Resumen de contenidos para Microlife Gentle+ BP3GX1-5A
Página 2
The device can be used in connection with your personal computer (PC) running the Microlife Blood Pressure Analyzer (BPA) software; the memory data can be transferred to the PC by connecting the monitor via cable with the PC.
Página 3
Service the device when being used or when power is supplied. When the device is not in use and power is removed, cuff assembly, batteries and ac adapter (if applicable) may be replaced by the user with Microlife supplied replacements. No other parts/components are accessible.
Página 4
Avoid storage in direct sunlight. Use this device in a moving vehicle; inaccurate measurements may result. Use third party accessories. Only use Microlife authorized accessories, such as cuffs or AC adapters, as those not approved for use with the device may provide inaccurate measurements, injury, and/or damage the device.
Página 5
(2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Changes or modifications to the product are not approved by Microlife USA and could void the user's authority to operate the equipment under FCC jurisdiction.
Página 7
1. Introduction 1.1. Your Automatic Blood Pressure Monitor Your blood pressure monitor is a fully automatic digital blood pressure measuring device for use by adults on the upper arm at home or in your doctor’s office. It enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse by way of the oscillometric method.
Página 8
2. How is blood pressure measured? 2.1. What is blood pressure, and why does it fluctuate? Your level of blood pressure is determined in the circulatory center of the brain and adjusts to a variety of situations through feedback from the nervous system.
Página 9
2.2. Measurement Guidelines The following standards for assessing high blood pressure (in adults) have been established by the National Institutes of Health JNC7, 2003. Category Systolic Diastolic (mmHg) (mmHg) Normal <120 and <80 Pre-Hypertension 120-139 or 80-89 Hypertension Stage 1 Hypertension 140-159 or 90-99 Stage 2 Hypertension...
Página 10
d) There are measures which you can take to reduce and even prevent high blood pressure. These measures must be permanent lifestyle changes. 1) Eating habits • Strive for a normal weight corresponding to your age. See your doctor for your ideal weight.
Página 11
3. Components of your blood pressure monitor a) Measuring unit Memory Recall Button Cuff Socket (blue) POWER Button Hypertension Risk Indicator Time/Date User Switch Button AC Adapter Port USB Port Mode Switch Select 1 or 3 Measurements (MAM) User 1 & 2 Date/Time Battery Indicator Pause...
Página 12
b) Wide Range Cuff: For arm circumference 22 cm - 42 cm (8.7” - 16.5 ”) If you ever need to buy a replacement cuff, call us toll-free at 1-800-568-4147. Please Note: Arm circumference should be measured with a measuring tape in the middle of the relaxed upper arm.
Página 13
4.2. Setting the date and time 1. After the new batteries are activated, the year number flashes in the display. You can advance the year by pressing the "M" button. To confirm and then set the month, press the TIME button. 2.
Página 14
• If the power is interrupted during a measurement (e.g., by removal of the adapter from the wall socket), the instru- ment must be reset by removing the plug from the instrument. If you have any questions regarding the AC adapter, call us at 1-800-568-4147.
Página 15
If you select 3, the unit will inflate and deflate three times resulting in one final average. 4.7. Microlife Averaging Mode (MAM) • In Microlife Averaging Mode (MAM), three measurements are automatically taken in succes- sion and the result is then automatically analyzed and displayed.
Página 16
5. How do I take a measurement? Please note: You should always be seated before and during measurement. 5.1. Preparing to take a measurement • Avoid eating and smoking as well as all forms of exertion directly before measurement. These factors influence the measurement result. Find time to relax by sitting in an armchair in a quiet atmosphere for about 5 minutes before your measurement.
Página 17
5.3. Using the cuff a) Pass the end of the cuff through the flat metal ring so that a loop is formed. The hook and loop material must be facing outward. (Ignore this step if the cuff has already been prepared.) 8.7”...
