Página 1
Gebrauchsanleitung Operating manual Mode d'em- ploi Instrucciones de manejo Istruzione Instruções de utilização 操作手册 Руководство по эксплуатации 사용 지침 Bruksanvisning 使用説明書 Használati utasítás Návod kpoužití Gebruiksaanwijzing Instruk- cja użytkowania Kullanım Talimatları accu-jet® S Pipettierhelfer | Pipette controllers...
Página 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Do you need more operating manuals and translations? Otto-Schott-Str. 25 Please refer to http://www.brand.de/om or use the following 97877 Wertheim (Germany) Quick Response Code: T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de...
Página 3
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 4
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 5
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 6
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 9
1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer, Nickel-Metallhydrid Akku, Netzteil optional (unterschiedli- che Bestellnummern beachten), 2 Ersatzmembranfilter 0,2 µm, Wandhal- ter, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl- tig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden.
Página 10
1 Einleitung 1.2.2 Symbole der Gebrauchsanleitung Symbol Bedeutung Symbol Bedeutung Gefahrenstelle Explosionsgefahr Augenschutz tragen Schutzhandschuhe tragen 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Vorausset- zung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte Kennzeichnet ein Ergebnis. der Aufgabe.
Página 11
2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät accu-jet® S kann in Kombination mit gefährlichen Materia- lien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Ge- brauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzeigen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des Anwen- ders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften sicher- zustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzu- legen.
Página 12
2 Sicherheit 10. Zum Aufladen des Nickel-Metallhydrid-Akkus darf nur das Original- netzteil verwendet werden. 11. Der Akku darf nicht gegen Akkus anderer Hersteller getauscht wer- den. 12. Das Netzteil ist vor Feuchtigkeit zu schützen und darf nur in Verbin- dung mit diesem Gerät betrieben werden. 13.
Página 13
2.3 Einsatzausschlüsse Das Gerät darf nicht für Flüssigkeiten eingesetzt werden, deren Dämpfe korrodierend wirken bzw. die Materialien Silikon oder EPDM angreifen. Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch mit Pasteurpipetten. WARNUNG Gerätebetrieb in explosionsgefährdeter Umgebung Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung be- trieben oder geladen werden.
Página 15
Abk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 997418 Gebrauchsanleitung...
Página 16
4 Inbetriebnahme 4 Inbetriebnahme 4.1 Akku anschließen Adaptergehäuse abschrauben. Adap- ter und Filter verbleiben im Adapter- gehäuse. Gehäuse abnehmen. Gehäuse leicht in Richtung Verschraubung des Adap- tergehäuses schieben. ð Das Gehäuse löst sich aus den Aus- sparungen oberhalb des Einstellrads (1) und aus der Verschraubung des Adaptergehäuses (2).
Página 17
Gehäuse einsetzen. Dabei darauf ach- ten, dass das Gehäuse in die vorgese- henen Aussparungen oberhalb des Einstellrads (1) und in die Verschrau- bung des Adaptergehäuses (2) ein- greift. Gehäuseoberteil in die Gehäusescha- len drücken und Adaptergehäuse auf- schrauben. Akku laden, bis LED-Ladeindikator grün blinkt.
Página 18
4 Inbetriebnahme 4.2 Akku laden WARNUNG Beschädigtes Netzteil oder Ladekabel Verletzungsgefahr durch Stromschlag. > Beschädigtes Netzteil nicht verwenden. > Ist das Ladekabel beschädigt, Netzteil nicht verwenden. HINWEIS Nur Original-Netzteil des Herstellers verwenden! Der Gebrauch eines anderen Netzteils kann das Gerät sowie den Akku schädigen.
Página 19
HINWEIS > Die Erhaltungsladung verhindert das Überladen und minimiert den Lazy-Battery-Effekt. Um die maximale Kapazität zu erhalten, den Ak- ku erst nachladen, wenn dies durch den LED-Ladeindikator angezeigt wird. 4.3 Gerät starten Das Gerät ist betriebsbereit, wenn ein geladener Akku eingesetzt ist. Einen ON/OFF-Schalter gibt es nicht.
Página 20
4 Inbetriebnahme 4.6 Pipettiergeschwindigkeit verändern Die Geschwindigkeit wird von der eingestellten maximalen Motordrehzahl begrenzt. Je weiter der obere oder untere Pipettierknopf eingedrückt wird, umso schneller wird Flüssigkeit aufgenommen oder abgegeben. 4.7 Motordrehzahl einstellen Einstellrad, siehe Funktions- und Bedienelemente, S. 14 Die Motordrehzahl kann stufenlos von Maximum (+) bis Minimum (-) durch Drehen des Einstellrades eingestellt werden.
Página 21
4.8.2 Wandhalter Befestigungsoberfläche mit geeigne- tem Reinigungsmittel (keine rückfet- tenden Haushaltsreiniger) und fussel- freiem Tuch reinigen und gut trock- nen lassen. Schutzfolie von Klebestreifen abzie- Wandhalter fest auf die Befestigungs- oberfläche aufdrücken. 997418 Gebrauchsanleitung...
Página 22
5 Pipettieren 5 Pipettieren 1. Pipette aufstecken WARNUNG Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Be- sonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glas- bruch! Verletzungsgefahr! Pipette stets möglichst dicht am obe- ren Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben, bis sie fest sitzt.
Página 23
wenn Sie den Meniskus einstellen oder aber Pipetten mit kleinen Volu- mina verwenden. HINWEIS Pipette nicht überfüllen. 3. Volumen einstellen Pipettenspitze ggf. mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. Unteren Pipettierknopf langsam ein- drücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der ge- wünschten Marke eingestellt ist.
Página 24
6 Reinigung 6 Reinigung HINWEIS accu-jet® S ist nicht autoklavierbar Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ord- nungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 6.1 Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüs- sigkeit aus der Pipette tropfen.
Página 25
HINWEIS Ein Filtertausch oder die Reinigung ist nur notwendig, wenn eine Pipette überfüllt wurde oder die Saugleistung beeinträchtigt ist. Pipette herausziehen. Adaptergehäuse abschrauben. Obergehäuse abnehmen. Adapter und Membranfilter von der konisch zulaufenden Seite des Adap- tergehäuses herausdrücken. Defekten Membranfilter abziehen. 997418 Gebrauchsanleitung...
Página 26
6 Reinigung Zur Reinigung Adapter sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssig- keit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschlie- ßend ausblasen und trocknen. Neuen Membranfilter mit dem dicke- ren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünne- re, konische Seite nach oben) und in das Adaptergehäuse einsetzen.
Página 27
HINWEIS Hinweis zu autoklavierbaren Filtern Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst zu prüfen. Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör ver- wenden. > Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Membranfilter (roter Farbcode) ausgestattet. > Der Membranfilter ist bis zu fünfmal bei 121 °C (250 °F) autoklavier- bar.
Página 28
7 Störung - Was tun? 7 Störung - Was tun? Störung Ursache Was tun? Saugleistung Motordrehzahl ist reduziert Motordrehzahl erhöhen, siehe Motor- beeinträchtigt drehzahl einstellen, S. 20 . Rückschlagventil Wahlschalter auf Ausblasen stellen geschlossen und unteren Pipettierknopf drücken, siehe Betriebsart wählen, S. 19 Pipette tropft Filter sitzt nicht richtig Filter richtig einsetzen, siehe Filter...
Página 29
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderun- gen entspricht. www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elek- tro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stof- fe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern.
Página 30
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Página 31
Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 32
10 Bestellinformationen 10 Bestellinformationen 10.1 Gerät Farbe des Gehäuseoberteils Best.-Nr. Best.-Nr. (mit Universalnetzteil und (ohne Universalnetzteil und Länderadapter) ohne Länderadapter) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Lieferumfang, siehe Lieferumfang. Beachten Sie die Bestellnummern, mit oder ohne Netzteil.
Página 34
11 Mängelhaftung 11 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
Página 35
12 Entsorgung Das nebenstehende Symbol bedeutet, dass Batterien/Akkus und elektronische Geräte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll (unsortierter Siedlungsabfall) getrennt entsorgt werden müssen. Elektronische Geräte müssen gemäß der Richtlinie 2012/19/EU des euro- päischen Parlaments und des Rates vom 04. Juli 2012 über Elektro- und Elektronik-Altgeräte fachgerecht entsprechend den nationalen Entsor- gungsvorschriften entsorgt werden.
