Conservare le istruzioni di sicurezza dove possano essere consultate da chiunque faccia uso del prodotto.
Página 178
Osservare le necessarie precauzioni nel Mantenere impermeabile la custodia. Non maneggiare le batterie della fotocamera. pulire la custodia con un getto ad alta Le batterie possono perdere liquidi pressione. Non aprire la custodia dove o esplodere se maneggiate in modo sarebbe esposta a polvere o sabbia, e inopportuno.
Página 179
Se la custodia dovesse subire una caduta o altri urti fi sici, rivolgersi a tecnici autorizzati Nikon in modo che venga testata per assicurarsi che sia ancora impermeabile. Si noti che per questo servizio è...
Página 180
❚❚ Resistenza agli urti La custodia subacquea non è progettata per proteggere la fotocamera da colpi o vibrazioni. Non far cadere la custodia, non farla urtare contro oggetti duri, né gettarla in acqua, non saltare in acqua reggendo la custodia né lasciare la custodia in un'area soggetta a vibrazioni estreme. La mancata osservanza di queste precauzioni potrebbe provocare danni alla fotocamera.
Página 181
• Quando si passa da altitudini elevate ad altitudini basse, aprire la custodia periodicamente per uniformare la pressione. Importante! Il custodia subacquea WP-N3 è progettato solo per l’uso con fotocamere compatibili. Non porre altre fotocamere nel WP-N3.
Página 182
Sommario Sommario Informazioni di sicurezza ......................... iii Introduzione ..............................1 Contenuto della confezione ......................1 Parti della custodia WP-N3 ....................... 2 Uso del fermaglio ............................4 Disserrare la custodia ........................... 4 Serrare la custodia ..........................4 Confi gurazione ..............................5 Confi gurazione della custodia per J4..................
1 NIKKOR VR 10–30 mm WP-ZG1020 (per obiettivi f/3.5–5.6 PD-ZOOM) 1 NIKKOR VR 10–30 mm WP-N3 (con O-ring f/3.5–5.6 PD-ZOOM) WP-O1100 in posizione; prima dell'uso, controllare che l'O-ring sia intatto come Anello anti rifl esso interno...
Parti della custodia WP-N3 Parti della custodia WP-N3 Pulsante di registrazione fi lmato .....18 Copri presa di innesto per cavo in fi bra * Pulsante sblocca-fermaglio ........4 ottica ................16 Fermaglio ..............4 Slitta accessori Occhiello per cinghia ..........3 Interruttore di alimentazione ......18...
Página 185
Ghiera zoom ............. 15, 18 Finestrella per monitor Attacchi per treppiedi Pulsante C (ripresa in sequenza/autoscatto) Pulsante O (cancella) Pulsante M (modo fl ash) Pulsante J (OK) Multi-selettore Pulsante G Pulsante E (compensazione Pulsante K (riproduzione) dell'esposizione) * Pulsante & (funzionalità) Ghiera di selezione modo .........18 * Solo per l’uso con J4...
Uso del fermaglio Uso del fermaglio Seguire gli step di seguito per disserrare o serrare la custodia. Disserrare la custodia Disserrare la custodia Tenendo premuto il pulsante sblocca-fermaglio ( ), aprire il fermaglio ( quindi aprire il coperchio posteriore ( Serrare la custodia Serrare la custodia Chiudere la custodia (...
Confi gurazione Confi gurazione Al momento della spedizione, la custodia è confi gurata per l’uso con J4. Le parti rimovibili consentono alla custodia di essere confi gurata per l’uso con S2. Fare attenzione a non fare cadere le parti durante la sostituzione. Confi gurazione della custodia per J4 Confi gurazione della custodia per J4 La custodia è...
Confi gurazione della custodia per S2 (continua) Confi gurazione della custodia per S2 (continua) Quando si utilizza la custodia con la S2, rimuovere gli estensori contatto, il paraluce interno e il distanziatore paraluce interno, quindi reinserire il paraluce interno. Estensore contatto (×5) Rimuovere gli estensori contatto.
