Publicidad

A
G
Small
rctic
el
Universal Pad
(REF 318-01)
I N S T R U C T I O N S F O R U S E

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Medivance Arctic Sun ArcticGel Small

  • Página 1 Small ™ rctic Universal Pad (REF 318-01) I N S T R U C T I O N S F O R U S E...
  • Página 3: Contre-Indications

    ENGLISH FRENCH/FRANÇAIS skin and conductivity, and therefore, the efficiency of controlling patient temperature. Periodically check that ArcticGel Small Universal Pad - Instructions for Use Petits coussinets universels ArcticGel ™ ™ pads remain moist and adherent. Replace pads when Mode d’emploi Intended Use the hydrogel no longer uniformly adheres to the skin.
  • Página 4 • Si nécessaire, placer des plaques de défibrillation entre • Il est recommandé d’utiliser les paramètres d’alerte • Der Kliniker ist dafür verantwortlich, die Eignung dieses les coussinets A et la peau du patient. Température patient élevée et Température patient Produkts und die vom Benutzer einstellbaren Parameter, ™...
  • Página 5 e il controllo della temperatura nei pazienti adulti e pediatrici • Die folgende Größentabelle ist als Richtlinie anzusehen. alla pelle e sulla conduttività, nonché sull’efficacia del di tutte le età. Die Anzahl der Pads und deren Anordnung nach Bedarf controllo della temperatura del paziente. Controllare gemäß...
  • Página 6: Contraindicaciones

    • Una volta riempiti i cuscinetti, assicurarsi che la portata rellenos de bolas ni otros dispositivos firmes de las almohadillas de modo que se permita un movimiento stabile indicata sul pannello di controllo sia appropriata posicionamiento bajo las almohadillas A respiratorio completo.
  • Página 7 Waarschuwing Gebruiksaanwijzing PORTUGUESE/PORTUGUÊS Plaats A -pads niet op patches voor transdermale • De A kleine universele pads zijn ™ ™ rctic rctic Almofada Universal Pequena ArcticGel ™ medicatie, omdat de toediening van het geneesmiddel bij uitsluitend bestemd voor gebruik met het A rctic Instruções de utilização verhitting kan toenemen, wat de patiënt zou kunnen schaden.
  • Página 8 Συστάσεις προσοχής • Se necessário, colocar elétrodos de desfibrilhação entre • Devido ao pequeno tamanho dos pacientes e à as Almofadas A e a pele do paciente. possibilidade de rápida variação da temperatura dos • Η ομοσπονδιακή νομοθεσία επιτρέπει την πώληση της ™...
  • Página 9: Γλωσσάριο Συμβόλων

    • Το νερό κυκλοφορίας δεν πρέπει να μολύνει το • Όταν τελειώσετε, αφαιρέστε το νερό από τα επιθέματα. klæbeevne. Udskift straks puderne, hvis disse væsker αποστειρωμένο πεδίο κατά την αποσύνδεση των γραμμών. Αφαιρέστε αργά τα επιθέματα από τον ασθενή και kommer i kontakt med hydrogelen.
  • Página 10 • Tilslut pudens slangestik til manifolderne til inte sittpåsar eller andra fasta positioneringsenheter • På grund av patientens ringa storlek och risken för snabb væsketilførselsslanger. Begynd behandling af patienten. under A -dynorna. Placera inte några temperaturförändring hos patienten ™ rctic positioneringsenheter under dynornas förgreningsslangar •...
  • Página 11 Forholdsregler • Lääkärin vastuulla on määrittää kunkin potilaan osalta • Pane levyt vain terveelle puhtaalle iholle. Sijoita levyjen laitteen soveltuvuus käyttötarkoitukseen sekä käyttäjän reunat pois kehon liikkuvista kohdista, jotta ne eivät • Føderal lov (USA) begrenser dette utstyret til salg av eller asetettavat parametrit, kuten veden lämpötila.
  • Página 12 • Følgende størrelsestabell er vedlagt som veiledning. • Nie wolno umieszczać wkładek A na skórze • Wkładkach A są przeznaczone do użytku ™ ™ rctic rctic Juster antall pader og plasseringer etter behov for å noszącej oznaki owrzodzenia, oparzenia, pokrzywki lub wyłącznie u jednego pacjenta.
  • Página 13 • Po napełnieniu wkładek dopilnować, aby szybkość • Bőrsérülés következhet be a nyomás, az időtartam együtt, illetve azt eltávolítva, a hidrogél tapadófelület przepływu w stanie ustalonym wyświetlana na panelu és a hőmérséklet kumulatív hatása eredményeként. szabaddá tételével is. Ha nem távolítja el a textilréteget, kontrolnym była odpowiednia do liczby podłączonych A következő...
  • Página 14: Меры Предосторожности