Página 36
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 37
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 38
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 39
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 40
Table of contents 1 Introduction................42 Scope of delivery................42 Terms of use ................. 42 2 Safety..................44 Function..................45 Limitations of use................. 45 Operating exclusions ..............45 Storage Conditions ..............46 3 Functional and operating elements........... 47 4 Assembly ................49 Connecting the battery ..............
Página 42
1 Introduction 1.1 Scope of delivery Pipette controller, nickel-metal hydride battery, optional power adapter (note different order numbers), 2 spare 0.2 µm membrane filters, wall mount, operating manual. 1.2 Terms of use • Carefully read the operating manual before using the device for the first time.
Página 43
1.2.2 Operating manual symbols Symbol Meaning Symbol Meaning Hazardous area Explosion hazard Wear eye protection Wear protective gloves 1.2.3 Format Format Meaning Format Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of Indicates a result.
Página 44
2 Safety 2 Safety Please read carefully! The instrument accu-jet® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment. However, the operating man- ual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so. It is the user’s responsibility to ensure compliance with the safety and health regulations and to specify the corresponding restrictions before use.
Página 45
12. Protect the power adapter from moisture and use it only with this in- strument. 13. Stop using the power adapter if the connection cable is damaged. 14. Only authorized service technicians are permitted to carry out re- pairs and internal maintenance on the instrument. 2.1 Function The device serves as an aid for pipetting liquids with graduated and volu- metric pipettes made of glass or plastic in the volume range from 0.1 ml...
Página 46
2 Safety WARNING Operating the instrument in a potentially explosive atmos- phere The instrument must never be operated or charged in a poten- tially explosive atmosphere. Pipetting highly flammable media (flash point under 0 °C (32 °F), e.g. ether, acetone) is prohib- ited.
Página 47
3 Functional and operating elements (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Upper housing shell Upper pipetting button (aspirate liquid) Bottom pipetting button (dispense liquid) Motor speed adjustment wheel Operating mode selection switch Upper housing shell base Power adapter Country adapter Handle base 10 Charging socket 11 Adapter housing (PP)
Página 48
3 Functional and operating elements Abbrevia- Material tion Polypropylene PTFE Polytetrafluoroethylene Silicone Operating manual 997418...
Página 49
4 Assembly 4.1 Connecting the battery Unscrew the adapter housing. Adapter and filter remain in the adapter housing. Remove housing. Lightly push the housing towards the screw connec- tion of the adapter housing. ð The housing disengages from the slots above the adjustment wheel (1) and from the screw connection of the adapter housing (2).
Página 50
4 Assembly Insert housing. While doing so, make sure that the housing engages in the designated slots above the adjust- ment wheel (1) and in the screw con- nection of the adapter housing (2). Press the upper housing section into the housing shells and screw on the adapter housing.
Página 51
4.2 Charging the battery WARNING Damaged power adapter or charging cable Risk of injury due to electric shock. > Do not use a damaged power adapter. > If the charging cable is damaged, do not use the power adapter. NOTICE Use only the original power adapter supplied by the manufacturer! Using another power adapter can damage the instrument and the bat- tery.
Página 52
4 Assembly LED charge indicator Status Corrective action You can also continue to work while charging. Red: Battery is empty. Charge the battery. permanently lit NOTICE > Trickle charging prevents overcharging and minimizes the lazy bat- tery effect. To maintain maximum capacity, only recharge the battery when the LED charge indicator lights up.
Página 53
4.6 Changing the pipetting speed The speed is limited by the maximum motor speed set. The further the upper and lower pipetting buttons are pressed in, the faster the instru- ment aspirates or dispenses liquid. 4.7 Setting the motor speed Adjustment wheel, see Functional and operating elements, p. 47 The motor speed can be infinitely adjusted from maximum (+) to mini- mum (-) by turning the adjustment wheel.
Página 54
4 Assembly 4.8.2 Wall mount Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly. Remove the protective film from the adhesive strips. Firmly press the wall mount onto the mounting surface.
Página 55
5 Pipetting 1. Attaching the pipette WARNING Ensure that the pipette is firmly in place. Never use force! Es- pecially with thin pipettes, there is a risk of glass breakage! Risk of injury! Always hold the pipette as close as possible to the upper end and push it carefully into the adapter until it is firmly in place.
Página 56
5 Pipetting NOTICE Do not overfill the pipette. 3. Setting the volume If necessary, wipe the tip of the pipette with a suitable lint-free cloth. Press the lower pipetting button slowly and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume.
Página 57
6 Cleaning NOTICE accu-jet® S is not autoclavable Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used prop- erly, the instrument is maintenance-free. 6.1 Check tightness After adjusting the meniscus, no liquid should drip from the pipette without op- erating the valves.
Página 58
6 Cleaning NOTICE Filter replacement or cleaning is only necessary if a pipette has been overfilled or the suction capacity is impaired. Pull out pipette. Unscrew the adapter housing. Pull out the upper housing. Push out the adapter and membrane filter from the tapered side of the adapter housing.
Página 59
For cleaning, rinse the adapter care- fully with a spray bottle filled with a suitable cleaning liquid (e.g., water). Then blow out and dry. First press the new membrane filter into the adapter with the thicker con- nection facing downwards (the thin- ner, conical side facing upwards) and insert it into the adapter housing.
Página 60
6 Cleaning NOTICE Information on autoclavable filters It is the user's responsibility to ensure effective autoclaving. Not every membrane filter is suitable! Use only original accessories. > The instrument comes equipped with a 0.2 µm membrane filter (red color code). >...
Página 61
7 Troubleshooting Problem Cause Corrective action Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed, see Setting the impaired motor speed, p. 53 . Non-return valve Set the selection to “Blow-out” and closed press the lower pipetting button, see Selecting the operating mode, p. 52 Pipette dripping Filter not properly positioned Insert filter correctly, see Replacing...
Página 62
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the UK Designated Stan- dards. www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the time period in years, in which the haz-...
Página 63
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
Página 64
9 Repairs Contact addresses Germany: USA and Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Str. 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 65
10 Ordering Information 10.1 Instrument Color of the upper housing Order no. Order no. section (with universal power (without universal power adapter and country adapter and without country adapter) adapter) Anthracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Scope of delivery, see .
Página 66
10 Ordering Information Type Order No. Power adapter and country adapter 26606 Battery pack Technical specifications for battery, see Technical data, p. 62 . Description Order No. Battery pack NiMH 26630 Silicone adapter with non-return valve Description Order No. Silicone adapter 26508 Adapter housing Color...
Página 67
11 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass. The same applies for fail- ure to follow the instructions of the operating manual.
Página 68
12 Disposal 12 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batteries/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (un- sorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/19/ EU of the European Parliament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compli- ance with national disposal regulations.
Página 69
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 70
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 71
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 72
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 73
Table des matières 1 Introduction................75 Étendue de la livraison ..............75 Conditions d'utilisation ............... 75 2 Sécurité .................. 77 Fonction..................78 Limites d'utilisation ..............78 Interdictions d’emploi ..............78 Conditions de stockage ............... 79 3 Éléments fonctionnels et de commande ........80 4 Mise en service ................
Página 74
Table des matières 9 Réparation................97 Retour pour réparation..............97 10 Informations sur la commande ..........99 10.1 Appareil..................99 10.2 Pièces détachées................99 11 Responsabilité pour défauts ............. 101 12 Évacuation................102 Mode d'emploi 997418...
Página 75
1 Introduction 1.1 Étendue de la livraison Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedi- do), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, ins- trucciones de uso 1.2 Conditions d'utilisation •...
Página 76
1 Introduction 1.2.2 Symboles du mode d’emploi Symbole Signification Symbole Signification Point de danger Risque d’explosion Porter une protection des Porter des gants de protec- yeux tion 1.2.3 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. >...
Página 77
2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire accu-jet® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se pré- senter. Il relève donc de la responsabilité de l'utilisateur d'assurer le res- pect des consignes de sécurité...
