Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP 3BT0-A

  • Página 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Página 2: Tensiomètre Automatique

    All manuals and user guides at all-guides.com microlife BP 3BT0-A Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Tensiomètre automatique Mode d’emploi (12-23) Tensiómetro automático Instrucciones de uso (24-35) Monitor de Pressão Arterial Automático Manual de Instruções (36-47)
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Memory – displaying the last measurement 5.6. Discontinuing a measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
  • Página 5: Introduction

    All manuals and user guides at all-guides.com Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring.
  • Página 6: Systolic Blood-Pressure

    All manuals and user guides at all-guides.com With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 100mmHg and/or diastolic values under 60mmHg, likewise, please consult your doctor. Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended.
  • Página 7: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    All manuals and user guides at all-guides.com B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol •...
  • Página 8: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    All manuals and user guides at all-guides.com Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the back side of the device (see illustration).
  • Página 9: Carrying Out A Measurement

    All manuals and user guides at all-guides.com Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about 5 minutes before the measurement.
  • Página 10: Measuring Procedure

    All manuals and user guides at all-guides.com Secure the cuff with the Velcro closer in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart.
  • Página 11: Error Messages/Malfunctions

    All manuals and user guides at all-guides.com Error messages/malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. (Example Error no. 1) Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured.
  • Página 12: Care And Maintenance, Recalibration

    All manuals and user guides at all-guides.com Further information The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument.
  • Página 13: Technical Specifications

    Reference to standards: EU directive 93/42/EEC NIBP - requirements: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 Technical alterations reserved! 11. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Tensiomètre automatique Mode d’emploi...
  • Página 16 5.1. Avant d’effectuer une mesure 5.2. Sources d’erreur fréquentes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Mise en mémoire de la dernière mesure 5.6. Interruption d’une mesure Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien et réétalonnage Garantie Données techniques 10. www.microlife.com...
  • Página 17: Introduction

    All manuals and user guides at all-guides.com Introduction 1.1. Caractéristiques L’autotensiomètre est un appareil électronique entièrement automatique qui permet de mesurer exacte- ment et rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique. Cet appareil est doté d’une très grande précision de mesure testée en clinique et il a été...
  • Página 18: Tension Systolique

    All manuals and user guides at all-guides.com Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à...
  • Página 19: Maladies Existantes

    All manuals and user guides at all-guides.com B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabetes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite. C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. •...
  • Página 20: Mise En Marche Du Tensiomètre

    All manuals and user guides at all-guides.com Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé sous l’appareil (voir figure). Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité...
  • Página 21: Prise De Mesure

    All manuals and user guides at all-guides.com Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ 5 minutes avant de prendre votre tension.
  • Página 22: Procédure De Mesure

    All manuals and user guides at all-guides.com Fermez le brassard au moyen de la bande auto- agrippante de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré. Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut) en veillant à ce que le brassard soit à...
  • Página 23: Messages D'erreur/Problèmes De Fonctionnement

    All manuals and user guides at all-guides.com Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est interrompue et le message d’erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 1). N° de l’erreur Cause possible ERR 1 La pression systolique a été...
  • Página 24: Entretien Et Réétalonnage

    All manuals and user guides at all-guides.com Tous les résultats des mesures sont différents bien • Veuillez prêter attention à l’information ci que l’appareil fonctionne correctement et que les dessous et aux points énumérés au chapitre valeurs s’affichent normalement. «Sources d’erreur fréquentes» et répéter la mesure.
  • Página 25: Garantie

    NIBP - exigences: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! 11. www.microlife.com Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.com.
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Tensiómetro automático Instrucciones de uso...
  • Página 28 5.1. Antes de la medición 5.2. Errores frecuentes 5.3. Ajuste del brazalete 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Indicación del último valor medido – Memoria 5.6. Interrupción de la medición Mensaje de error/funcionamiento defectuoso Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Especificaciones técnicas 10. www.microlife.com...
  • Página 29: Introducción

    All manuals and user guides at all-guides.com Introducción 1.1. Características El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que permite una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco.
  • Página 30: Qué Podemos Hacer Si Se Miden Regularmente Valores Altos/Bajos

    All manuals and user guides at all-guides.com usando el tensiómetro, de este modo, será posible averiguar eventuales variaciones de los valores y tomar las medidas oportunas. Cuando se esté siguiendo una terapia médica para regular la presión sanguínea , será necesario tomar regularmente nota de los valores de la presión que vayamos midiendo siempre a la misma hora.
  • Página 31: Enfermedades Previas

    All manuals and user guides at all-guides.com B) Enfermedades previas Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya existen- tes, como por ejemplo: • Diabetes (diabetes mellitus) • Disfunciones del metabolismo • Gota C) Hábitos •...
  • Página 32: Modo De Empleo De Su Monitor De Tensión Arterial

    All manuals and user guides at all-guides.com 4. Modo de empleo de su monitor de tension arterial 4.1. Colocación de las pilas Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración).
  • Página 33: Desarrollo De Una Medición

    (medida en el centro). El tamaño está impreso sobre el brazalete. Si éste no es adecuado para usted, póngase en contacto con su distribuidor. Nota: ¡Use únicamente brazaletes Microlife clínicamente homologados! • Un brazalete suelto o una bolsa de aire que sobresalga hacia un lado producirá valores de medición erróneos.
  • Página 34: Procedimiento De Medición

