– Utilizar os mecanismos de elevação apenas para elevação e
rebaixamento de cargas suspensas em ganchos ou outros
equipamentos de elevação de carga.
– Utilizar apenas em perfeitas condições técnicas.
– A montagem, operação e manutenção só pode ser efectua-
da por pessoas devidamente instruídas.
– Dimensionar as construções de ligação adequadamente.
– Fixar o guincho sem distorção.
– Os tambores desacopláveis só são permitidos nos guinchos
afixados em veículos, guinchos para reboques de barcos e
guinchos de tracção.
Não é permitido:
– Exceder a carga máxima (ver placa de identificação do mo-
delo/da capacidade de carga e dados técnicos).
– O transporte de pessoas.
– Permanência de pessoas por baixo de cargas suspensas.
– Arranque de cargas fixas ou emperradas, encosto de car-
gas noutros objectos e içamento oblíquo.
– Trabalhos com guincho, cabo ou mecanismo de suspensão
de cargas danificado.
– Trabalhos fora da gama de temperatura permitida.
Não autorizado para
– Monta-cargas para obras (DGUV-R 100-500-2.30).
– Plataformas e estúdios (DGUV-V 17).
– Transporte de cargas acima de tubagens e condutas que
transportem gases ou líquidos inflamáveis ou nocivos para a
saúde, com comandos da categoria de segurança 2.
– Meios eleváveis de recepção de pessoas (DGUV-R 101-005).
– Utilização em ambientes potencialmente explosivos (ATEX).
Regulamento para a prevenção de acidentes
Devem ser consideradas as respectivas normas nacionais.
Na Alemanha estas são actualmente:
– DGUV-V 54 „Guinchos, aparelhos de elevação e de tracção"
– DGUV-V 52 „Guindastes"
– DGUV-R 100-500 „Equipamento de elevação de carga no
modo de mecanismo de elevação"
Inadequado para
– Utilização aplicações nas quais a capacidade de carga se
altera com a posição da carga.
– Funcionamento ininterrupto (ver "Dados técnicos, grupo
motor").
– Operação intermitente excessiva.
– Aplicação com permanentes vibrações.
– Aplicação em navios de alto-mar e plataformas móveis tipo
Offshore.
– Ambientes corrosivos.
– Silvicultura.
Limitadamente adequado para (versão especial):
– Transporte de matérias fundidas.
– Aplicação em ambientes trópicos.
– Plataformas estacionárias tipo Offshore
2. InSTRuÇÕES DE SEGuRAnÇA
2.1 Instruções gerais de segurança
O aparelho cumpre em todas as características as prescrições
específicas em vigor. Contudo, a sua utilização implica perigos
para o utilizador ou terceiros ou danos no aparelho ou outros
valores materiais, em caso de:
– Operação por pessoas não instruídas (qualificadas).
– Utilização inadequada.
– Manutenção / conservação incorrecta.
Mesmo se todas as prescrições de segurança forem respeita-
das existem sempre determinados riscos residuais. Quem tra-
balhar com o aparelho ou no seu ambiente tem que conhecer
estes perigos e cumprir as instruções que previnem que riscos
residuais conduzam a acidentes ou danos.
Os riscos residuais estão assinalados com símbolos (expli-
cação no capítulo 1.1).
094278_k_de_gb_fr_es_it_pt_eseilwi_s
A declaração de conformidade em anexo é válida apenas para
máquinas completas, caso a entrega de todos os componen-
tes tenha sido realizada pela haacon. Caso contrário, cabe ao
fabricante da instalação completa declarar a conformidade.
Dispositivos de segurança
Controlar regularmente os dispositivos de segurança relativa-
mente ao funcionamento correcto (--> também capítulo 7 e 8):
1
Travão de paragem Verificar antes de iniciar os trabalhos
2
Desactivação de
fim de curso
3
Rolo de encosto
4
Interruptor de
cabo frouxo
5
Limitador de carga,
protecção contra
sobrecarga
6
Desactivação do
motor no modo
de accionamento
manual de emer-
gência
7
Desactivação do motor
com o tambor desaco-
plado
8
Botão de "Desactivação
de Emergência"
N.º 2, 3, 4, 5 ,6 ,7 ,8 opcional
2.2 Instruções de segurança para a entidade operadora
É da responsabilidade da entidade operadora planear e monito-
rizar todas as medidas necessárias para garantir a segurança.
Assegurar que:
– O aparelho é utilizado para o fim para o qual foi concebido (capítulo 1.4).
– A segurança do aparelho seja analisada de acordo com as
condições de aplicação e das características do local e que
riscos evidentes (p. ex. perigo de ferimentos na entrada do
cabo e no tambor rotativo) são avaliados e eliminados.
– Antes da primeira colocação em funcionamento sejam
efectuados os controlos de acordo com as prescrições
nacionais e internacionais em vigor e que apenas posterior-
mente seja autorizada a sua utilização.
– O funcionamento só seja efectuado em perfeitas condições
técnicas e operacionais.
– Os dispositivos de segurança sejam controlados regular-
mente relativamente à eficácia; que sejam apenas utilizados
haacon hebetechnik gmbh – Telefon +49 (0) 9375 - 84-0 – Fax +49 (0) 9375 - 84-66
Prescrito segundo EN 14492-1; ajuste antes da
primeira colocação em funcionamento; controlo
regular
Controlo regular
Ajuste antes da primeira colocação em
funcionamento; controlo regular
Prescrito segundo EN 14492-1 para cargas
≥ 1000 kg; ajuste antes da primeira colo-
cação em funcionamento; controlo regular
Ajuste antes da primeira colocação em
funcionamento;
Verificar antes da utilização e segundo o
plano de controlo
Ajuste antes da primeira colocação
em funcionamento; controlo regular
Controlo regular
PT
63