Página 78
2 Sécurité 11. L’accu ne doit pas être échangé contre des accus d’autres fabricants. 12. Protéger le bloc d’alimentation contre l’humidité et ne l’utiliser qu’avec cet appareil. 13. Ne plus utiliser le bloc d’alimentation si le câble de raccordement est endommagé.
Página 79
L’appareil n’est pas adapté à une utilisation avec des pipettes Pasteur. AVERTISSEMENT Fonctionnement de l’appareil dans un environnement à risque d’explosion L’appareil ne doit pas être utilisé ou chargé dans un environ- nement à risque d’explosion. Ne pas pipeter de liquides facile- ment inflammables (point de combustion sous 0 °C (32 °F) par ex.
Página 80
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Bouton de pipetage supérieur (absorp- Coque supérieure du boîtier tion de liquide) Bouton de pipetage inférieur (dosage de Molette de réglage pour vitesse de rota- liquide) tion du moteur Surface d’appui de la coque supérieure...
Página 81
Pour des indications concernant la tension et la consommation de cou- rant, voir Caractéristiques techniques, p. 95 . Abr. Matériau Polypropylène PTFE Polytétrafluoréthylène Silicone 997418 Mode d'emploi...
Página 82
4 Mise en service 4 Mise en service 4.1 Raccordement de l'accu Dévisser le boîtier d’adaptateur. L’adaptateur et le filtre restent dans le boîtier de l'adaptateur. Retirer le boîtier. Pousser légèrement le boîtier vers le vissage du boîtier de l'adaptateur. ð...
Página 83
Placer le boîtier. Ce faisant, veiller à ce que le boîtier s’enclenche dans les cavités prévues au-dessus de la mo- lette de réglage (1) et dans le raccord vissé du boîtier de l'adaptateur (2). Appuyer la partie supérieure du boî- tier dans les coques du boîtier et vis- ser le boîtier d’adaptateur.
Página 84
4 Mise en service 4.2 Chargement de l'accu AVERTISSEMENT Bloc secteur ou câble de chargement endommagé Risque de blessure par un choc électrique > Ne pas utiliser un bloc secteur endommagé. > Si le câble de chargement est endommagé, ne pas utiliser le bloc secteur.
Página 85
Indicateur de chargement à État Que faire ? Vous pouvez continuer de tra- vailler pendant le chargement. Rouge : L'accu est vide. Chargez l’accu. allumé en continu AVIS > La charge de maintien empêche la surcharge et réduit l’effet de lazy- battery. Pour conserver la capacité maximale, ne recharger l’accu que si cela est requis par l’indicateur de chargement à...
Página 86
4 Mise en service 4.6 Modifier la vitesse de pipetage La vitesse est limitée par la vitesse de rotation du moteur maximale ré- glée. Plus le bouton de pipetage supérieur ou inférieur est enfoncé pro- fondément, plus le liquide est absorbé ou dosé rapidement. 4.7 Régler la vitesse de rotation du moteur Molette de réglage, voir Éléments fonctionnels et de commande, p. 80 La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en continu du maximum...
Página 87
4.8.2 Support mural Nettoyer la surface de fixation avec un nettoyant adapté (pas de net- toyants domestiques regraissants) et un chiffon non pelucheux et bien la laisser sécher. Retirer le film protecteur des bandes adhésives Enfoncer le support mural fixement sur la surface de fixation.
Página 88
5 Pipetage 5 Pipetage 1. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Veiller à la bonne assise de la pipette. Ne jamais employer la force ! Il existe un risque de bris de verre, en particulier pour les pipettes fines ! Risque de blessures ! Toujours tenir la pipette le plus près possible de l’extrémité...
Página 89
la est particulièrement utile si vous réglez le ménisque ou si vous utilisez des pipettes avec de petits volumes. AVIS Ne pas remplir excessivement la pipette. 3. Régler le volume Essuyer éventuellement la pointe de la pipette avec un chiffon non pelu- cheux adapté.
Página 90
6 Nettoyage 6 Nettoyage AVIS Le accu-jet® S n’est pas autoclavable Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. 6.1 Contrôler l’étanchéité Après le réglage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter hors de la pipette sans actionnement des soupapes.
Página 91
AVIS Un remplacement du filtre ou le nettoyage est uniquement nécessaire si une pipette a été trop remplie ou si la puissance d’aspiration est compro- mise. Retirer la pipette. Dévisser le boîtier d’adaptateur. Retirer le boîtier supérieur. Chasser l’adaptateur et la membrane filtrante du côté...
Página 92
6 Nettoyage Pour le nettoyage de l’adaptateur, rincer soigneusement avec un flacon pulvérisateur rempli d’un liquide de nettoyage approprié, par ex. de l’eau. Puis, souffler et sécher. Enfoncer le nouveau filtre à mem- brane tout d'abord dans l’adapta- teur, avec le raccord plus épais vers le bas (le côté...
Página 93
AVIS Remarque sur les filtres autoclavables L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur lui- même. Les filtres à membrane ne sont pas tous adaptés ! Utiliser unique- ment des accessoires d’origine. > L’appareil est équipé en série d’une membrane filtrante 0,2 µm (code couleur rouge).
Página 94
7 Dysfonctionnement - que faire ? 7 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause Que faire ? Puissance d’aspiration La vitesse de rotation du mo- Augmenter la vitesse de rotation du compromise teur est réduite moteur, voir Régler la vitesse de rota- tion du moteur, p. 86 . Soupape antiretour Mettre le sélecteur sur Soufflage et ap- fermée...
Página 95
UKCA : United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les UK Designated Stan- dards. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets China RoHS (EFUP) L'EFUP définit la période en années durant laquelle les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques ne s'écoulent pas ou ne...
Página 96
8 Caractéristiques techniques Signe ou numéro Signification L'appareil électrique ne doit pas être jeté à la poubelle contenant des ordures ménagères. Mode d'emploi 997418...
Página 97
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada : Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Página 98
9 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1- 860- 767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1- 860- 767 2563 info@brand.de...
Página 99
10 Informations sur la commande 10.1 Appareil Couleur de la partie supé- Réf. de commande Réf. de commande rieure du boîtier (avec bloc secteur universel (sans bloc secteur universel et et adaptateur de pays) sans adaptateur de pays) Anthracite 26350 26360 Baies 26351...
Página 100
10 Informations sur la commande Type N° de commande Bloc d’alimentation avec adaptateur pays 26606 Bloc d’accu Caractéristiques techniques de l’accu, voir Caractéristiques techniques, p. 95 . Description N° de commande Bloc d’accu NiMH 26630 Adaptateur silicone avec soupape antiretour Description N°...
Página 101
11 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
Página 102
12 Évacuation 12 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés sépa- rément des déchets domestiques (dé- chets d'agglomération non triés). Les appareils électroniques doivent être correctement éliminés selon la directive 2012/19/UE du Parlement européen et du Conseil du 04 juillet 2012 sur les appareils électriques et électroniques usés conformément aux prescriptions d'évacuation nationales.
Página 103
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 104
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 105
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 106
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 107
Índice 1 Introducción ................109 Contenido de la entrega .............. 109 Información general sobre las instrucciones de uso....109 2 Seguridad ................111 Función ..................112 Límites de empleo................ 112 Condiciones de empleo ............... 113 Condiciones de almacenamiento..........113 3 Elementos de mando y funcionamiento ........114 4 Puesta en marcha ..............
Página 108
Índice 9 Reparación ................131 Envíos para reparación ..............131 10 Información para pedidos ............133 10.1 Equipo................... 133 10.2 Piezas de repuesto ............... 133 11 Responsabilidad por defectos........... 135 12 Eliminación ................136 Instrucciones de manejo 997418...
Página 109
1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Controlador de la pipeta, batería de níquel-hidruro metálico, fuente de alimentación opcional (tenga en cuenta los diferentes números de pedi- do), 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, ins- trucciones de uso 1.2 Información general sobre las instrucciones de •...
Página 110
1 Introducción 1.2.2 Símbolos del manual de instrucciones de uso Símbolo Significado Símbolo Significado Sector peligroso Peligro de explosión Utilizar gafas protectoras Utilizar guantes de protec- ción 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. >...