    All manuals and user guides at all-guides.com esté demasiado estrecho. Extender el brazo sobre la mesa (la palma de la mano deberá estar mirando hacia arriba) de modo que el brazalete se encuentre a la altura del corazón. Tenga cuidado de no doblar el tubo.
  • Página 35: Mensaje De Error/Funcionamiento Defectuoso

    All manuals and user guides at all-guides.com Mensaje de error/funcionamiento defectuoso En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error nº Posible(s) causa(s) ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del brazalete ha descendido por deba-jo de 20 mmHg.Tal situación puede ocurrir p.ej.
  • Página 36: Cuidados Y Mantenimiento, Recalibración

    All manuals and user guides at all-guides.com Cada medición produce un valor diferente, aunque el • Lea la siguiente información y los puntos listados instrumento funcione normalmente y se visualicen como «Errores frecuentes». Repita la medición. los valores. Los valores de la presión sanguínea medidos con el •...
  • Página 37: Garantía

    NIBP - requisitos: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones técnicas. 11. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros...
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Tensiómetro automático Manual de Instruções...
  • Página 40 5.1. Antes da medição 5.2. Causas frequentes de erro 5.3. Aplicação da braçadeira 5.4. Método de medição 5.5. Interromper uma medição 5.6. Memória - indicação da última leitura Mensagens de erro/mau funcionamento Cuidados e manutenção, recalibração Garantia Especificações Técnicas 10. www.microlife.com...
  • Página 41: Introdução

    All manuals and user guides at all-guides.com INTRODUÇÃO 1.1. Características O monitor de pressão arterial é um aparelho digital totalmente automático para medir a pressão arterial, que se destina a ser usado na parte superior do braço, e que, graças a um método de medição oscilomé- trico, permite obter uma medição particularmente rápida e correcta da pressão arterial sistólica e diastólica e da pulsação.
  • Página 42: Informações Adicionais

    All manuals and user guides at all-guides.com Se os valores forem demasiado baixos - i.e., se a pressão sistólica for inferior a 100mmHg e/ou a diastólica inferior a 60mmHg, deverá igualmente consultar o médico. Mesmo se a sua pressão arterial for normal, deve utilizar este aparelho com frequência, para verificar os seus valores, o que lhe permitirá...
  • Página 43: Componentes Deste Aparelho

    All manuals and user guides at all-guides.com B) Doenças anteriores Siga cuidadosamente as instruções do médico para o tratamento de doenças tais como: • diabetes (diabetes mellitus) • disfunções do metabolismo • gota C) Consumo de Substâncias Nocivas • Deixe de fumar. •...
  • Página 44: Pôr O Aparelho Em Funcionamento

    All manuals and user guides at all-guides.com PÔR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO 4.1. Colocação das pilhas Assim que desempacotar o seu aparelho, coloque-lhe as pilhas. O compartimento das pilhas situa-se na parte inferior do instrumento. (Ver diagrama) Retire a tampa do compartimento das pilhas, como ilustrado na figura.
  • Página 45: Efectuar Uma Medição

    área, para adquirir uma braçadeira de dimensão especial (acessório extra). Nota: Use apenas braçadeiras Microlife, clinicamente aprovadas! • Uma braçadeira que não esteja bem ajustada ou que apresente uma bolsa de ar lateral origina leituras incorrectas.
  • Página 46: Método De Medição

    All manuals and user guides at all-guides.com Feche a braçadeira com a fita Velcro de forma a que esta adira confortavelmente ao braço, sem ficar demasiado apertada. Coloque o braço numa mesa, (com a palma para cima), para que a braçadeira fique à...
  • Página 47: Mensagens De Erro/Mau Funcionamento

    All manuals and user guides at all-guides.com 6. MENSAGENS DE ERRO/MAU FUNCIONAMENTO Em caso de erro, a medição é suspensa e no mostrador surgirá a correspondente mensagem de erro. Error nº Causa(s) possível(s) ERR 1 Após determinar a pressão sistólica, a pressão na braçadeira reduziu-se até valores inferiores a 20mmHg.Esta situação pode ocorrer, por exemplo, se o tubo se soltar após medição da pressão sistólic., ou se não se detectar qualquer pulsação.
  • Página 48: Cuidados E Manutenção, Recalibração

    Em caso de dúvida quanto à utilização deste monitor de pressão arterial, consulte o distribuidor autorizado da Microlife da sua área ou um farmacêutico. A Equipa de Assistência Técnica da Microlife terá todo o prazer em ajudá-lo. Nunca tente reparar o aparelho! Se o aparelho for violado, todas reclamações ao abrigo da garantia ficarão anuladas.
  • Página 49: Garantia

    All manuals and user guides at all-guides.com 8. GARANTIA O aparelho para medir a pressão arterial tem uma garantia válida por 3 anos, a partir da data da compra (comprovada pela apresentação do recibo/prova de pagamento). Esta garantia cobre o aparelho e a braçadeira.
  • Página 50 All manuals and user guides at all-guides.com 11. www.microlife.com O site www.microlife.com contém informação detalhada dirigida ao consumidor, sobre os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis.

Tabla de contenido