Sicherheitsbestimmungen Dieses Gerät kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeits- vorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicherzustellen und die entspre- chenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Sicherheitsbestimmungen 9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen, sofort aufhören zu pipettieren und das Kapitel 'Störung – was tun' befolgen (s. Seite 22). Ggf. an den Hersteller wenden. 10. Zum Aufladen des Nickel-Metallhydrid Akkus darf nur das Original- Netzteil verwendet werden.
Funktion und Einsatzgrenzen Das Gerät dient als Hilfe zum Pipettieren von Flüssigkeiten mit Mess- und Vollpipetten aus Glas oder Kunststoff im Volumenbereich von 0,1 ml bis 200 ml und mit einem Saugrohr-Außendurchmesser < 9,2 mm. Bei richtiger Handhabung kommt die pipettierte Flüssigkeit nur mit der Pipette in Kontakt.
Funktion und Einsatzgrenzen Einsatzausschlüsse Das Gerät darf nicht für Flüssigkeiten eingesetzt werden, deren Dämpfe korrodierend wirken bzw. die Materialien Silikon oder EPDM angreifen. Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch mit Pasteurpipetten. Warnung! Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung betrieben oder geladen werden.
Erste Schritte Ist alles in der Verpackung? In der Verpackung befinden sich: • Pipettierhelfer • Nickel-Metallhydrid Akku • 2 Batteriefachdeckel a) abgerundet b) mit Längsstegen, um das Gerät kopfüber auf dem Arbeitsplatz abzustellen • Netzteil • 2 Ersatz-Membranfilter 0,2 µm •...
Erste Schritte Wandhalter/Tischablage Gerät zur Aufbewahrung in den Wandhalter einhängen. Montage des Wandhalters Der Wandhalter wird mittels Haftbändern be- festigt, damit dieser leicht zu Reinigungszwe- cken entfernt werden kann. Zum Gebrauch der Haftbänder muss die Oberfläche der Wand glatt, sauber und fettfrei sein. Vor Montage die gewünschte Stelle mit einer 50%-igen Isopropanol/Wassermischung reini- gen.
Pipettierfunktionen Betriebsart wählen Schalter nach oben: Freier Ablauf Schalter nach unten: Ausblasen (mit Motorkraft) Motordrehzahl einstellen Die Motordrehzahl kann stufenlos von Maximum (+) bis Minimum (-) durch Drehen des Einstellrades eingestellt werden. Wir empfehlen die maximale Motordrehzahl für großvolumige Pipetten und eine geringere Motordrehzahl für kleinvolumige Pipetten.
Pipettieren Pipette aufstecken Pipette stets möglichst dicht am oberen Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschie- ben, bis sie fest sitzt. Gerät mit eingesteckter Pipette stets senk- recht halten, Spitze nach unten. Warnung! Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Besonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glasbruch! Verletzungsgefahr!
Página 13
Pipettieren Volumen einstellen Pipettenspitze mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der gewünschten Marke eingestellt ist. Entleeren Unteren Pipettierknopf langsam eindrücken. Die Pipettiergeschwindigkeit ist davon abhän- gig, wie weit die Pipettierknöpfe eingedrückt werden.
Akku laden Warnung! Nur Original-Netzteil des Herstellers verwenden! Der Gebrauch eines anderen Netzteils kann das Gerät sowie den Akku schädigen. Der eingebaute Nickel-Metallhydrid-Akku gewährleistet im vollgeladenen Zustand eine Betriebsdauer von ca. 8 Stunden. Eine blinkende LED zeigt an, dass der Akku nachgeladen werden muss. Lade-Indikator •...
Página 15
Akku laden Ladevorgang Ladetemperatur: +10 °C bis +35 °C (+50 °F bis 95 °F) Nach Anschluss des Netzteils leuchtet die LED-Anzeige des Gerätes permanent. Nach vier Stunden Laden schaltet das Netzteil automatisch auf eine gepulste Erhaltungsladung um (LED-Anzeige blinkt alle 15 Sekunden). Hinweis: –...
Akku austauschen Zum Öffnen des Akkufachs auf die struk- turierte Fläche drücken und gleichzeitig den Deckel nach hinten schieben. Akku entfernen: Akkustecker an den Kabeln fassen und behutsam aus der Buchse ziehen. Warnung! Nur Original-Zubehör verwenden (s. Seite 21). Akkublock nicht gegen nicht-wiederaufladbare Batterien oder aufladbare Akkus anderer Hersteller austauschen.