Página 111
2 Seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio accu-jet® S puede utilizarse en combinación con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstante, el ma- nual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cuestiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Página 112
2 Seguridad 9. Comprobar siempre que el aparato esté en buenas condiciones an- tes de utilizarlo. Si se detectan fallos en el equipo, cesar el pipeteado de inmediato y seguir las instrucciones del capítulo Störung - Was tun?. De ser necesario, contactar con el fabricante. 10.
Página 113
2.3 Condiciones de empleo El equipo no se puede utilizar para líquidos cuyos vapores tengan un efec- to corrosivo o corroan los materiales de silicona o EPDM. El equipo no es adecuado para ser utilizado con pipetas de Pasteur. ADVERTENCIA Funcionamiento del equipo en entornos con peligro de ex- plosión El equipo no se puede utilizar en entornos con peligro de ex-...
Página 114
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Botón de pipeteado superior (aspirar lí- Cubierta superior de la carcasa quido) Botón de pipeteado superior (dosificar lí- Rueda de ajuste del número de revolucio- quido) nes del motor Superficie de la cubierta superior de la...
Página 115
Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoroetileno Silicona 997418 Instrucciones de manejo...
Página 116
4 Puesta en marcha 4 Puesta en marcha 4.1 Conexión de la batería Desenroscar la carcasa de adaptador. El adaptador y el filtro quedan en la carcasa de adaptador. Retirar la carcasa. Desplazar la carca- sa ligeramente en la dirección de la unión roscada de la carcasa del adap- tador.
Página 117
Sostener el enchufe de la batería des- de el cable, alinearlo de manera ade- cuada y enchufarlo de forma firme en la toma hasta oír un clic de encastre. Colocar la batería. Colocar la carcasa. Al hacerlo, obser- var que la carcasa encaje en los hue- cos previstos para eso sobre la rueda de ajuste (1) y la unión roscada de la carcasa de adaptador (2).
Página 118
4 Puesta en marcha Cargar la batería hasta que el indica- dor de carga LED verde parpadee. El tiempo de carga es de aprox. 4 horas, véase Carga de la batería. 4.2 Carga de la batería ADVERTENCIA Fuente de alimentación o cable de carga dañados Riesgo de lesiones por descarga eléctrica.
Página 119
ð El aparato está en proceso de carga. Esto se puede reconocer mediante el indicador de carga LED en la parte su- perior de la carcasa. Para la duración del funcionamiento y la duración de la carga, véanse los Datos técnicos, p. 129 .
Página 120
4 Puesta en marcha 4.4 Selección del modo de funcionamiento Selector, véase Elementos de mando y funcionamiento, p. 114 . Modo de funcionamiento «Descarga libre»: desplazar el selector hacia arriba. Modo de funcionamiento «Soplado motorizado»: desplazar el selector ha- cia abajo. 4.5 Aspiración o dosificación de líquido Botón de pipeteado, véase Elementos de mando y funcionamiento, p. 114...
Página 121
4.8 Almacenamiento del equipo 4.8.1 Depósito sobre la mesa El accu-jet® S puede depositarse sobre una superficie plana con la pipeta coloca- 4.8.2 Soporte de pared Limpiar la superficie de fijación con un agente de limpieza adecuado (no limpiadores domésticos pringosos) y un paño sin pelusas, y dejar que se seque bien.
Página 122
5 Pipeteo 5 Pipeteo 1. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Verificar que la pipeta se haya ajustado con firmeza. ¡No utili- zar nunca la fuerza! ¡En especial, en el caso de las pipetas del- gadas, existe el riesgo de rotura del vidrio! ¡Riesgo de lesiones! En lo posible, sujetar siempre la pipe- ta por el extremo superior con firme- za e introducirla con cuidado en el...
Página 123
es muy útil, en especial, cuando se ajusta el menisco o se utilizan pipetas con volúmenes chicos. AVISO No sobrecargar la pipeta. 3. Ajustar el volumen De ser necesario, limpiar la punta de la pipeta con un paño adecuado sin pelusas.
Página 124
6 Limpieza 6 Limpieza AVISO accu-jet® S no se puede esterilizar en autoclave Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádi- ca. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimien- 6.1 Control de estanqueidad Tras ajustar el menisco, la pipeta no debe gotear ningún líquido en tanto no se ac- cione ninguna válvula.
Página 125
6.2 Cambio del filtro y limpieza del adaptador ADVERTENCIA Riesgo de contaminación e infección Utilizar guantes de protección y gafas protectoras. AVISO El cambio de filtro o la limpieza solo son necesarios si una pipeta se ha llenado en exceso o se encuentra afectada la capacidad de succión. Extraer la pipeta.
Página 126
6 Limpieza Retirar el filtro de membrana dañado. Limpiar el adaptador con cuidado uti- lizando una piseta llena de un líquido de limpieza adecuado, como, por ejemplo, agua. A continuación, soplar y secar el adaptador. Introducir el nuevo filtro de membra- na, primero, en el adaptador, con la conexión más gruesa hacia abajo (parte cónica más delgada hacia arri-...
Página 127
Presionar la parte superior de la car- casa y enroscar la carcasa de adapta- dor. AVISO Nota sobre los filtros esterilizables en autoclave La eficacia de la esterilización en autoclave debe ser comprobada en ca- da caso por el usuario. ¡No todos los filtros de membrana son adecua- dos! Utilizar solo accesorios originales.
Página 128
7 ¿Qué hacer en caso de averías? 7 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Causa ¿Qué hacer? Capacidad de succión Reducción del número de revo- Aumentar el número de revoluciones afectada luciones del motor del motor, véase Ajuste del número de revoluciones del motor, p. 120 .
Página 129
Marcado UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designa- ted Standards. https://www.brand.de/es/complian- Información sobre patentes ce/ip China RoHS (EFUP) El período de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP, por sus siglas en inglés) define el marco temporal...
Página 130
8 Datos técnicos Marcado o número Significado El equipo eléctrico no puede desecharse junto con los re- siduos domésticos. Instrucciones de manejo 997418...
Página 131
El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes de enviarlo al servicio técnico.
Página 132
9 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 Fax: +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 133
10 Información para pedidos 10.1 Equipo Color de la parte superior de N.° de ref. N.° de ref. la carcasa (con fuente de alimentación (Sin fuente de alimentación universal y adaptador para universal y adaptador para países) países) Antracita 26350 26360 Baya 26351...
Página 134
10 Información para pedidos Tipo N.° de ref. Fuente de alimentación con adaptador para países 26606 Paquete de baterías Datos técnicos de la batería, véase Datos técnicos, p. 129 . Descripción N.° de ref. Paquete de baterías NiMH 26630 Adaptador de silicona con válvula de retención Descripción N.°...
Página 135
ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. 997418 Instrucciones de manejo...
Página 136
12 Eliminación 12 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/baterías y los equi- pos electrónicos deben desecharse por separado de los residuos domésticos (re- siduos municipales sin separar) al finali- zar su vida útil. De acuerdo con la directiva 2012/19/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 04 de julio de 2012 sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), los equipos electrónicos deben desecharse de forma apropiada en función de las normas nacionales de eliminación de resi-...
Página 137
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 138
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 139
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 140
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 141
Indice 1 Introduzione ................143 Contenuto della fornitura............143 Destinazione d'uso............... 143 2 Sicurezza ................145 Funzioni ..................146 Limiti di impiego ................146 Usi non previsti................147 Condizioni per lo stoccaggio ............147 3 Elementi di funzionamento e di comando ........148 4 Messa in funzione ..............
Página 143
1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Controller per pipette, batteria al nichel-metallo idruro, alimentatore op- zionale (notare i diversi numeri d'ordine), 2 filtri a membrana di ricambio da 0,2 µm, supporto da parete, istruzioni per l'uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. •...
Página 144
1 Introduzione 1.2.2 Simboli delle istruzioni per l'uso Simbolo Significato Simbolo Significato Punto di pericolo Pericolo di esplosione Indossare occhiali di prote- Indossare guanti di prote- zione zione 1.2.3 Rappresentazione Rappresen- Significato Rappresen- Significato tazione tazione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispet- tare.
Página 145
2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio accu-jet® S può essere utilizzato con materia- li, procedure di lavoro e apparecchiature pericolose. Le istruzioni per l'uso non possono però coprire tutte le eventuali problematiche di sicurezza che possono eventualmente presentarsi. È responsabilità dell'utilizzatore osservare adeguate prescrizioni per la sicurezza e la salute e definire pri- ma dell'uso le opportune limitazioni.
