Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP3AQ-1

  • Página 2 Important Product and Safety Information Follow Instructions for Use. This document provides important product operation and safety information regarding this Blood Pressure Monitor. Please read this document thoroughly before using the device and keep for future reference. This blood pressure monitor is an automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in the doctor’s office.
  • Página 3 Service the device when being used or when power is supplied. When the device is not in use and power is removed, cuff assembly, batteries and ac adapter (if applicable) may be replaced by the user with Microlife supplied replacements. No other parts/components are accessible.
  • Página 4 Use this device in a moving vehicle; inaccurate measurements may result.  Use third party accessories. Only use Microlife authorized accessories, such as cuffs or AC adapters, as those not approved for use with the device may provide inaccurate measurements, injury, and/or damage the device.
  • Página 5 (2) this device must accept any interference received, including interfer- ence that may cause undesired operation. Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user's authority to operate the equipment under FCC jurisdiction.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Table of contents 1. Introduction 1.1. Features of your blood pressure monitor 1.2. Important information about self-measurement 2. Important information on blood pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? 2.2. Which values are normal? 2.3.
  • Página 7: Introduction

    1. Introduction 1.1. Features of your blood pressure monitor Your blood pressure monitor is a fully automatic digital blood pressure measur- ing device for use by adults on the upper arm at home or in your doctor’s/nurse’s office. It enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse by way of the oscillo- metric method.
  • Página 8: Important Information On Blood Pressure And Its Measurement

    2. Important information on blood pressure and its measurement 2.1. How does high/low blood pressure arise? Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system.
  • Página 9 Which values are normal? The following standards for assessing high blood pressure (in adults) have been established by the American Heart Association (AHA) and American College of Cardiology (ACC) in 2017. Category Systolic Diastolic (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 and <80 Elevated 120-129...
  • Página 10: What Can Be Done If Regular High/Low Values Are Obtained

    2.3. What can be done if regular high or low values are obtained? a) Consult your doctor. b) Increased blood pressure values (various forms of hypertension) are associ- ated with considerable health risks over time. Arterial blood vessels in your body are endangered due to constriction caused by deposits in the vessel walls (arteriosclerosis).
  • Página 11: Components Of Your Blood Pressure Monitor

    Cuff connection b) Upper arm cuffs: The cuff is for arm circumference 22–32 cm or 9.5” - 13.25” (included) Microlife sells a large cuff for arm circumference 32-42 cm or 12” - 16” (call 1-800-568-4147 or visit www.microlifeusa.com) Please note: Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed upper arm.
  • Página 12: Operation Of Your Blood Pressure Monitor

    4. Operation of your blood pressure monitor 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, insert the batteries. The battery compartment is located on the bottom of the device. a) Remove the battery cover. b) Insert the batteries (4 x AA 1.5 V), observing the indicated polarity.
  • Página 13: Using An Ac Adapter (Not Included)

    • If the power is interrupted during the measurement (e.g. by removal of the adaptor from the wall socket), the instrument must be reset by removing the plug from the instrument. • Please consult Microlife if you have questions relating to the AC adaptor.
  • Página 14: Measurement Procedure

    5. Measurement procedure Please note: You should always be seated before and during measurement. 5.1. Before measurement: • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5 minutes before your measurement.
  • Página 15: Fitting The Cuff

    5.3. Fitting the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The hook and loop materi- al must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) 9.5”...
  • Página 16: Measuring Procedure

    Comment If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm. However, all measurements should be made using the same arm. Cuff on right arm Comparable blood pressure measurements always require the same conditions (relax for several min- utes before a reading).
  • Página 17: Memory-Displaying The Last Measurement

    5.5. Memory–displaying the last measurement The measured result is stored in the instrument until a new measurement is carried out or the batteries are removed. You can call up the stored value at any time by holding the START/STOP button for at least 3 seconds while the device is off.
  • Página 18: Error Messages/Troubleshooting

    6. Error messages/troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed (example: Error no.2). Error No. Possible cause(s)/Solutions ERR 1 The tube may have loosened, or no pulse was detected.* Ensure cuff connections are tight with proper cuff placement.
  • Página 19 Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains blank when the 1. Check batteries for the correct instrument is switched on although polarity.
  • Página 20: Care And Maintenance

    7. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gas, thinners or similar solvents. Spots on the cuff can be removed carefully with a damp cloth and soapsuds.
  • Página 21: Limited Warranty

    Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be out of specification, will be replaced and shipped to you at no cost.
  • Página 22: Technical Specifications

    9. Technical specifications: Weight: ......400 g (including batteries) Dimensions: ......140 x 110 x 70 mm Storage temperature: .
  • Página 23: How To Contact Us

    10.How to contact us: Distributed by: Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.com...
  • Página 24: Monitor Automático De Presión Arterial

    Monitor Automático de Presión Arterial Manual de Instrucción Modelo # BP3AQ1-1...
  • Página 25 Información importante sobre el producto y la seguridad Siga las instrucciones de uso. Este documento proporciona información importante sobre el producto y la seguridad refer- entes a este tensiómetro. Lea este documento completamente antes de utilizar el dispositivo y conserva para futuras consultas. Este tensiómetro es un dispositivo digital automático para medir la presión arterial que está...
  • Página 26 Cuando el dispositivo no está en uso y está desconectado de la fuente de alimentación, el usuario puede sustituir el conjunto del brazalete, las baterías y el adaptador de corriente alterna (si corresponde) con los repuestos que suministra Microlife. No hay otras piezas ni componentes que sean de fácil acceso.
  • Página 27  Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autorizados de Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo.
  • Página 28 Los cambios o modificaciones en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción de la FCC.
  • Página 29 Este equipo ha sido verificado y cumple con los límites para un dispositivo dig- ital Clase B, de acuerdo con la Sección 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra las interferencias perjudiciales en una instalación residencial.
  • Página 30 Tabla de Contenido 1. Introducción 1.1. Características de su monitor de presión arterial 1.2. Información importante sobre la automediciones 2. Información importante sobre la presión sanguínea y su medición 2.1. ¿Como ocurre la presión arterial alta/baja? 2.2. ¿Cuales son los valores normales? 2.3.
  • Página 31: Introducción