Reinigung · UV-Entkeimung · Autoklavieren Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ordnungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. Das Gerät ist gegen die übliche Belastung einer UV-Entkeimungslampe beständig. Infolge der UV Einwirkung ist eine Farbveränderung möglich. Membranfilter, Adapter und Adaptergehäuse sind autoklavierbar bei 121 ºC (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285.
Página 18
Reinigung · UV-Entkeimung · Autoklavieren Zur Reinigung Adapter mit eingebautem Rückschlagventil sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssigkeit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschließend ausblasen und trocknen. Neuen Membranfilter mit dem dickeren Anschluss nach unten zuerst in den Ad- apter eindrücken (die dünnere, konische Seite nach oben).
Reinigung · UV-Entkeimung · Autoklavieren Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüssigkeit aus der Pipette tropfen. Sollte die Pipette tropfen, siehe Kapitel 'Störung was tun?' (s. Seite 22).
Zubehör und Ersatzteile Ersatz-Membranfilter Verp.-Einh. Best.-Nr. 0,2 µm, steril 1 St. in Blisterverpackung 265 30 (roter Farbcode) 0,2 µm, unsteril 10 St. im PE-Beutel 265 35 3 µm, unsteril 1 St. in Blisterverpackung 260 52 3 µm, unsteril 10 St. im PE-Beutel 260 56 Netzteil Input: AC 100-240 V;...
Störung – was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Saugleistung Motordrehzahl ist Motordrehzahl erhöhen beeinträchtigt reduziert (S. 11) Rückschlagventil Wahlschalter auf Ausblasen geschlossen stellen und unteren Pipettier- knopf drücken (S. 13) Filter oder Rückschlag- Rückschlagventil reinigen und ventil verschmutzt ggf. Filter auswechseln (S. 17) Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen (S.
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vor- drucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. In den USA und Kanada: – Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung. Insbesondere übernehmen wir keine Haftung für entstandene Schäden, wenn das Gerät weiter zer- legt wurde als in der Gebrauchsanleitung beschrieben oder wenn fremde Zubehör- bzw.
Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/ Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebens- dauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. – Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2002/96/EG des europäischen Parlaments und des Rates vom 27. Januar 2003 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den natio- nalen Entsorgungsvorschriften entsorgt werden.
Página 27
Table of Contents Page Safety Instructions Markings on the product Function and Limitations of Use Operating Elements First Steps Assembly Wall support · Inverted Bench Placement Pipetting Settings Pipetting Recharging the Battery Replacing the Battery Cleaning · UV sterilization · Autoclaving Replacing the Filter and Cleaning the Adapter Leak Test Ordering Data...
Safety Instructions This instrument may sometimes be used with hazardous materials, opera- tions, and equipment. It is beyond the scope of this manual to address all of the potential safety risks associated with its use in such applications. It is the responsibility of the user of this instrument to consult and establish appropriate safety and health practices and determine the applicability of regulatory limitations prior to use.
Safety Instructions 9. Always check the instrument for visible damage before use. If there is a sign of a potential malfunction, immediately stop pipetting. Con- sult the 'Troubleshooting' section of this manual (see page 46), and contact the manufacturer if needed. 10.
Function and Limitations of Use The instrument is designed to assist the filling and dispensing of gradu- ated and volumetric pipettes of glass or plastic in the volume range of 0.1 ml to 200 ml with a suction tube outer diameter < 9.2 mm for measuring liquids.
Function and Limitations of Use Operating Exclusions Never use the instrument with liquids whose vapors have a corrosive effect or attack the materials silicone or EPDM. The instrument is not designed for Pasteur pipettes. Warning! Never use or recharge the instrument in an atmosphere with danger of explosion.
Operating Elements Recharging-indicator (LED) Battery compartment Mode selection switch Air inlet/ exhaust Motor speed controller Filling button Membrane filter Dispensing button (PP/PTFE) Adapter with check-valve (SI/PTFE) Adapter support (PP) Charging socket 5 V DC / 200 mA open close AC adapter Input: AC 100 - 240 V;...
First Steps Is everything in the package? Confirm that your package includes: • Pipette controller • Nickel-metal hydride battery • 2 battery compartment covers a) smoothly rounded b) with ridges to place the instrument inverted on the bench • AC adapter •...
First Steps Wall support/Inverted bench placement Place the instrument in the wall support for storage. Mounting the wall support The wall support is attached with snap tapes to permit easy removal for cleaning purposes. To use the snap tapes, the mounting surface must be smooth, clean and grease-free.