Página 146
2 Sicurezza 10. Per la ricarica delle batterie al nichel-metallo idruro utilizzare esclu- sivamente l'alimentatore originale. 11. La batteria non può essere scambiata con batterie di altri produttori. 12. L' alimentatore deve essere protetto dall'umidità e deve essere usa- to solo per questo strumento. 13.
Página 147
2.3 Usi non previsti Lo strumento non deve essere utilizzato con liquidi i cui vapori hanno ef- fetto corrosivo o aggrediscono i materiali silicone o la gomma EPDM (mo- nomero etilene-propilene diene). Lo strumento non è adatto per l'utilizzo con pipette Pasteur. AVVERTENZA! Utilizzo dello strumento in ambienti a rischio di esplosione Lo strumento non può...
Página 148
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Pulsante di pipettaggio superiore (racco- Guscio di alloggiamento superiore gliere il liquido) Pulsante di pipettaggio inferiore (erogare Rotella di regolazione per il numero di giri il liquido) del motore Superficie di appoggio del guscio di allog-...
Página 149
Per le indicazioni relative a tensione e corrente assorbita vedere Dati tec- nici, p. 163 . Abbrev. Materiale Polipropilene PTFE Politetrafluoroetilene Silicone 997418 Istruzione...
Página 150
4 Messa in funzione 4 Messa in funzione 4.1 Collegare la batteria Svitare l'alloggiamento dell'adattato- re. L’adattatore e il filtro rimangono nell’alloggiamento dell’adattatore. Rimuovere l’alloggiamento. Spostare l'alloggiamento leggermente in dire- zione del raccordo a vite dell'allog- giamento dell'adattatore. ð L'alloggiamento si stacca dalle fessu- re sopra la rotella di regolazione (1) e dal raccordo a vite dell'alloggiamen- to dell'adattatore (2).
Página 151
Inserire l’alloggiamento. A tal propo- sito verificare che l’alloggiamento si innesti nelle fessure previste sopra la rotella di regolazione (1) e nel raccor- do a vite dell’alloggiamento dell’adattatore (2). Spingere la parte superiore dell’allog- giamento nei gusci dell’alloggiamen- to e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore.
Página 152
4 Messa in funzione 4.2 Caricare la batteria AVVERTENZA! Alimentatore o cavo di carica danneggiati Pericolo di lesioni a seguito di folgorazione. > Non utilizzare un alimentatore danneggiato. > Se il cavo di carica è danneggiato, non utilizzare l’alimenta- tore. AVVISO! Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale del produttore! L’impiego di un altro alimentatore può...
Página 153
Indicatore di carica a LED Stato Cosa fare? Ricaricare la batteria. Si può continuare a lavorare anche durante la ricarica. Rosso: La batteria è scarica. Ricaricare la batteria. acceso a luce fissa AVVISO! > La carica di mantenimento impedisce il sovraccarico e riduce al mini- mo il cosiddetto lazy battery effect (effetto batteria pigra), simile all’effetto memoria.
Página 154
4 Messa in funzione 4.5 Aspirare o erogare il liquido Per il pulsante di pipettaggio vedere Elementi di funzionamento e di co- mando, p. 148 Per riempire la pipetta premere il pulsante di pipettaggio superiore e per erogare liquido premere invece il pulsante di pipettaggio inferiore. 4.6 Modificare la velocità...
Página 155
4.8 Conservazione dello strumento 4.8.1 Appoggio su tavolo Il accu-jet® S può essere appoggiato su una superficie piana con la pipetta inseri- 4.8.2 Supporto a parete Pulire la superficie di fissaggio con un idoneo detergente (non un detergen- te ad uso domestico che contenga so- stanze idratanti) e con un panno pri- vo di pelucchi e poi lasciare che la su- perficie si asciughi bene.
Página 156
5 Aspirazione con pipetta 5 Aspirazione con pipetta 1. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Assicurarsi della salda sede della pipetta. Non applicare mai forza eccessiva! Sussiste il pericolo di rottura del vetro, in par- ticolare in caso di pipette sottili! Pericolo di lesioni! Afferrare la pipetta il più...
Página 157
Questo risulta particolarmente utile quando si regola il menisco o si utiliz- zano pipette con piccoli volumi. AVVISO! Non riempire eccessivamente la pipetta. 3. Regolazione del volume Se necessario, pulire la punta della pipetta con un panno adatto privo di pelucchi.
Página 158
6 Pulizia 6 Pulizia AVVISO! accu-jet® S non è sterilizzabile in autoclave Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manuten- zione. 6.1 Controllare la tenuta Dopo la regolazione del menisco e senza azionare le valvole non deve fuoriuscire del liquido dalla pipetta.
Página 159
6.2 Sostituzione del filtro e pulizia dell'adattatore AVVERTENZA! Pericolo di contaminazione e di infezione Indossare guanti e occhiali di protezione. AVVISO! La sostituzione o la pulizia sono necessarie soltanto nel caso in cui una pipetta sia stata riempita troppo o se la potenza di aspirazione è com- promessa.
Página 160
6 Pulizia Rimuovere il filtro a membrana difet- toso. Per pulire l'adattatore, sciacquarlo accuratamente con l'aiuto di uno spruzzino riempito con un liquido de- tergente adatto, ad es. acqua. Suc- cessivamente soffiarlo con aria e asciugarlo. Inserire, premendo, il nuovo filtro a membrana con l’estremità...
Página 161
Spingere la parte superiore dell’allog- giamento nei gusci dell’alloggiamen- to e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore. AVVISO! Indicazione sui filtri sterilizzabili in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Non tutti i filtri a membrana sono adatti! Utilizzare solo acces- sori originali.
Página 162
7 Problema - Cosa fare? 7 Problema - Cosa fare? Problema Causa Cosa fare? Potenza di aspirazione Il numero di giri del motore è Aumentare il numero di giri del moto- compromessa ridotto re, vedere Regolare il numero di giri del motore, p. 154 .
Página 163
(Conformità valutata del Regno Unito) Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddi- sfa i requisiti definiti dagli UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Pe- riodo d'uso ecosostenibile) prevista dal regolamento ci-...
Página 164
8 Dati tecnici Simbolo o numero Significato Lo strumento elettrico non deve essere smaltito con i ri- fiuti domestici. Istruzione 997418...
Página 165
I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
Página 166
9 Riparazione Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germania) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 -860 -767 2562...
Página 167
10 Informazioni ordinazione 10.1 Strumento Colore della parte superiore N° ord. N° ord. dell’alloggiamento (con alimentatore universale (Senza alimentatore universa- e adattatore per paese) le e senza adattatore per pae- Antracite 26350 26360 Violaceo 26351 26361 Petrolio 26352 26362 Ametista 26353 26363 Per il contenuto della fornitura vedere Prestare attenzione ai numeri di...
Página 168
10 Informazioni ordinazione Tipo N° ord. Alimentatore con adattatore per paese 26606 Gruppo batterie Per i dati tecnici relativi alla batteria, vedere Dati tecnici, p. 163 . Descrizione N° ord. Gruppo batterie NiMH 26630 Adattatore di silicone con valvola antiritorno Descrizione N°...
Página 169
11 Garanzia Non ci assumiamo alcuna responsabilità per le conseguenze di manipola- zione, uso, manutenzione e impiego non corretti, o per riparazioni non autorizzate dello strumento o per le conseguenze del normale consumo, in particolare dei componenti soggetti ad usura, come ad esempio pisto- ni, guarnizioni e valvole, e in caso di rottura del vetro.
Página 170
12 Smaltimento 12 Smaltimento Il simbolo qui accanto significa che le batterie/batterie ricaricabili e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separa- tamente dai rifiuti domestici (rifiuti urba- ni non differenziati) alla fine della loro durata di utilizzo. I dispositivi elettronici devono essere smaltiti correttamente in conformi- tà...
Página 171
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 172
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 173
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 174
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 175
Índice 1 Introdução ................177 Escopo de entrega................ 177 Regras de utilização ..............177 2 Segurança................179 Função ..................180 Limites de aplicação ..............180 Exclusões de aplicação ..............180 Condições de armazenamento ........... 181 3 Elementos de funções e de comando ......... 182 4 Colocação em funcionamento...........