Página 18
e) Lay your arm on a table so the cuff is at the same height as your heart. Make sure the tube is not kinked. f) Remain seated quietly for 5 minutes before you begin the measurement. Comment If it is not possible to fit the cuff to your left arm, it can also be placed on your right arm.
Página 19
If no button is pressed for 1 Complete minute, the device switches off automatically. g) When the unit is set to the MAM (Microlife Averaging Mode) setting, 3 separate measure- ments will take place in succession, after which...
Página 20
5.5. Memory: Reviewing readings At the end of a measurement, this monitor automatically stores each result with date and time. This unit stores 99 memories for each of 2 users. Viewing the stored values With the unit off (or with only the time and user icons showing), press the "M"...
Página 21
Dk. Orange Dk. Orange Dk. Orange Dk. Orange Indication of a Indication of a "Pre- Indication of a "Stage 1 Indication of a "Stage 2 "Normal" Blood Hypertension" Blood Hypertension" Blood Hypertension" Blood Pressure Pressure Pressure Pressure...
Página 22
5.8. Irregular heartbeat detector The appearance of this symbol indicates that certain pulse irregularities were detected during the measurement. In this case, the result may deviate from your normal basal blood pressure – repeat the measurement. In most cases, this is no cause for concern.
Página 23
5.9. Battery change indicator Batteries almost discharged When the batteries are approximately 75% used, the battery symbol will flash a few times as soon as the instrument is switched on (if at least one of the batter- ies still has some charge). Although the instrument will continue to measure reliably, you should obtain replacement batteries.
Página 24
6. Software This unit can be used in connection with your personal computer (PC) System Requirements for Windows running the PC Link blood pressure Blood Pressure Analyzer Software: analyzer software. Your PC will allow • Windows XP, Vista, 7, 8, 10 (Home) •...
Página 25
7. Error messages/troubleshooting If an error occurs during a measurement, the measure- ment is discontinued and a corresponding error code is displayed (example: Error no. 2). Error No. Possible cause(s)/Solutions ERR 1 The tube may have loosened, or no pulse was detect- ed.* Ensure cuff connections are tight with proper cuff placement.
Página 26
Other possible errors and their solutions If problems occur when using the device, the following points should be checked and, if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy 1. Check batteries for the correct The display remains blank when the polarity.
Página 27
8. Care and maintenance a) The cuff contains a sensitive airtight bubble. Handle this cuff carefully and avoid all types of stress through twisting or buckling. b) Clean the device with a soft, dry cloth. Do not use gasoline, thinners or similar solvents.
Página 28
Microlife USA Inc will investigate your concern. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be out of specification, will be replaced and shipped to you at no cost. A monitor or accessory as defined by this warranty, determined to be within specification, will be returned to you with a report of findings, at no cost.
Página 29
10. Technical specifications: Weight: ......368 g (with batteries) Size: ......85 (W) x 143 (L) x 58 (H) mm Storage temperature: .
Página 30
11. How to contact us Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd. 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Toll Free Help Line: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com Made in China...
Página 31
Monitor de Presión Arterial Automático de Primera Calidad Manual de Instrucción Modelo #BP3GX1-5A...
Página 32
El dispositivo puede ser utilizado en conexión con la computadora personal (PC) que ejecuta el software del Analizador de Presión Arterial (BPA) de Microlife; los datos de la memoria pueden ser transferidos a la PC median- te la conexión del monitor a través del cable con la PC."...
Página 33
circunstancia se debe alterar por cuenta propia las dosis de cualquier medicamento recetado por el médico. • Consulte a su médico antes de usar este dispositivo si existe alguna de las siguientes condiciones o condiciones similares: arritmias tales como extrasístoles auriculares o ventriculares o fibrilación auricular, esclero- sis arterial, mala perfusión, diabetes, edad, embarazo, preeclampsia, enfermedades renales.
Página 34
(si correspon- de) con los repuestos que suministra Microlife. No hay otras piezas ni componentes que sean de fácil acceso.