Pipetting Settings Select mode Switch up: Gravity-delivery Switch down: Blow-out (with motor power) Adjust motor speed Maximum motor speed is continuously adjust- able from maximum (+) to minimum (-) by turning the thumbwheel. We recommend using the maximum speed setting for larger volume pipettes and a slower speed setting for lower volume pipettes.
Pipetting Attach the pipette Hold the pipette as near to its upper end as possible, and carefully insert it into the adapter until it fits tightly. Once the pipette has been securely attached, always hold the instrument in a vertical posi- tion, tip down.
Página 37
Pipetting Adjust the volume Use suitable lint-free tissue to wipe the pipette tip. Slowly press the lower button and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume. Dispensing Slowly press the lower pipetting button. The dispensing speed is dependent on the amount of pressure on the pipetting button, as well as the setting of the speed controller, when the mode switch is in the motor powered delivery...
Recharging the battery Warning! Use original manufacturer's AC adapter only! Using a different AC adapter can damage both the instrument and the battery. One full charge of the nickel-metal hydride battery allows 8 hours of non- stop pipetting. A flashing LED indicates the need for recharging. Recharging indicator •...
Página 39
Recharging the battery Recharging procedure Temperature range for recharging: +10 °C to +35 °C (+50 °F to 95 °F) When the AC adapter is initially con- nected, the LED on the instrument lights continuously. After 4 hours of charging, the AC adapter switches to a pulsed, long-term charg- ing mode (indicated by the LED flashing every 15 seconds).
Replacing the battery To open the battery compartment press at the textured surface and simultaneously slide cover back. Remove the battery: grip battery plug by the wire and pull it gently out of the socket. Warning! Only use original manufacturer's accessories (s. page 45). The battery must not be replaced by non-rechargeable or re- chargeable batteries of other manufacturers.
Cleaning · UV sterilization · Autoclaving Occasionally wipe the housing with a damp cloth. When properly used, the instrument is maintenance-free. The unit can withstand the usual output of a UV sterilization lamp. The effects of the UV may cause some color change. Membrane filter, adapter and adapter support are autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar absolute (30 psi) with a holding time of at least 15 minutes according to DIN EN 285.
Página 42
Cleaning · UV sterilization · Autoclaving To clean adapter with built-in check valve, carefully rinse it by using an appropriate compatible solvent (e.g., water) in a wash bottle. Blow out the liquid and allow to dry completely. Place the new membrane filter with the thicker end facing downwards into the adapter (with the smaller conical side up).
Cleaning · UV sterilization · Autoclaving Leak test When the meniscus has been set, liquid should not drip out of the pipette until the valves are activated. Should the pipette drip, see chapter 'Trouble- shooting' (s. page 46).
Ordering Data accu-jet pro pipette controller with AC adapter (100-240 V; ® 50/60 Hz), incl. battery, 2 battery compartment covers, 2 spare membrane filters (0.2 µm), wall support and operating manual. Color dark blue magenta green royal blue Cat. No. Cat.
Troubleshooting Trouble Possible cause Action to be taken Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed (p. 35) impaired Check valve closed Set mode selection switch for 'power delivery' and press lower button for blow out (p. 37) Filter or check valve Clean and/or replace check dirty valve (p.
– Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manufac- turer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. In the U.S. and Canada: –...
Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the instrument or the consequences of normal wear and tear especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass as well as the failure to follow the instructions of the operating manual.
Disposal The adjoining symbol means that storage batteries and electronic devices must be disposed of separately from household trash (mixed municipal waste) at the end of their service life. – According to the Directive 2002/96/EC of the European Parliament and of the Council on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) of 27 January 2003, electronic equipment requires disposal according to the relevant national disposal regulations.
Página 51
Table des matières Page Règles de sécutité Marquage sur le produit Fonction et limites d'emploi Eléments de commande Premiers pas Mis en service Support mural · rangement sur table Fonctions de pipetage Pipetage Recharge de l'accumulateur Remplacement de l'accumulateur Nettoyage · Autoclavage Désinfection aux rayons UV Remplacement du filtre et nettoyage de l'adaptateur...
Régles de sécurité Cet appareil peut être utilisé avec des matériaux dangereux ou en relation avec des appareillages ou procédés dangereux. Le livret mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité pouvant en résulter. Ce sera donc de la responsabilité de l'utilisateur d'être sûr que les consignes de sécurité...