Página 189
Paraluce interno (×1)/ Distanziatore paraluce interno (×1) Quando si utilizza la custodia con la S2, rimuovere il paraluce interno e il distanziatore paraluce interno, quindi reinserire il paraluce interno. Distanziatore paraluce interno Importante! Gli estensori contatto e il distanziatore paraluce interno non sono richiesti quando si usa la custodia con la S2.
Página 190
Confi gurazione della custodia per S2 (continua) Confi gurazione della custodia per S2 (continua) Gli utenti della S2 dovranno anche rimuovere, invertire e reinserire il multi- selettore, i contatti dell’interruttore di alimentazione e i cuscinetti laterali e frontali. Contatto multi-selettore (×1) Rimuovere il contatto e reinserirlo nell’orientamento indicato.
Página 191
Cuscinetto anteriore (×4) Rimuovere i cuscinetti e reinserirli con la parte superiore del triangolo rivolta verso l’alto. Cuscinetto laterale (×5) Rimuovere i cuscinetti e reinserirli con la parte superiore del triangolo rivolta verso il basso.
Página 192
Confi gurazione della custodia per S2 (continua) Confi gurazione della custodia per S2 (continua) La fi gura di seguito mostra la custodia quando è stata confi gurata per l’uso con S2. Contatto multi-selettore (×1) Paraluce interno (×1) Contatto dell’interruttore di alimentazione (×1) Cuscinetto anteriore (×4) Cuscinetto laterale (×5) Per usare la custodia con J4, riportare le parti alla loro confi gurazione iniziale.
Si noti che potrebbero verifi carsi delle perdite se la custodia è incrinata o danneggiata. Controllare la custodia per eventuali incrinature e altri danni prima dell'uso, e rivolgersi a un centro assistenza autorizzato Nikon nel caso si trovino incrinature o danni.
Preparazione dell'obiettivo Preparazione dell'obiettivo Utilizzare un obiettivo 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM o 1 NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6. Altri obiettivi non possono essere utilizzati. Obiettivi 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Obiettivi 1 NIKKOR VR 10–30 mm f/3.5–5.6 PD-ZOOM Collegare la ghiera dentata per regolazione zoom WP-ZG1020 e l'adesivo anti rifl esso interno WP-IS1000.
Obiettivi 1 NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6 Obiettivi 1 NIKKOR 11–27,5 mm f/3.5–5.6 Collegare la ghiera dentata per regolazione zoom WP-ZG1010 e l'anello anti rifl esso interno WP-IR1010. Collegare ed estendere l'obiettivo. Tenendo premuto il pulsante barilotto per obiettivo ritraibile ( ), ruotare l'anello zoom per estendere l'obiettivo ( ).
Posizionamento della fotocamera nella custodia Posizionamento della fotocamera nella custodia Preparare la fotocamera per la fotografi a subacquea. Inserire la batteria e la card di memoria. Inserire una card di memoria e una batteria completamente carica. Inserire la fotocamera. Centrare la fotocamera nelle guide fotocamera Guide fotocamera con l'obiettivo posizionato nell'oblò...
Página 197
Eseguire un controllo fi nale. Controllare l'O-ring: Controllare il fl ash incorporato: Se si usa • È incrinato o danneggiato? Sostituirlo. un'unità di Speedlight subacqueo, controllare • È attorcigliato o in posizione sbagliata? che il fl ash incorporato sia sollevato; altrimenti, Riposizionarlo.
Página 198
Unità di Speedlight subacqueo La custodia subacquea è dotata di 2 prese di innesto per cavo in fi bra ottica, permettendo il collegamento delle unità opzionali di Speedlight subacqueo SB-N10 tramite i cavi in fi bra ottica SC-N10A subacquei opzionali e il controllo mediante il fl...
Se viene rilevata una perdita, asciugare immediatamente e a fondo la fotocamera e la custodia e controllare che l'O-ring sia intatto e la custodia sigillata adeguatamente. Se la causa della perdita non può essere determinata, portare la custodia presso un centro assistenza autorizzato Nikon.