Página 176
Índice 9 Reparação................198 Enviar para reparação..............198 10 Informações sobre a encomenda..........200 10.1 Dispositivo ..................200 10.2 Peças de reposição ..............200 11 Responsabilidade por defeitos..........202 12 Eliminação ................203 Instruções de utilização 997418...
Página 177
1 Introdução 1.1 Escopo de entrega Controlador de pipetas, bateria de níquel-hidreto metálico, fonte de alimentação opcional (observe os números de encomenda diferentes), 2 filtros de membrana sobressalentes 0,2 µm, suporte de parede, manual de utilização 1.2 Regras de utilização •...
Página 178
1 Introdução 1.2.2 Símbolos do manual de instruções Símbolo Significado Símbolo Significado Área de perigo Perigo de explosão Usar proteção ocular Usar luvas de proteção 1.2.3 Representação Representaç Significado Representaç Significado ão ão 1. Task Identifica uma tarefa. > Identifica um requisito. a., b., c.
Página 179
2 Segurança Por favor, leia com atenção! O dispositivo do laboratório accu-jet® S pode ser utilizado em combinação com materiais, operações e equipamento perigosos. No entanto, o manual de instruções não pode mostrar todos os problemas de segurança que possam ocorrer. É da responsabilidade do utilizador assegurar o cumprimento das prescrições segurança e de saúde e determinar as restrições apropriadas antes da utilização.
Página 180
2 Segurança 11. A bateria não pode ser trocada por baterias de outros fabricantes. 12. A fonte de alimentação deve ser protegida da humidade e só pode ser utilizada em conjunto com este dispositivo. 13. Não utilizar a fonte de alimentação se o cabo de ligação estiver danificado.
Página 181
O dispositivo não é adequado para a utilização com pipetas de Pasteur. AVISO Funcionamento do dispositivo num ambiente explosivo O dispositivo não deve ser operado ou carregado num ambiente explosivo. Nenhum meio altamente inflamável pode ser pipetado (ponto de inflamação abaixo de 0 °C (32 °F), por exemplo, éter, acetona).
Página 182
3 Elementos de funções e de comando 3 Elementos de funções e de comando (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Botão de pipetagem superior (absorver o Carcaça superior da caixa líquido) Botão de pipetagem inferior (dispensar o Roda de ajuste para rotação do motor líquido) Interruptor seletor para modo de Espaço de armazenamento da carcaça...
Página 183
Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoretileno Silicone 997418 Instruções de utilização...
Página 184
4 Colocação em funcionamento 4 Colocação em funcionamento 4.1 Ligar a bateria Desaparafusar a caixa do adaptador. O adaptador e o filtro permanecem na caixa do adaptador. Retirar a caixa. Empurrar ligeiramente a caixa para a ligação roscada da caixa do adaptador. ð...
Página 185
Inserir a caixa. Certificar-se de que a caixa encaixa nas reentrâncias fornecidas acima da roda de ajuste (1) e na ligação roscada da caixa do adaptador (2). Pressionar a parte superior da carcaça para dentro das carcaças da caixa e aparafusar na carcaça do adaptador.
Página 186
4 Colocação em funcionamento 4.2 Carregar bateria AVISO Adaptador de rede ou cabo de carregamento danificado Risco de ferimentos por choque elétrico. > Não utilizar um adaptador de rede danificado. > Se o cabo de carregamento estiver danificado, não utilizar a fonte de alimentação.
Página 187
Indicador de carga LED Estado O que fazer? Vermelho: A bateria está quase Interrompa a sua actividade a piscar descarregada. com o dispositivo. Carregue a bateria. Pode continuar a trabalhar enquanto a bateria está a carregar. Vermelho: A bateria está descarregada. Carregue a bateria.
Página 188
4 Colocação em funcionamento Pressione o botão de pipetagem superior para encher a pipeta e o botão de pipetagem inferior para dispensar. 4.6 Alterar a velocidade de pipetagem A velocidade é limitada pela velocidade máxima do motor definida. Quanto mais se pressiona o botão de pipetagem superior ou inferior, mais rápido o líquido é...
Página 189
4.8 Armazenamento do dispositivo 4.8.1 Tabuleiro de mesa O accu-jet® S pode ser colocado sobre uma superfície plana com a pipeta inserida. 4.8.2 Suporte de parede Limpar a superfície de montagem com um produto de limpeza adequado (sem produtos de limpeza domésticos gordurosos) e um pano sem pêlos e deixar secar completamente.
Página 190
5 Pipetagem 5 Pipetagem 1. Inserir pipeta AVISO Verificar se a pipeta está bem assente. Nunca utilizar a força! Especialmente em pipetas finas existe o perigo de quebra do vidro! Perigo de ferimentos! Segurar sempre a pipeta o mais próximo possível da extremidade superior e empurrá-la cuidadosamente para dentro do adaptador até...
Página 191
útil quando se ajusta o menisco ou se usam pipetas com pequenos volumes. NOTA Não encher demasiado a pipeta. 3. Ajustar volumes Limpar a ponta da pipeta com um pano adequado sem fiapos, se necessário. Empurrar lentamente o botão de pipetagem inferior e drenar o líquido até...
Página 192
6 Limpeza 6 Limpeza NOTA accu-jet® S não é autoclavável Ocasionalmente limpar as peças da caixa com um pano húmido. Em caso de utilização correta, o aparelho é isento de manutenção. 6.1 Verificar a estanqueidade Após ajustar o menisco, nenhum líquido deve gotear da pipeta sem acionar as válvulas.
Página 193
NOTA A substituição ou limpeza do filtro só é necessária se uma pipeta tiver sido preenchida em excesso ou se o desempenho de sução for prejudicado. Retirar pipeta. Desaparafusar a caixa do adaptador. Retirar a caixa superior. Pressione o adaptador e o filtro de membrana a partir do lado cónico da caixa do adaptador.
Página 194
6 Limpeza Para limpeza, enxaguar cuidadosamente o adaptador com um frasco pulverizador cheio com um líquido de limpeza adequado, por exemplo, água. De seguida, soprar e secar. Pressione primeiro o novo filtro de membrana no adaptador com a ligação mais grossa virada para baixo (o lado mais fino e cónico virado para cima) e inserir na caixa do adaptador.
Página 195
NOTA Nota sobre filtros auto claváveis A eficácia da autoclavagem deve ser verificada pelo próprio utilizador. Nem todos os filtros de membrana são adequados! Utilizar apenas acessórios originais. > O dispositivo está equipado com um filtro de membrana de 0,2 µm (código de cor vermelho) como padrão.
Página 196
7 Avaria - O que fazer? 7 Avaria - O que fazer? Avaria Causa O que fazer? Capacidade de sução A rotação do motor está Aumentar a rotação do motor, ver perturbada reduzida Ajustar a rotação do motor, S. 188 . Válvula de retenção Definir interruptor seletor para soprar fechada...
Página 197
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Com esta marca confirmamos que o produto cumpre os requisitos estabelecidos nas UK Designated Standards . www.brand.de/ip Informação sobre patentes China RoHS (EFUP) EFUP, o EFUP define o período em anos durante o qual as substâncias perigosas contidas em equipamentos...
Página 198
Os formulários podem ser solicitados ao distribuidor ou fabricante ou podem ser descarregados em www.brand.de. Dentro dos EUA e do Canadá Esclareça com a BrandTech Scientific, Inc. os requisitos para a devolução antes de enviar o aparelho à...
Página 199
Endereço de contacto Alemanha: EUA e Canadá: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Alemanha) Essex, CT 06426-1506 (EUA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 200
10 Informações sobre a encomenda 10 Informações sobre a encomenda 10.1 Dispositivo Cor da parte superior da caixa N.º Enc. N.º Enc. (com fonte de alimentação (sem fonte de alimentação universal e adaptador de universal e sem adaptador de país) país) Antracite 26350...
Página 201
Tipo N.º Enc. Fonte de alimentação com adaptador de país 26606 Conjunto de baterias Dados técnicos da bateria, ver Dados técnicos, S. 197 . Descrição N.º Enc. Conjunto de baterias NiMH 26630 Adaptador de silicone com válvula de retenção Descrição N.º Enc. Adaptador de silicone 26508 Caixa do adaptador...