Régles de sécurité 9. Avant l’utilisation vérifier l’état correct de l’instrument. Si des dérangements se manifestent, arrêter immédiatement le pipetage et consulter le chapitre ‘Dérangement, que faire?’ (voir page 70). Si besoin est, contacter le fabricant. 10. N'utiliser que le bloc d'alimentation pour recharger l'accu au nickel métal-hydrure.
Fonction et limites d'emploi L'appareil sert à pipeter des liquides avec les pipettes graduées et les pipettes jaugées, en verre ou en matière plastique, dans le domaine de 0,1 ml à 200 ml et avec tube d'aspiration d'un diamètre extérieur <...
Página 55
Fonction et limites d'emploi Interdictions d'emploi Ne jamais utiliser l‘appareil pour les liquides dont les vapeurs ont un effet corrosif ou qui attaquent les matières suivantes: le silicone et l‘EPDM. L’appareil n’est pas approprié pour l’utilisation avec des pipettes Pasteur. Avertissement! L'appareil ne doit pas être utilisé...
Eléments de commande indicateur de logement de charge (LED) l'accu sélecteur des modes opérationes orifice d'équilibre régulateur-limiteur de de pression vitesse du moteur bouton d'aspiration membrane filtrante bouton d'évacuation (PP/PTFE) adaptateur/ soupape antiretour (SI/PTFE) boîtier de l'adaptateur (PP) douille de charge 5 V DC / 200 mA ouvert fermé...
Premiers pas Tout est-il dans l'emballage. L'emballage contient: • aspirateur • accu au nickel métal-hydrure • 2 couvercles de logement de l'accu a) arrondi b) strié en long afin de ranger l'appareil 'la tête la première' sur la table de laboratoire •...
Premiers pas Support mural/rangement sur table Pour ranger l'appareil: le placer dans le support mural. Montage du support mural Le support mural est fixé au mur à l’aide de rubans auto-adhésifs afin de permettre un démontage aisé de celui-ci pour le nettoyage. Pour l’utilisation des rubans auto-adhésifs, la surface du mur choisie pour le montage doit être lisse, propre et sans graisse.
Fonctions de pipetage Choisir mode Commutateur levé: Ecoulement libre Commutateur baissé: Evacuation par soufflage à l'aide du moteur Limiter la vitesse du moteur La vitesse du moteur peut être réglée en continu du maximum (+) au minimum (-) en tournant la molette de réglage. Nous recom- mandons de régler la vitesse sur le maximum dans le cas de pipettes de grands volumes et de régler une vitesse plus lente dans le cas de...
Pipetage Emboîter la pipette Saisir la pipette le plus près de son extrémité supérieure, et la pousser avec précaution dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’elle soit soli- dement positionnée. Lorsque la pipette est emboîtée dans l’aspira- teur, toujours tenir l'appareil verticalement, la pointe vers le bas.
Página 61
Pipetage Régler le volume Essuyer l'extérieur de la pointe de la pipette avec un tissu non pelucheux adéquat. Doucement appuyer sur le bouton de pipetage inférieur jusqu'à ce que le ménisque soit exactement ajusté au volume désiré. Evacuer Appuyer doucement sur le bouton de pipetage inférieur.
Recharge de l'accumulateur Avertissement! On ne doit utiliser que le bloc d'alimentation d'origine pour charger l'appareil. L'emploi d'un autre bloc d'alimentation risque d'abimer l'accumulateur ou l'appareil. Quand l’accu au nickel métal-hydrure incorporé est totalement chargé, il fonctionne 8 heures environ. Un LED clignotant indique qu’il faut recharger l’accumulateur.
Página 63
Recharge de l'accumulateur Allure de la charge Température de charge: +10 °C a +35 °C (+50 °F a 95 °F) Après avoir branché le bloc d'alimentation, le LED de l’appareil s’allume de façon permanente. Après 4 heures de charge, le bloc d'alimentation passe automatiquement en charge de maintien de courant pulsé...
Remplacement de l'accumulateur Pour ouvrir le logement de l’accu, presser sur la surface rainurée et en même temps faire glisser le couvercle vers l’arrière. Extraire l’accu de son logement: saisir les connecteurs de l’accu par les câbles et les retirer doucement de la douille de l’appareil.
Nettoyage · Désinfection aux rayons UV · Autoclavage De temps à autre, essuyer les pièces de boîtier avec un chiffon humide. Quand il est utilisé correctement, l'appareil ne nécessite aucun entretien. Membrane filtrante, adaptateur et boîtier de l'adaptateurs sont autocla- vable à...