Scatto di immagini Scatto di immagini Seguire gli step riportati di seguito per scattare foto subacquee. Accendere la fotocamera. Premere l'interruttore di alimentazione sulla custodia subacquea per accendere la fotocamera. La spia di alimentazione si accende in verde e il monitor si accende (per spegnere la fotocamera, premere nuovamente l'interruttore di alimentazione e confermare che il monitor si sia spento).
Página 201
Fotografi a subacquea Il momento migliore per la fotografi a subacquea è quando il sole si trova direttamente in alto (si noti che le foto scattate sott'acqua possono avere una dominante blu). Fonti di luce molto forti potrebbero causare la comparsa di rifl essi nelle foto; controllare il monitor prima della ripresa e cambiare l'angolo se necessario.
Dopo l'uso Dopo l'uso Pulire la custodia e rimuovere la fotocamera. Lavare la custodia. Pulire la custodia appena possibile dopo l'uso. Senza aprire la custodia o rimuovere la fotocamera, lavare la custodia in un contenitore con acqua pulita. Asciugare. Asciugare accuratamente la parte esterna della custodia con un panno morbido e asciutto.
Página 203
Immergere la custodia in acqua pulita. Sigillare di nuovo la custodia e lasciarla in un contenitore con acqua pulita per due o tre ore. Azionare tutti i controlli alcune volte per rimuovere il sale. Se il sale si asciuga sui controlli, questi potrebbero non funzionare o le loro parti metalliche potrebbero arrugginirsi, causando perdite della custodia.
Cura dell'O-ring Cura dell'O-ring La WP-N3 utilizza un O-ring per formare un sigillo impermeabile. La manipolazione impropria dell'O-ring può produrre perdite. Controllare le condizioni dell'O-ring come descritto di seguito prima di ogni uso, e controllare l'eventuale presenza di sostanze estranee sull'O-ring ogni volta che si apre la custodia, anche per breve tempo.
Página 205
Utilizzare soltanto il grasso siliconico progettato per l'uso con questo prodotto; O-ring sostitutivi e grasso siliconico possono essere acquistati presso un rivenditore di fotocamere Nikon o un tecnico di assistenza autorizzato Nikon. Non utilizzare lubrifi cante per O-ring (grasso) di COOLPIX o NIKONOS.
Assistenza Nikon consiglia che la custodia sia sottoposta a manutenzione presso un centro assistenza autorizzato Nikon almeno una volta all'anno. Questo servizio è a pagamento.
Eventuali miglioramenti di questo prodotto potrebbero portare a variazioni non annunciate delle specifi che e dell'aspetto esterno. Nikon declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati da possibili errori contenuti in questo manuale. Se non diversamente specifi cato, tutte le misure sono eseguite alla temperatura specifi...
Página 280
제품을 맨처음 사용하기 전에 먼저 “안전상의 주의”( iii-vii)에 기재된 안 전 지침을 읽어보십시오. 평생 교육 지속적인 제품 지원과 교육에 대한 Nikon 의 “평생 교육” 의 일환으로 하 기의 사이트에서 지속적으로 업데이트되는 온라인 정보를 보실 수 있습니다. • 한국 사용자 : http://www.nikon-image.co.kr/ • 미국 사용자 : http://www.nikonusa.com/ •...
Página 281
안전상의 주의 안전상의 주의 Nikon 제품의 손상 또는 사용자나 타인의 부상을 미연에 방지하기 위해 본 제품을 사용하기 전에 안전상의 주의를 빠짐없이 읽어주십시오. 이 안전 지 침은 모든 사용자가 언제든지 볼 수 있는 곳에 보관하여 주십시오. 여기에 기재된 안전상의 주의를 지키지 않아 초래될 수 있는 결과에 대해서...