Página 202
11 Responsabilidade por defeitos 11 Responsabilidade por defeitos Não assumimos responsabilidade pelas consequências de manuseamento, utilização, manutenção, operação incorreta ou reparação não autorizada do dispositivo, nem pelas consequências do desgaste normal, especialmente de peças de desgaste como, por ex., êmbolos, vedantes, válvulas, assim como em caso de quebra de vidro. O mesmo se aplica à...
Página 203
12 Eliminação O símbolo adjacente significa que as pilhas/baterias e aparelhos eletrónicos no final da sua vida útil devem ser eliminados separadamente do lixo doméstico (resíduos urbanos não separados). Conforme a diretiva 2012/19/UE do Parlamento Europeu e do Conselho de 04 de julho de 2012 relativa a aparelhos elétricos e eletrónicos usados, os aparelhos eletrónicos devem ser eliminados corretamente de acordo com as normas nacionais de eliminação.
Página 204
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 205
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 206
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 207
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 235
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 236
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 237
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 238
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 239
Содержание 1 Введение ................241 Комплект поставки ..............241 Правила пользования ............... 241 2 Правила техники безопасности..........243 Функциональное предназначение.......... 244 Ограничения по применению..........244 Запреты на использование ............245 Условия хранения ..............245 3 Функциональные элементы и органы управления ....246 4 Ввод...
Página 240
Содержание 9 Ремонт ................... 264 Отправка для ремонта............... 264 10 Информация для заказа............266 10.1 Аппарат..................266 10.2 Запасные части ................266 11 Ответственность за дефекты ..........268 12 Утилизация ................269 Руководство по эксплуатации 997418...
Página 241
1 Введение 1.1 Комплект поставки Автоматический дозатор для пипеток, никель-металлгидридная ак- кумуляторная батарея, опционально - блок питания (обратите вни- мание на разные номера для заказа), 2 запасных мембранных фильтра 0,2 мкм, настенное крепление, инструкция по эксплуатации. 1.2 Правила пользования • Перед первым использованием внимательно прочтите инструк- цию...
Página 242
1 Введение 1.2.2 Символы руководства по эксплуатации Символ Значение Символ Значение Представляет опасность Опасность взрыва Носить защитные очки Носить защитные перчат- ки 1.2.3 Отображение Отображе- Значение Отображе- Значение ние ние 1. Task Обозначает задание. > Обозначает предварительное условие. a., b., c. Обозначает...
Página 243
2 Правила техники безопасности Внимательно ознакомьтесь! Лабораторный аппарат accu-jet® S может использоваться в сочета- нии с опасными материалами, рабочими процессами и оборудовани- ем. Однако в инструкции по эксплуатации невозможно указать все проблемы с безопасностью, которые могут возникнуть. Пользова- тель несет ответственность за соблюдение правил техники безопас- ности...
Página 244
2 Правила техники безопасности 9. Перед использованием всегда проверяйте надлежащее состоя- ние аппарата. При обнаружении каких-либо неисправностей в работе аппарата немедленно прекратите дозирование и сле- дуйте указаниям главы Störung - Was tun? . При необходимости обратитесь к производителю. 10. Для зарядки никель-металлгидридного аккумулятора разреша- ется...
Página 245
• Давление пара до макс. 500 мбар. При давлении выше 300 мбар всасывать следует медленно, чтобы избежать кипения жидко- сти. • Плотность до 9 г/см 2.3 Запреты на использование Запрещается использовать аппарат для жидкостей, пары которых вызывают коррозию или воздействуют на материалы из силикона или...
Página 246
3 Функциональные элементы и органы управления 3 Функциональные элементы и органы управления (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Верхняя кнопка пипетирования (наби- Верхний элемент корпуса рание жидкости) Нижняя кнопка пипетирования (дози- Дисковый регулятор частоты враще- рование жидкости) ния двигателя Переключатель...
Página 247
Информацию о напряжении и потребляемом токе см. в гл. Техниче- ские данные, Страница 262 . Сокр. Материал полипропилен PTFE политетрафторэтилен силикон 997418 Руководство по эксплуатации...
Página 248
4 Ввод в эксплуатацию 4 Ввод в эксплуатацию 4.1 Подключение аккумулятора Отверните винты корпуса адап- тера. Адаптер и фильтр остаются в корпусе адаптера. Снять корпус. Слегка сдвиньте кор- пус в направлении резьбового со- единения корпуса адаптера. ð Корпус выходит из выемок над дис- ковым...
Página 249
Установить корпус. Убедитесь, что корпус входит в выемки над дис- ковым регулятором (1) и в резьбо- вое соединение корпуса адаптера (2). Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. Заряжать аккумулятор до тех пор, пока светодиодный индикатор за- ряда...
Página 250
4 Ввод в эксплуатацию 4.2 Зарядка аккумулятора ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Поврежденный блок питания или зарядный кабель Опасность травмирования от поражения электрическим током. > Не допускается использование поврежденного блока питания. > При повреждении зарядного кабеля использование блока питания не допускается. УКАЗАНИЕ Использовать только оригинальный блок питания изготовителя! Использование...
Página 251
Светодиодный индикатор Статус Что делать? зарядки Зеленый: Аккумулятор заряжается Вы можете продолжать рабо- постоянно светящийся ту даже во время зарядки. Красный: Аккумулятор почти разря- Прекратите работу с аппара- мигающий жен. том. Зарядите аккумулятор. Вы можете продолжать рабо- ту даже во время зарядки. Красный: Аккумулятор...
Página 252
4 Ввод в эксплуатацию 4.5 Всасывание или дозирование жидкости Кнопка пипетиррования, см. гл. Функциональные элементы и органы управления, Страница 246 Для наполнения пипетки нажать верхнюю кнопку пипетирования, а для дозирования - нижнюю кнопку пипетирования. 4.6 Изменение скорости дозирования Скорость ограничивается заданной максимальной частотой враще- ния...
Página 253
4.8 Хранение аппарата 4.8.1 Укладка на стол Аппарат accu-jet® S можно положить на ровную поверхность со вставлен- ной пипеткой. 4.8.2 Настенное крепление Очистить поверхность крепления подходящим чистящим средством (не использовать оставляющие жирные разводы бытовые чистя- щие средства) и безворсовой тка- нью...
Página 254
5 Пипетирование 5 Пипетирование 1. Присоединение пипетки ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Следить за прочной посадкой пипетки. Никогда не приме- няйте силу! Особенно при использовании тонких пипеток существует риск разбить стекло! Опасность получения травмы! Всегда следует держать пипетку как можно ближе к верхнему концу и...
Página 255
регулировке уровня или использо- вании пипеток с небольшим объемом. УКАЗАНИЕ Переполнение пипетки не допускает- ся. 3. Установка объема При необходимости протереть на- конечник пипетки подходящей безворсовой тканью. Медленно нажать нижнюю кнопку пипетирования и дозировать жид- кость до установки уровня на нуж- ной...
Página 256
6 Очистка 6 Очистка УКАЗАНИЕ accu-jet® S не подлежит обработке в автоклаве Периодически необходимо протирать детали корпуса влажной тка- нью. При правильной эксплуатации аппарат не требует техническо- го обслуживания. 6.1 Проверка плотности После регулировки уровня жидкость не должна капать из пипетки без сра- батывания...
Página 257
6.2 Замена фильтра и очистка адаптера ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность загрязнения и инфицирования Носить защитные перчатки и защитные очки. УКАЗАНИЕ Замена фильтра или очистка необходимы только в случае перепол- нения дозатора или ухудшения эффективности всасывания. Вытянут пипетку. Отверните винты корпуса адап- тера. Снять...
Página 258
6 Очистка Извлечь дефектный мембранный фильтр. Для очистки тщательно промыть адаптер, используя бутылку с рас- пылителем, наполненную подходя- щей чистящей жидкостью, напри- мер, водой. Затем продуть его и высушить. Сначала вдавить новый мембран- ный фильтр в адаптер более тол- стым соединением вниз (более тонкая...