Página 66
Nettoyage · Désinfection aux rayons UV · Autoclavage Pour nettoyer l'adaptateur avec soupape antiretour incorporée, le rincer soigneu- sement un utilisant une pissette remplie d'un liquide nettoyant, par example de l'eau. Ensuite, souffler et sécher l'adaptateur. Enfoncer la nouvelle membrane filtrante d'abord dans l'adaptateur, le côté...
Nettoyage · Désinfection aux rayons UV · Autoclavage Vérification de l'étanchéité Après l'ajustage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter tant qu'on n'active pas les soupapes. Si la pipette goutte, voir chapitre 'Dérangement – que faire?' (voir page 70).
Données de commande pro avec bloc d'alimentation (100-240 V; Aspirateur accu-jet ® 50/60 Hz), accu, 2 couvercles de logement de l'accu, 2 membrane filtrantes de rechange (0,2 µm), support mural et mode d'emploi incl. Couleur bleu foncé magenta vert bleu roi Réf.
Accessoires et pièces de rechange Membrane filtrante de rechange Emb. standard Réf. 0,2 µm, stérilisée 1 unité en emb. en blister 265 30 (code-c. rouge) 0,2 µm, non stérilisée 10 unités en sachet en PE 265 35 3 µm, non stérilisée 1 unité...
Dérangement – que faire? Dérangement Cause possible Que faire? Pouvoir d'aspira- La vitesse du moteur Augmenter la vitesse du moteur tion gêné est réduite (page 59) Soupape antiretour Régler le sélecteur sur 'évacuation fermée par soufflage' et appuyer sur le bou- ton de pipetage inférieur (page 61) Membrane filtrante Nettoyer la soupape antiretour et,...
– Remplir l’»Attestation de Décontamination» et la retourner avec l’appareil au fabricant ou au fournisseur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada: – Veuillez contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-...
Garantie Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrecte, d'une réparation non-autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, notamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étan- chéité, les soupapes et de rupture de pièces en verre.
Elimination Le symbole ci-contre signifie qu’à la fin de leur durée de vie, les piles/accus et appareils électroniques ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères (déchets municipaux non triés). – Le traitement special des déchets des appareils électroniques doit être effectué...
Página 75
Contenido Página Normas de seguridad Símbolos informativos en el producto Función y limitaciones de empleo Elementos de manejo Primeros pasos Puesta en servicio Soporte de pared · Colocación sobre la mesa Funciones de pipeteado Pipeteado Recarga del acumulador Cambio del acumulador Limpieza ·...
Normas de seguridad Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso. El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes para su seguridad y su salud, así...
Normas de seguridad 9. Antes de cada uso, comprobar el estado correcto de aparato. En el caso de que se produzcan averías en el aparato, inmediatamente dejar de pipetear, limpiar y seguir las instrucciones del capítulo '¿Qué hacer en caso de avería?' (véase pág. 94). En caso necesario dirigir- se al fabricante.
Función y limitaciones de empleo El aparato sirve para pipetear líquidos con pipetas aforadas y pipetas gra- duadas en vidrio o plástico en la gama de volúmenes de 0,1 ml 200 ml y con tubo de succión de diámetro exterior < 9,2 mm. Con un manejo correcto el líquido pipeteado sólo entra en contacto con la pipeta.
Página 79
Función y limitaciones de empleo Excepciones de uso El aparato no debe ser utilizado con líquidos cuyos vapores sean corrosi- vos o ataquen los siguientes materiales: silicona y EPDM. El aparato no es adecuado para la utilización con pipetas Pasteur. ¡Advertencia! No se debe utilizar o recargar el aparato en atmósfera con peligro de explosión.
Elementos de manejo indicador de compartimiento carga (LED) del acumulador selector de modos de funcionamiento abertura de compensación regulador-limitador de de presión velocidad del motor botón de aspiración filtro de membrana botón de vaciado (PP/PTFE) adaptador/ válvula antirretorno (SI/PTFE) carcasa de adaptador (PP) hembrilla de carga...
Primeros pasos Contenido del embalaje El embalaje contiene: • auxiliar de pipeteado • acumulador de níquel metal hidruro • 2 tapas para el compartimiento del acumulador a) redondeada b) con nervaduras longitudinales para colocar el aparato invertido (cabeza abajo) sobre la mesa de laboratorio •...
Primeros pasos Soporte de pared/colocación sobre la mesa Para guardar el aparato, colocarlo en el soporte de pared. Montaje del soporte de pared El soporte de pared se fija en la pared con cintas autoadhesivas que permiten el desmontaje fácil del mismo de la pared para la limpieza.