Página 282
카메라 배터리를 다룰 때에는 적 케이스를 방수상태로 유지하십시 절한 주의를 기울여 주십시오 . 배 오 . 케이스를 고압 제트로 청소하 터리를 잘못 다루면 누액이 생기 지 마십시오. 먼지나 모래에 노출 거나 폭발할 수 있습니다. 카메라 될 수 있는 곳에서 케이스를 열지 배터리를...
Página 283
주의 사항 주의 사항 Nikon 제품을 지속적으로 사용하시려면 기기를 저장하거나 사용할 때 다음 의 주의 사항을 지켜주십시오. ❚❚ 방수 케이스를 수중이나 물 가까이에서 사용할 때에는 다음의 주의 사항을 준수 하여 주십시오. • 사용하기 전에, 본 설명서의 11 및 17 페이지 설명대로 누수가 되는지 케이...
Página 284
❚❚ 충격 방지 방수 케이스는 충격이나 진동에서 카메라를 보호하도록 설계되어 있지 않습 니다. 케이스를 떨어뜨리거나 단단한 물체에 부딪히거나 물에 던지거나 케이 스를 들고 물로 뛰어들거나 진동이 심한 곳에 두지 마십시오. 이 주의사항을 지키지 않으면 카메라에 손상이 생길 수 있습니다. ❚❚ 작동 환경 다음의...
Página 285
맡기는 수하물 속에 케이스를 넣을 때에는 케이스를 열어 두거나 O 링을 제거합니다. • 높은 고도에서 낮은 고도로 여행할 때 기압을 같게 하기 위해 케이스를 정 기적으로 열어 줍니다. 중요! WP-N3 방수 케이스은 호환 카메라와만 사용하십시오. 다른 카메라를 WP-N3에 넣지 마십시오.
Página 286
차례 차례 안전상의 주의 ............................. iii 사용하기 전에 ............................1 포장 내용물 .............................1 WP-N3의 부품 ..........................2 버클 사용 ..............................4 케이스 잠금 풀기 ........................4 케이스 잠그기 ..........................4 구성 ................................5 J4용 케이스 구성 ........................5 S2용 케이스 구성 ........................5 예비 누수 확인 ..........................11 렌즈...
버클 사용 버클 사용 아래 단계에 따라 케이스를 열거나 잠급니다. 케이스 잠금 풀기 케이스 잠금 풀기 버클 분리 버튼을 누른 상태에서( ), 버클 열고( ) 그 다음에 뒷 커 버를 엽니다( 케이스 잠그기 케이스 잠그기 케이스를 닫고( ) 전면 반쪽으로 버클을 젖힌 다음( ), 제자리에...
구성 구성 출하 시 케이스는 J4와 사용하도록 구성되었습니다. 이 케이스에는 떼어낼 수 있는 부품이 있어 S2과 사용하도록 구성될 수 있습니다. 교 체하는 동안에 부품을 떨어뜨리지 않도록 주의하십시오. J4용 케이스 구성 J4용 케이스 구성 케이스는 출하 시 J4와 사용하도록 구성되었습니다. 케이스를 J4와 사용할...
Página 292
S2용 케이스 구성 (계속) S2용 케이스 구성 (계속) 용 케이 구성 (계속) 케이스를 S2와 사용할 때, 접촉 연장부, 내부 후드, 내부 후드 격판을 뺀 다음 내부 후드를 다시 삽입하십시오. 접점 연장부(×5) 접점 연장부를 제거합니다.
Página 293
내부 후드(×1)/ 내부 후드 격판(×1) 케이스를 S2와 사용할 때, 내부 후드와 내부 후드 격판을 뺀 다음 내부 후드를 다시 삽입하십시오. 내부 후드 격판 중요! 케이스를 S2와 사용할 때 접점 연장부와 내부 후드 격판은 필요하지 않습니 다. 격판을 빼서 안전한 곳에 보관하십시오.
Página 294
S2용 케이스 구성 (계속) S2용 케이스 구성 (계속) 용 케이 구성 (계속) S2 사용자는 멀티 셀렉터 및 전원 스위치 연결부, 전면 측면 쿠션 등 을 빼고, 거꾸로 하고 나서, 다시 삽입하십시오. 멀티 셀렉터 접촉부(×1) 접촉부를 빼고 나서 보이는 방향대로 다시 삽입합니다. 전원...