    Upozornění • Накладки A не предназначены для ™ rctic Hmotnost pacienta Počet polštářků • Federální zákon USA povoluje prodej nebo objednání наложения на участки кожи с изъязвлениями, ожогами 2,5 – 5 kg (5,5 – 10 lbs) tohoto prostředku pouze lékaři. или...
  • Página 15 • Не допускайте прокалывания накладок A • Установите датчик внутренней температуры тела ™ • 皮膚損傷可能作為壓力、時間和溫度的累積效果而出現。 rctic острыми предметами. Проколы приведут к пациента и подключите его к системе управления 可能導致的皮膚損傷包括瘀傷、撕裂傷、皮膚潰瘍、起 проникновению воздуха в канал циркуляции жидкости, температурой A через разъем «Температура ®...
  • Página 16 • 소변, 대변, 항균 용액 또는 기타 약품이 A • 모든 패드가 정상적으로 작동되는 경우 컨트롤 패널에 • 放置病患核心溫度探頭並將之接上 A ™ ® 體溫管理系 rctic rctic 패드 아래에 고이지 않게 하십시오. 소변이나 항균제는 표시되는 유량율이 연결된 패드 수에 일정한 상태인지 統的病患體溫接頭(Patient Temperature 1 Connector)持 패드...
  • Página 17 BULGARIAN/БЪЛГАРСКИ • Ако е необходимо, поставете подложки за • 垫子打开后请立即使用。请勿将垫子存放在已拆开的袋子中。 дефибрилация между подложките A и кожата ™ • 不要用尖锐物品刺穿 A 能量传递垫。刺穿后会导 rctic ™ rctic Малка универсална подложка ArcticGel – ™ на пациента. 致空气进入液体通道,并可能会降低性能。 Инструкции за употреба • Подложките A са нестерилни за използване ™...
  • Página 18 • Поради малкия размер на пациента и потенциала за • Mali univerzalni jastučići A namijenjeni • Grafički prikaz u nastavku služi se kao smjernica. ™ rctic бърза промяна в температурата на пациента su isključivo za uporabu uz sustav za upravljanje Promijenite broj i položaj jastučića prema potrebi kako bi •...
  • Página 19 Kasutusnäidustused LATVIAN/LATVISKI • Kasutamise lõppedes eemaldage A padjakesed ™ rctic temperatuurijuhtimissüsteem on temperatuuri ® ettevaatlikult patsiendi nahalt. Padjakeste hoolimatu rctic ArcticGel mazais universālais uzliktnis — ™ reguleerimissüsteem, mis on näidustatud kõikides vanustes või külmade padjakeste eemaldamine võib põhjustada lietošanas instrukcija laste ja täiskasvanud patsientide kehatemperatuuri nahakahjustusi.
  • Página 20 • Izmantojiet uzliktņus uzreiz pēc iepakojuma atvēršanas. susigerti į įkloto hidrogelį, sukelti cheminį sužalojimą ir Neuzglabājiet uzliktņus atvērtā iepakojumā. Uzliktņu skaits sumažinti įkloto lipnumą. Jeigu šie skysčiai sąveikavo su Minimālais plūsmas ātrums l/m • A uzliktņus nedrīkst caurdurt ar asiem hidrogeliu, įklotus nedelsdami pakeiskite.
  • Página 21 Rekomenduojama naudoti tiesiosios žarnos arba jinkludu tbenġil, tiċrit, ulċerazzjonijiet fil-ġilda, bżieżaq, • Minħabba d-daqs żgħir tal-pazjent u l-potenzjal għal bidla stemplės zondą. u nekrożi. Tpoġġix “bean bags” jew apparat ieħor tal- rapida fit-temperatura tal-pazjent • Įkloto vamzdelių jungtis prijunkite prie paciento vamzdelių ippożizzjonar sod taħt l-A Pads.
  • Página 22 • Acest produs trebuie să fie folosit de către personal • Neklaďte podložky A na nevyvinutú pokožku ™ rctic Greutate pacient Număr de padele medical calificat și sub supravegherea acestuia. (bez keratinínu) alebo na predčasne narodené deti. 2,5 - 5 kg (5,5 - 10 lbs) •...
  • Página 23 Pokyny Kullanım Endikasyonları • Kullanılmış A Pedleri tıbbi atıklara ilişkin hastane ™ rctic Sıcaklık Yönetim Sistemi, tüm yaşlardan • Malé univerzálne podložky A sú určené iba na ® prosedürlerine uygun olarak atın. ™ rctic rctic yetişkin ve pediatrik hastalarda, hasta sıcaklığının izlenmesi použitie so systémom na reguláciu teploty A ®...
  • Página 24 Indikacije za uporabo • Pazite, da kroženje vode ne kontaminira sterilnega polja, Sistem za uravnavanje temperature A ® ko odklopite cevke. rctic sistem za regulacijo toplote, ki je namenjen spremljanju in • Uporabljene blazinice A zavrzite v skladu ™ rctic uravnavanju telesne temperature pri odraslih in pediatričnih z bolnišničnim protokolom glede medicinskih odpadkov.
  • Página 25 Manufacturer Authorized representative in the European Community Consult instructions for use Fabricant Représentant autorisé dans la Communauté européenne Consulter le mode d’emploi Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Union Siehe Gebrauchsanweisung Fabbricante Rappresentante autorizzato nella Comunità Europea Consultare le istruzioni per l’uso Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Consulte las instrucciones de uso...
  • Página 26 Time of application Do not reuse Do not puncture or cut Catalog number Durée d’application Ne pas réutiliser Ne pas percer ni couper Numéro de catalogue Zeit der Anwendung Nicht wiederverwenden Nicht durchlöchern oder einschneiden Katalognummer Tempo di applicazione Non riutilizzare Non forare o tagliare Numero di catalogo Tiempo de aplicación...
  • Página 27 Medical Device Not Made with Natural Rubber Latex Dispositif médical Ne contient pas de latex de caoutchouc naturel Medizinprodukt Nicht aus Naturkautschuklatex Dispositivo medico Non contiene lattice di gomma naturale Dispositivo médico Este producto no se fabrica con látex de caucho natural Medisch hulpmiddel Niet vervaardigd met natuurrubberlatex Dispositivo médico...
  • Página 28 321 South Taylor Avenue, Suite 200 bd.com Louisville, Colorado 80027 USA Phone: +1.303.926.1917 Toll Free: +1.800.526.4455 Bard, ArcticGel, Arctic Sun, and Medivance www.medivance.com are trademarks and/or registered bd.com trademarks of C. R. Bard, Inc. BD Switzerland Sàrl Federal Law (USA) restricts this device to Terre Bonne Park - A4 sale by or on the order of a physician.

Tabla de contenido