Funciones de pipeteado Elegir modo Mando hacia arriba: Vaciado libre Mando hacia abajo: Vaciado por soplado con ayuda del motor Ajustar la velocidad del motor La velocidad del motor puede ser ajustada continuamente de un máximo (+) a un mínimo (-) girando la rueda de ajuste.
Pipeteado Colocar la pipeta Extremos de tubo de aspiración rotos de pue- den dañar el adaptador de silicona. Asegurese que la pipeta quede firmemente sujeta. El auxiliar de pipeteado con la pipeta colocada debe mantenerse siempre en posición vertical, la punta hacia abajo. ¡Advertencia! ¡No emplear nunca fuerza! Especialmente con pipetas delgadas existe el peligro de rotura...
Página 85
Pipeteado Ajustar el volumen Secar la punta de la pipeta exteriormente con un paño adecuado exento de pelusa. Pulsar suavemente el botón de pipeteado inferior hasta que el menisco esté ajustado en el volumen deseado exactamente. Vaciar Pulsar suavemente el botón de pipeteado in- ferior.
Recarga del acumulador ¡Atención! Use exclusivamente el equipo de red original. El uso de otro equipo de red puede dañar el acumulador y el aparato. Con el acumulador de níquel metal hidruro incorporado completamente cargado se garantiza un funcionamiento de aprox. 8 horas. Un LED intermitente indica que se debe recargar el acumulador.
Página 87
Recarga del acumulador Marcha de carga Temperatura de recarga: +10 °C a +35 °C (+50 °F a 95 °F) Después de enchufar el equipo de red, el LED del aparato se mantiene iluminado permanentemente. Después de 4 horas de carga, el equipo de red pasa automáticamente al modo de carga de mantenimiento por corrien- te pulsada (el LED parpadea cada 15...
Cambio del acumulador Para abrir el compartimiento del acumu- lador presionar la superficie ranurada y al mismo tiempo deslizar la tapa hacia atrás. Quitar el acumulador: Sujetar los co- nectores del acumulador a los cables y suavemente retirarlos de la hembrilla del aparato.
Limpieza · Esterilización con UV · Autoclavage Limpiar las partes de la carcasa de cuando en cuando con un paño húmedo. Si el aparato se maneja correctamente, está exento de man- tenimiento. Filtro de membrana, adaptador y carcasa adaptador son autoclavables a 121 ºC (250 °F), 2 bares y con un tiempo de detención de como mínimo 15 minutos según DIN EN 285.
Página 90
Limpieza · Esterilización con UV · Autoclavage Para limpiar el adaptador con válvula an- tirretorno incorporada, lavarlo cuidadosa- mente utilizando un frasco lavador llenado con un detergente adecuado (e.j. agua). Después, soplar y secar el adaptador. Introducir el nuevo filtro de membrana pri- mero en el adaptador, la parte más gruesa hacia abajo (parte cónica hacia arriba).
Limpieza · Esterilización con UV · Autoclavage Comprobación de la hermeticidad Tras ajustar el menisco el líquido no debe gotear si no se acciona ninguna válvula. Si la pipeta gotea, véase el capítulo ¿Qué hacer en caso de avería?' (véase pág. 94).
Referencias pro con equipo de red (100-240 V; Auxiliar de pipeteado accu-jet ® 50/60 Hz), acumulador, 2 tapas para el compartimiento del acumulador, 2 filtros de membrana de recambio (0,2 µm), soporte de pared y instruc- ciones de manejo incl. Color azul oscuro magenta...
Accesorios y piezas de recambio Filtro de membrana de recambio Unidades por embalaje Ref. 0,2 µm, esterilizado 1 unidad en emb. Blister 265 30 (cód. c. rojo) 0,2 µm, no esterilizado 10 unidades en bolsa de PE 265 35 3 µm, no esterilizado 1 unidad en emb.
¿Qué hacer en caso de avería? Avería Causa probable Solución Capacidad de aspi- La velocidad del motor está Aumentar la velocidad del motor ración afectada reducida (p. 83) Válvula antiretorno cerrada Ajustar el selector a 'vaciado por soplado' y pulsar el botón de pipeteado inferior (p.
– Rellenar la “Declaración sobre la ausencia de riesgos para la salud” y enviarla con el aparato al fabricante o al distribuidor. Pedir el formulario al proveedor o al fabricante, o se encuentran bajo www.brand.de para un download. En los EE.UU. y Canadá: –...