Página 295
전면 쿠션 (×4) 쿠션을 빼서 삼각형 꼭대기 모서리가 위를 향하도록 해서 다시 삽입합니다. 측면 쿠션(×5) 쿠션을 빼서 삼각형 꼭대기 모서리가 아래 를 향하도록 해서 다시 삽입합니다.
Página 296
S2용 케이스 구성 (계속) S2용 케이스 구성 (계속) 용 케이 구성 (계속) 아래 그림은 S2과 사용하도록 구성된 후의 케이스를 보여주고 있습 니다. 멀티 셀렉터 접촉부(×1) 내부 후드(×1) 전원 스위치 연결부(×1) 전면 쿠션(×4) 측면 쿠션(×5) 케이스를 J4와 사용하려면, 부품을 원래 위치대로 복원하십시오.
예비 누수 확인 예비 누수 확인 카메라를 케이스에 넣기 전에, 케이스를 잠그고 물속에 담그어 아래 설명대로 누수를 확인하십시오. 중요! 카메라를 케이스에 넣기 전에, 카메라가 정상적으로 작동하고 케이스가 누 수되지 않은지 확인합니다. 사용하기 전에 누수를 확인하지 않으면 카메라 에 수리할 수 없는 손상이 생길 수 있습니다. 케이스에 금이 가거나 손상되 면...
렌즈 준비 렌즈 준비 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM 또는 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6 렌즈를 사용합니다. 다른 렌즈는 사용할 수 없습니다. 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM 렌즈 1 NIKKOR VR 10-30 mm f/3.5-5.6 PD-ZOOM 렌즈 WP-ZG1020 줌...
카메라를 끕니다. 렌즈가 자동으로 수납됩니다. 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6 렌즈 1 NIKKOR 11-27.5 mm f/3.5-5.6 렌즈 WP-ZG1010 줌 기어 슬리브와 WP-IR1010 내부 반사 방지 링을 부착합니다. 렌즈를 부착하고 펼칩니다. 수납식 렌즈 배럴 버튼을 누른 상태에서 ), 줌 링을 돌려 렌즈를 펼칩니다( 렌즈가...
카메라를 케이스에 넣기 카메라를 케이스에 넣기 수중 촬영을 위해 카메라를 준비합니다. 배터리와 메모리 카드를 삽입합니다. 메모리 카드와 완전히 충전된 배터리를 삽입하십시오. 카메라를 삽입합니다. 렌즈 윈도우에 렌즈를 놓고 카메라 가이드 카메라 가이드 에 카메라를 중앙에 오게 합니다. 카메라 스트랩 카메라 스트랩이 접촉면에 끼지 않도록 하기 위하여, 카메라를 케이스에 놓기...
Página 301
최종 확인을 확인합니다. 링을 확인하십시오. 내장 플래시를 확인합니다. • 갈라지거나 손상되었습니까? If 수중 플래시를 사용할 때 교체하십시오. 내장 플래시가 올려지는지 • 뒤틀어져 있거나 제자리에 있지 확인합니다. 아니면 플래시가 않습니까? 다시 놓으십시오. 내려져 있는지 확인합니다. • 머리카락, 먼지, 모래, 기타 이물질을 제거합니다. 카메라를...
Página 302
수중 플래시 방수 케이스는 광섬유 케이블 소켓이 2개 있어, 별 매 SB-N10 수중 플래시를 별매 SC-N10A 수중 광섬유 케이블로 연결하여 이를 카메라의 내장 플 래시로 작동시킬 수 있습니다. 수중 플래시를 사용 할 때, 광섬유 케이블 소켓 캡 하나를 제거하고( 캡이 없더라도 누수의 위험은 없지만, 사용하지 않 는...