Página 35
Uso de accesorios de terceros. Use solo accesorios autorizados de Microlife, tales como brazaletes o adaptadores de CA, porque aquellos que no cuentan con la aprobación para ser usados con el dispositivo pueden proporcionar mediciones inexactas, causar lesiones y/o dañar el dispositivo.
Página 36
Los cambios o modificacio- nes en el productos no están aprobados por Microlife USA y pueden anular la autoridad del usuario para operar el equipo bajo la jurisdicción de la FCC.
4.3. Utilización del adaptador de corriente alterna (CA) 4.4. Conexión del brazalete y el monitor 4.5. Seleccionar al usuario 4.6. Selección a el modo de medición –estándar o modo promedio Microlife 4.7. Tecnología modo promedio Microlife 5. ¿Cómo se toma una medida? 5.1.
1. Introducción 1.1. Su Monitor de Presión Arterial Automático Su monitor de presión sanguínea es un dispositivo digital, completamente automático para uso en adultos en la parte superior del brazo, tanto en el hogar como en el consultorio médico. Hace posible un rápida y confiable lectura de la presión arterial sistólica y diastólica, como también del pulso, por medio del método de oscilación.
Página 40
mmHg y/o la presión diastólica está por encima de 100 mmHg, durante un periodo de descanso. En este caso, por favor consulte a su médico inmediatamente. Mediciones de este tipo por prolongados períodos ponen en peligro su salud, debido al continuo daño que se ocasiona a los vasos sanguíneos de su cuerpo.
2.3. ¿Qué se puede hacer para cambiar la presión arterial? a) Consulte con su médico. b) Valores altos de presión sanguínea (varias formas de hipertensión) se asocian con considerables riesgos de salud a largo plazo. Las arterias de su cuerpo se encuentran bajo peligro debido a la constricción causada por los depósitos en las paredes de las venas (arteriosclerosis).
Página 42
• En caso de haber sufrido enfermedades con anterioridad y/o tener una edad superior a los 40 años, consulte con su médico antes de comenzar a practicar deporte. Él le aconsejará sobre el tipo de deporte más apropiado para usted.
Botón de hora Selector del hipertensión y fecha Usario Portal Adaptador CA Portal USB Selector de modalidad Individual o para 3 mediciones (Modo Promedio Microlife–MAM) Fecha/Hora Indicador de la batería Sistolica Latido del corazón Error 3 Error 2 Diastólica Memoria Latido irregular...
b) Brazaletes – amplia gama, fácil ajustar Para brazos de circunferencia 22-42 cm o 8.7”-16.5” (incluido). Si es necesario comprar un brazalete de reemplazo, llámenos al número gratuito 1-800-568-4147. Nota: La circunferencia del brazo debe medirse con una cinta métrica en el medio de la parte superior del brazo relajado.
4.2. Ajuste de la fecha y la hora 1. Después de que las baterías nuevas están activadas, el número del año parpadea en la pantalla. Usted puede avanzar el año presio- nando el botón de la memoria "M". Para confirmar y luego ajustar el mes, presione el botón de la HORA.
Nota: • Las baterías no se consumen cuando el adaptador esta conectado a la unidad. • Si la alimentación se interrumpe durante una medición (ej., por eliminación del adaptador de la toma pared), el instrumento debe ser desactivado por la eliminación de la clavija del instrumento.
Para seleccionar el modo Estándar, mueva el botón en el lateral del instrumento hacia arriba hasta la posición "1." b) Para seleccionar el modo promedio Microlife, mueva el botón hacia abajo a la posición "3." Nota: el "MAM" icono se iluminará en la pantalla.
5. ¿Cómo se toma una medida? Nota: Usted siempre debe estar sentado antes y durante la medición. 5.1. Preparándose para tomar una medida • Evite comer y fumar como también toda forma de ejercicio inmediata- mente antes de la medición. Estos factores influencian el resultado de la medición.