Garantía No seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal, en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumpli- miento de las instrucciones de manejo.
Eliminación El siguiente símbolo significa que al final de su vida útil, las pilas acumuladores y aparatos electrónicos deben descar- tarse separadamente de los residuos domésticos (residuos municipales mezclados). – Según la directiva UE 2002/96/CE del Consejo y Parlamento Europeo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos del 27 enero 2003 es necessario eliminar los aparatos eléctricos conforme a las normas correspondientes de la eliminación de residuos nacional.
Página 99
Indice dei contenuti Pagina Norme di sicurezza Marcatura sul dispositivo Funzioni e limiti all'uso Elementi funzionali I primi passi Messa in funzione Supporto da parete · Supporto da tavolo Funzionamento Pipettaggio Ricarica dell'accumulatore Sostituzione dell'accumulatore Pulizia · Sterilizzazione UV · Sterilizzazione Sostituzione del filtro e pulizia dell'adattatore 113 Controllo della tenuta Dati per l'ordinazione...
Norme di sicurezza Questo strumento può essere utilizzato con materiali, procedure e apparec- chiature pericolosi. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono presentarsi. È respon- sabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire prima dell'uso le opportune limitazioni.
Norme di sicurezza 9. Prima dell'uso controllare sempre che lo stato dello strumento sia regolare. In caso di anomalie dello strumento, interrompere immedia- tamente la pipetage e vedere il capitolo 'Individuazione e soluzione dei problemi' (pagina 118). Eventualmente rivolgersi al produttore. 10.
Funzioni e limiti all'uso Lo strumento può essere utilizzato per agevolare il pipettaggio di liquidi con pipette graduate e pipette volumetriche in vetro o plastica, nel range di volume da 0,1 ml a 200 ml con tubo di aspirazione con diametro esterno <...
Página 103
Funzioni e limiti all'uso Usi non previsti Lo strumento non deve essere usato con liquidi i cui vapori hanno un’azione corrosiva e attaccano materiali al silicone o EPDM. L'apparecchio non è adatto per l'uso con pipette Pasteur. Attenzione! Non usare o ricaricare lo strumento in ambiente potenzialmente esplosivo. Non pipettare alcun fluido facilmente infiammabile (punto di accensione inferiore a 0 °C (32 °F), ad es.
Elementi funzionali Indicatore di ricarica (LED) Vano accumulatore Selettore della modalità di funzionamento Foro di com- pensazione della Regolatore della pressione velocità del motore Tasto di aspirazione Filtro a membrana Tasto di erogazione (PP/PTFE) Adattatore/Valvola di non ritorno (SI/PTFE) Alloggiamento dell'adattatore (PP) Presa del...
Primi passi C'è tutto nella confezione? Nella confezione sono contenuti • Pipettatore automatico • Accumulatore al nichel-metal-idruro • 2 coperchi per il vano batteria a) arrotondato b) con nervature, per appoggiare l'apparec- chio capovolto sul piano di lavoro • Alimentatore •...
Primi passi Supporto da parete/supporto da tavolo Conservare lo strumento appeso nel supporto da parete. Montaggio del supporto da parete Il supporto da parete viene fissato mediante biadesivo, che può essere facilmente rimosso per la pulizia. La superficie su cui utilizza- re il biadesivo deve essere liscia, pulita e sgrassata.
Funzionamento Scegliere la modalità di lavoro Selettore verso l'alto: Dosaggio per gravità Selettore verso il basso: Soffiaggio (dosaggio a motore) Regolazione della velocità del motore La velocità del motore può essere regolata in modo continuo dal massimo (+) al minimo (-) girando la rotella di regolazione.
Pipettaggio Inserimento della pipetta Tenere sempre la pipetta per l'estremità su- periore e inserirla con cautela nell'adattatore finché è ben fissata. Tenere sempre verticale lo strumento con la pipetta inserita, con il puntale rivolto verso il basso. Attenzione! Verificare che la pipetta sia ben inserita. Non forzare mai lo strumento! In particolare, nel caso di pipette molto sottili si può...
Página 109
Pipettaggio Regolazione del volume Asciugare il puntale della pipetta con un pan- no adatto privo di peli. Premere lentamente il tasto di pipettaggio inferiore e far uscire il liquido finché il menisco si posiziona esattamente sul segno di gradua- zione desiderato. Svuotamento Premere lentamente il tasto di pipettaggio inferiore.