최종 누수 확인 최종 누수 확인 카메라를 넣고 케이스를 닫은 후에 누수가 되는지 최종 확인을 합니 다. 중요! 사용하기 전에, 카메라가 정상적으로 작동하고 케이스가 누수되지 않은지 확 인합니다. 사용하기 전에 누수를 확인하지 않으면 카메라에 수리할 수 없는 손상이 생길 수 있습니다. 케이스를...
사진 촬영 사진 촬영 아래의 단계를 따라 수중에서 사진을 촬영합니다. 카메라를 켭니다. 방수 케이스에 있는 전원 스위치를 눌러 카 메라를 켭니다. 전원 램프에 초록불이 들어 오고 모니터가 켜집니다(카메라를 끄려면, 전원 스위치를 다시 눌러 모니터가 꺼졌는 지 확인합니다). 모드를 선택합니다. 모드 다이얼을 돌려 모드를 선택하거나 (J4), 버튼을...
Página 305
수중 촬영 수중 촬영의 최적 시간은 태양이 바로 머리 위에 있을 때 입니다(수중에서 촬 영한 사진은 푸른색을 띨 수 있습니다). 강한 광원으로 반사광이 화상에 나 타날 수 있습니다. 촬영 전에 모니터를 확인하고 필요 시 각도를 변경합니다. 촬영하는 동안 손가락이나 다른 물체가 렌즈 창을 가리지 않도록 하며 내쉬 는...
사용 후 사용 후 케이스를 청소하고 카메라를 꺼냅니다. 케이스를 씻습니다. 사용 후 가능한 빨리 케이스를 청소합니다. 케이스를 열거나 카메라를 빼지 않은 상태 로 민물로 케이스를 씻습니다. 건조하게 말리십시오. 부드럽고 건조한 천으로 케이스 외부를 완 전히 말립니다. 케이스 말리기 버클, 컨트롤이나 스트랩 연결부에 있을지 모 르는...
Página 307
케이스를 민물에 담급니다. 케이스를 다시 봉하고 2-3 시간 동안 민물 에 담가 둡니다. 소금을 제거하기 위해 컨 트롤을 몇 차례 조작합니다. 소금이 컨트 롤에서 말라버리면 컨트롤이 작동하지 않 던가 금속 부분이 부식되어 케이스에 누수 가 생길 수 있습니다. 건조하게 말리십시오. 부드럽고...
여기서는 O 링과 방수 케이스를 유지 보수하는 방법을 설명합니다. O 링 취급 O 링 취급 WP-N3은 O 링을 사용하여 방수 접촉면을 만듭니다. O 링을 잘못 취급하면 누수가 생길 수 있습니다. 매 번 사용한 후 아래 설명대로 O 링의 상태를 확인한 다음 케이스를 열 때마다 잠시라도 O 링에 이...
Página 309
락으로 비닐봉지 전체에 그리스를 바릅니 다( ). 다음, O 링을 삽입하고 비닐봉지 를 문질러 링에 그리스를 바릅니다( WP-N3 용도로 지정된 그리스만 사용하 십시오. O 링에 섬유를 남길 수 있기 때문 에 천이나 종이를 사용하여 그리스를 바르 지 마십시오. 그리스를 너무 많이 바르면...
Página 310
저장 저장 케이스를 시원하고 환기가 잘 되는 곳에 보관하고 케이스를 열어 O 링의 성능이 떨어지지 않게 하십시오. 장기간 케이스를 사용하지 않 을 때는 O 링을 빼내어 오래된 모든 실리콘 그리스를 제거하고, 새 실리콘 그리스를 발라준 다음, O 링을 새 플라스틱 비닐봉지에 넣어 탄력성을...
바디만 약 735 g 사양이나 외관이 이 제품에 대한 개선 사항으로 고지 없이 변경될 수 있습니다. Nikon은 본 설명서의 오류로 인해 발생할 수 있는 손해에 대해 책임지지 않습니다. 별도로 명시하지 않는 한, 모든 측정치는 CIPA(Camera and Imaging Products Association, 카메라영상기기공업회)가 지정한...