5.3. Uso del brazalete a) Pase el extremo de la brazalete a través del pasador de metal para formar un lazo. El material de gancho y bucle debe quedar orientada hacia afuera. (Ignore este paso si la brazalete ya ha sido preparada). 22 - 42 cm b) Deslice el brazalete en su brazo izquierdo.
Página 50
e) Descanse el brazo sobre la mesa (la palma de la mano hacia arriba) para que el brazalete esté a la misma altura que el corazón. Asegúrese que el tubo no esté doblado. f) Permanezca sentado y tranquilo por 5 minutos antes de iniciar la medición.
Si ningún botón es oprimido por mas de 1 minuto, este dispositivo se apagará automáticamente. g) Cuando el monitor está en el MAM (modo promedio Microlife) configura- ción, se tomarán tres lecturas consecutivas luego de las cuales se calculará el resultado (los mediciones individuales no se muestran).
5.5. Memoria – la revisión de las lecturas Al final de una medición, este monitor almacena automáticamente cada resultado con la fecha y la hora. Esta unidad guarda 99 memorias para cada uno de los dos usuarios. Visualización de los valores almacenados Con la unidad apagada (o con los botónes de la hora y usuario mostrados), presione el botón "M."...
5.7. Indicador de riesgo de hipertensión Las barras en el lado izquierdo de la pantalla muestran el alcance de la presión arterial. Dependiendo de la altura de la barra, la lectura está dentro de los parámetros normales (verde), al borde (amarillo) o en peligro (naranja claro y oscuro).
5.8 Detector de latido irregular La aparición de este símbolo indica que un pulso irregular se detectaron durante la medición. En este caso, el resultado puede desviarse de su presión arterial basal normal – repita la medición. En la mayoría de los casos, esto no es motivo de preocupación.
5.9. Indicador de cambio de la batería Baterías casi completamente descargadas. Cuando las baterías están aproximadamente 75% descargados, se podrá observar el símbolo de las baterías centelleando en la pantalla al momento de encender la unidad. A pesar de que el instrumento continuará...
6. Programa de análisis de la presión arterial Esta unidad se puede utilizarse en conexión con su computadora personal que ejecuta el Programa Analizador de Presión Arterial. Su PC tiene la capacidad de vigilar 80 pacientes, cada una con la capacidad de 1000 lecturas. (Nota: El sobre uso disminuirá...
7. Mensajes de error/solución de problemas Si ocurre un error durante la medición, la misma será descon- tinuada y el código de error correspondiente se observará en la pantalla (ej., Error no. 2). Error No. Posible(s) causa(s)/solución(es) ERR 1 El tubo pudo haberse aflojado, no se detectó Pulso.* Asegúrese de que las conexiones de la brazalete estén en posición correcta.
Página 58
Otros posibles errores y soluciones Si aparecen problemas al usar el aparato, deben comprobarse los siguien- tes puntos y, si es necesario, deben tomarse las medidas correspondientes: Mal funcionamiento Solución La pantalla permanece 1. Revise la polaridad de las baterías en blanco cuando se 2.
8. Cuidado y mantenimiento a) Las brazaletes contienen burbujas de aire muy sensitivas. Manéjelas con cuidado para evitar todo tipo de stress al doblarlas o abrocharlas. b) Limpie el dispositivo con un paño limpio y seco. No use ninguna clase de solventes ni gasolina.
Página 60
Por favor usar la información de servicio al cliente de Microlife USA Inc., para cualquier reclamo de garantía. Le solicitamos por favor que nos...
Página 61
10. Especificaciones técnicas Peso: ......368 g (con baterías) Tamaño: ......85 (W) x 143 (L) x 58 (H) mm Temperatura de almacenamiento: .
Página 62
11. Como contactarnos Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd. 2nd Floor Clearwater, FL 33755 Linea de servicio al cliente, llame sin cargo: 1-800-568-4147 Email: custserv@microlifeusa.com Fax: (727) 451-0492 www.microlifeusa.com Hecho en China...