Ricarica dell'accumulatore Attenzione! Utilizzare esclusivamente il alimentatore originale del produttore! L'uso di un alimentatore diverso può danneggiare lo strumento e l'accumulatore. L'accumulatore al nichel-metal-idruro già montato, se completamente carico, assicura un'autonomia di circa 8 ore. Se il LED lampeggia significa che l'accumulatore deve essere ricaricato. Indicatore di carica •...
Página 111
Ricarica dell'accumulatore Ricarica Temperatura di ricarica: da +10 °C a +35 °C (+50 °F a 95 °F) Quando si collega il alimentatore, il LED dello strumento rimane acceso senza lampeggiare. Dopo quattro ore di ricarica il alimentato- re passa automaticamente a una carica intermittente di mantenimento (il LED si accende ogni 15 secondi).
Sostituire l'accumulatore Per aprire il vano batteria premere della superficie zigrinata, e contemporanea- mente far scorrere all'indietro il coperchio. Rimuovere l'accumulatore: afferrare per il cavo il contatto dell'accumulatore ed estrarlo con cautela dalla presa. Attenzione! Utilizzare solo accessori originali (pagina 117). L'accumulatore non deve essere sostituito con batterie non ricaricabili o con accumulatori ricaricabili di altri produttori.
Pulizia · Sterilizzazione UV · Sterilizzazione Pulire ogni tanto le parti di copertura con un panno umido. Se lo strumen- to è usato correttamente non è necessaria alcuna manutenzione. Il filtro a membrana, l'adattatore e la sua bussola di raccordo possono essere sterilizzati in autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bar e tempo di perma- nenza di almeno 15 min per DIN EN 285.
Página 114
Pulizia · Sterilizzazione UV · Sterilizzazione Per pulire l'adattatore con la valvola di non ritorno inserita, sciacquare accura- tamente con una bottiglia a spruzzetta contenente un liquido detergente adatto, ad esempio acqua. Infine soffiare e asciu- gare. Inserire il nuovo filtro a membrana nell'adattatore, con l'estremità...
Pulizia · Sterilizzazione UV · Sterilizzazione Controllo della tenuta Dopo la regolazione del menisco, non deve uscire neanche una goccia di liquido se non viene attivata la valvola dalla pipetta. Se la pipetta dovesse gocciolare, vedere il ca- pitolo 'Individuazione e soluzione dei problemi' (pagina 118).
Dati per l'ordinazione pro - Pipettatore automatico con alimentatore (100- accu-jet ® 240 V; 50/60 Hz), inclusi accumulatore, 2 coperchi per il vano batteria, 2 filtri a membrana di ricambio (0,2 µm), supporto da parete e istruzioni per l'uso. Colore blu scuro magenta verde...
Accessori e parti di ricambio Filtro a membrana di ricambio Confezione da Codice 0,2 µm, sterile 1 pezzo in confezione blister 265 30 (color-code rosso) 0,2 µm, non sterile busta in PE da 10 pezzi 265 35 3 µm, non sterile 1 pezzo in confezione blister 260 52 3 µm, non sterile...
Individuazione e soluzione dei problemi Problema Possibile causa Soluzione Capacità di aspira- Velocità del motore Aumentare la velocità del motore zione compromessa ridotta (p. 107) Valvola di non ritorno Posizionare il selettore su chiusa soffiaggio e premere il tasto di pipettaggio inferiore (p.
I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scari- care dal sito www.brand.de. Dentro di Stati Uniti e del Canada: – Si invita a chiarire i requisiti per la restituzione con BrandTech Scientific, Inc.
Garantia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipo- lazione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pistoni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Smaltimento Il simbolo accanto segnala che alla fine della loro vita utile le batterie/accumulatori e le apparecchiature elettroniche devono essere smaltite separatamente dai rifiuti domestici (rifiuti urbani misti). – Gli strumenti elettronici devono essere smaltiti secondo quanto pre- scritto dalla direttiva del parlamento europeo 2002/96/CE e del consi- glio del 27 gennaio 2003 e dalla normativa nazionale vigente in materia di smaltimento di rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Página 123
DECLARATION OF CONFORMITY – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazar- dous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homo- geneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 125
(Cd), hexavalent chromium (Cr+VI), polybrominated biphenyls (PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other appliances. With these third party products and appli- ances in particular, please note the EFUP labeled on these products. BRAND will not take responsibility for the EFUP of those products and appliances.
Página 128
9974 60 · Printed in Germany · 5/0520/8...