    1. Introducción 1.1. Características de su monitor de presión arterial Su monitor de presión sanguínea es un dispositivo digital, completamente automático para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico/enfermería. Hace posible un rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación.
  • Página 32: Como Ocurre La Presión Arterial Alta/Baja

    2. Información importante sobre la presión arterial y su medición 2.1. ¿Como ocurre la presión alta/baja? Su nivel de presión sanguínea se determina en el centro circulatorio del cere- bro y se ajusta a una variedad de situaciones conforme a la retroalimentación del sistema nervioso.
  • Página 33: Información Adicional

    ¿Cuales son los valores normales? Los siguientes parámetros para evaluar la presión sanguínea alta (en adultos) han sido establecidos por el American Heart Association (AHA) y el American College of Cardiology (ACC) en 2017. Categoría Sistólica Diastólica (mm Hg) (mm Hg) Normal <120 y <80...
  • Página 34: Hábitos Alimentarios

    d) Hay medidas de precaución que usted puede tomar para reducir y hasta pre- venir la presión alta. Estas medidas deben resultar en cambios permanentes en su estilo de vida. 1) Hábitos alimentarios • Esfuércese por mantener un peso normal que se corresponda con su edad. Reduzca el sobrepeso.
  • Página 35: Componentes De Su Monitor De Presión Arterial

    Brazalete suave y de amplia gama Para brazos de circunferencia 22-32 cm o 9.5- 13.25” (incluido) Microlife se vende una brazalete grande para bra- zos de circunferencia 32-42 cm o 12-16” (accesorio opcional) Si es necesario comprar un brazalete de reemplazo, llame a soporte de presión arterial (número gratu-...
  • Página 36: Puesta En Funcionamiento Del Monitor De Presión Arterial

    4. Puesta en funcionamiento del monitor de presión arterial 4.1. Inserción de baterías Después de desempacar el aparato, inserte las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato. a) Remueva la cubierta de las baterías. b) Inserte las baterías (4, AA 1.5 V), observando la indicada polaridad (+ - ).
  • Página 37: Uso De Un Adaptador Corriente Eléctrica

    • Si tiene dudas sobre el adaptador consulte a Microlife. 5. Procedimiento de medición Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición.
  • Página 38 • Si la vena del brazo se encuentra a una posición considerablemente mas baja o alta que el corazón, se podría obtener una lectura errónea o muy alta o muy baja. Cada 15 cm (6”) de diferencia en altura entre el corazón y la bocamanga, puede resultar en una lectura errada de 10 mmHg.
  • Página 39: Ajuste Del Brazalete

    5.3. Ajuste del brazalete a) Pase el extremo de la bocamanga a través del pasador de metal para formar un lazo. El materi- al de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si la bocamanga ya ha sido preparada.) b) Deslice el brazo iziquirdo a través del manguito hasta la parte superior del brazo izquierdo para que el tubo está...
  • Página 40 f) Descanse el brazo sobre la mesa (la palma de la mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese que el tubo no esté doblado. g) Permanezca sentado y tranquilo por 5 minutos antes de iniciar la medición.
  • Página 41: Procedimiento Para La Medición

    5.4. Procedimientos para la medición Después de que el brazalete se ha posicionado adecuadamente puede comenzar la medición. Permanecer quieto durante la medición, no flexione los músculos. a) Permanezca tranquilamente sentado durante 5 minutos, antes de comenzar con la Presión de medición.
  • Página 42: Memoria-Exhibición Del Último Valor Medido

    5.5. Memoria–exhibición del último valor medido El resultado de la medición se almacena en el instrumento hasta la próxima medición o hasta que se sustituyan las baterías. Usted puede llamar el valor almacenado en cualquier momento manteniendo pulsado el botón START/STOP durante al menos 3 segundos mientras el dispositivo está...
  • Página 43: Mensajes De Error/Solución De Problemas

    6. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descontinuada y el código de error correspondiente se observará en la pantalla (ej., Error no. 2). Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es) ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.* Asegúrese de que las conexiones de la bocamanga estén en posición correcta.
  • Página 44: Mal Funcionamiento

    Otros posibles errores y soluciones Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguientes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Mal funcionamiento La pantalla permanece en blanco cuando se enciende el dispositivo La presión no aumenta aun cuando la bomba está...
  • Página 45: Cuidado Y Mantenimiento

    7. Cuidado y mantenimiento a) Las bocamangas contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o abrocharlas. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gas. Manchas en la bocamanga pueden ser removi- das muy cuidadosamente con un paño humedo.
  • Página 46: Garantía Limitada

    Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos contacte primero antes de devolver cualquier producto para así...
  • Página 47: Especificaciones Técnicas

    9. Especificaciones técnicas Peso: ....... .400 g (con las pilas) Dimensiones: .
  • Página 48: Como Contactarnos

    10.Como contactarnos Distribuido por: Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Sin Cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com www.microlifeusa.com...
  • Página 49 BP3AQ1-1-0120-5...

Tabla de contenido