Página 259
Вдавить верхнюю часть корпуса в оболочки корпуса и привинтить корпус адаптера. УКАЗАНИЕ Примечание по автоклавируемым фильтрам В каждом конкретном случае пользователь должен проверять эф- фективность обработки в автоклаве. Не каждый мембранный фильтр подходит! Использовать только оригинальные принадлеж- ности. > В стандартной комплектации аппарат оснащен мембранным фильтром...
Página 260
7 Неисправность - что делать? 7 Неисправность - что делать? Неисправность Причина Что делать? Снижена Понижена частота вращения Увеличить частоту вращения двига- эффективность всасы- двигателя теля, см. Установка частоты враще- вания ния двигателя, Страница 252 Закрыт Установить переключатель в поло- обратный клапан жение...
Página 261
Если вы не можете решить проблему с помощью приведенной выше таблицы неисправностей, обратитесь к своему специализированно- му дилеру или непосредственно к производителю. 997418 Руководство по эксплуатации...
Página 262
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Этим знаком мы подтверждаем, что продукт соответ- ствует требованиям, изложенным в установленных UK Designated Standards стандартах. www.brand.de/ip Патентная информация Китайская Директива об ограничении применения опасных веществ в электрических и электронных при- борах -China RoHS (EFUP) EFUP определяет...
Página 263
Знак или номер Значение Данный электрический аппарат нельзя выбрасывать вместе с бытовыми отходами. 997418 Руководство по эксплуатации...
Página 264
заполнить «Декларацию об отсутствии риска для здоровья» и отпра- вить ее вместе с аппаратом производителю или продавцу. Формы до- кумента можно запросить у продавца или производителя или ска- чать на сайте www.brand.de. Для США и Канады Прежде чем отправлять прибор на сервисное обслуживание уточни- те...
Página 265
Номер на возврат изделия нанести на внешней стороне упаковки так, чтобы он был хорошо виден. Контактные адреса Германия: США и Канада BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Германия) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tел.: +49 9342 808 0...
Página 266
10 Информация для заказа 10 Информация для заказа 10.1 Аппарат Цвет верхней части корпуса № для заказа № для заказа (с универсальным блоком (без универсального блока питания и с адаптером питания и без адаптера страны покупателя) страны покупателя) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351...
Página 267
Тип № для заказа Блок питания с адаптером страны покупателя 26606 Аккумулятор Технические данные аккумуляторной батареи см. гл Технические данные, Страница 262 . Описание № для заказа Аккумуляторная батарея NiMH 26630 Силиконовый адаптер с обратным клапаном Описание № для заказа Силиконовый адаптер 26508 Корпус...
Página 268
11 Ответственность за дефекты 11 Ответственность за дефекты Мы не несем ответственности за последствия неправильного об- ращения, использования, технического обслуживания, эксплуата- ции или несанкционированного ремонта устройства или за послед- ствия естественного износа, в частности изнашиваемых деталей, та- ких как поршни, уплотнения, клапаны, а также случаи разбития стек- ла.
Página 269
12 Утилизация Расположенный рядом символ означа- ет, что батареи/аккумуляторы и элек- тронные устройства по окончании срока службы подлежат утилизации отдельно от бытовых отходов (несор- тированных бытовых отходов). Согласно Директиве 2012/19/ЕС Европейского парламента и Совета от 4 июля 2012 г. об отходах электрического и электронного обору- дования, электронные...
Página 270
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 271
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 272
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 273
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 274
목차 1 서문..................276 공급 범위..................276 사용 규정..................276 2 안전..................278 기능....................279 사용 한계..................279 사용 제외..................279 보관 조건..................280 3 기능 및 조작 요소 ..............281 4 시동..................283 배터리 연결.................. 283 배터리 충전.................. 285 장치...
Página 275
목차 10 주문 정보 ................299 10.1 장치....................299 10.2 예비 부품..................299 11 결함에 대한 책임..............301 12 폐기..................302 997418 사용 지침...
Página 276
1 서문 1.1 공급 범위 Pipetting aid, 니켈-메탈 하이브리드 배터리, 옵션인 전원장치(다양한 주 문 번호에 유의), 예비 0.2µm 다이어프램 필터 2개사다리 브래킷, 사용 설명서 1.2 사용 규정 • 최초 사용 전 사용 설명서를 숙독하십시오. • 사용 설명서는 장치의 구성요소이며 쉽게 접근 가능하도록 보관해 야...
Página 277
기호 의미 기호 의미 보안경 착용 보호장갑 착용 1.2.3 표시 표시 의미 표시 의미 1. Task 작업을 표시합니다. > 전제 조건을 표시합니다. a., b., c. 작업의 개별적인 단계를 표시 결과를 나타냅니다. 합니다. 997418 사용 지침...
Página 278
2 안전 2 안전 반드시 숙지하십시오! accu-jet® S 실험실 도구는 위험한 물질, 작업 과정 및 장치와 함께 사용될 수 있습니다. 그러나 사용 설명서는 사용 시 발생할 수 있는 모든 안전 문 제를 보여줄 수 없습니다. 사용자에게는 안전 및 건강 규정 준수를 확인 하고...
Página 279
13. 연결 케이블이 손상된 경우 전원장치를 더 이상 사용하지 마십시 오. 14. 수리 및 제품에 대한 개입은 인증된 서비스 기술자만 수행해야 합 니다. 2.1 기능 본 장치는 부피가 0.1ml~200ml이거나 흡입관 외부 직경이 9.2mm 미만 인 유리 또는 플라스틱 재질의 측정 및 눈금 피펫을 사용한 액체 피펫팅 의...
Página 280
2 안전 경고 폭발 위험이 있는 환경에서의 장치 작동 본 장치는 폭발 위험이 있는 환경에서 작동하거나 로드해서 는 안 됩니다. 가연성 매체를 피펫팅해서는 안 됩니다(인화점 이 0°C(32°F) 미만인 매체, 예: 에테르, 아세톤). 2.4 보관 조건 장치 및 부속품은 세척된 상태에서만 서늘하고 건조한 장소에 보관하십 시오.
Página 281
3 기능 및 조작 요소 (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) 하우징 전면 케이스 상부 피펫팅 버튼(액체 흡입) 하부 피펫팅 버튼(액체 배출) 모터 속도 조정 휠 작동 모드 선택 스위치 하우징 전면 케이스 거치면 전원장치 국가별 어댑터 10 충전 소켓 손잡이...
Página 282
3 기능 및 조작 요소 약어 재료 PTFE 폴리테트라플루오르에틸렌 서비스 인포 실리콘 메이션 997418 사용 지침...
Página 283
4 시동 4.1 배터리 연결 어댑터 하우징을 분리하십시오. 어 댑터와 필터는 어댑터 하우징에 남 아 있습니다. 하우징을 빼내십시오. 어댑터 하우 징의 나사 체결부 방향으로 하우징 을 가볍게 밉니다. ð 하우징이 조정 휠(1)위 및 어댑터 하 우징(2)의 나사 체결부에서 분리됩니 다. ð...
Página 284
4 시동 하우징을 끼우십시오. 이때 하우징 이 조정 휠(1) 위의 지정된 홈 및 어댑 터 하우징(2)의 나사 체결부와 맞물 려야 함에 유의하십시오. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고 어댑터 하우징을 끼우십시오. LED 충전 표시등이 녹색으로 점멸할 때까지 배터리를 충전하십시오. 충 전...
Página 285
4.2 배터리 충전 경고 손상된 전원장치 또는 충전 케이블 감전으로 인한 상해 위험’ > 손상된 전원장치는 사용하지 마십시오. > 충전 케이블이 손상된 경우 전원장치를 사용하지 마십시 오. 주의 제조사의 순정 전원장치만 사용하십시오! 다른 전원장치를 사용하면 장치 및 배터리가 손상될 수 있습니다. 국가별...
Página 286
4 시동 LED 충전 표시등 상태 문제 해결? 적색: 배터리가 방전되었습니다. 배터리를 충전하십시오. 지속적으로 점등됨 주의 > 저속 충전에 의해 과충전이 방지되고 Lazy-Battery 효과가 최소화됩 니다. 최대 용량을 유지하려면 LED 충전 표시등에 의해 표시된 경우 에만 재충전하십시오. 4.3 장치 시작 장치는...
Página 287
4.6 피펫 속도 변경 속도는 설정된 최대 모터 속도에 의해 제한됩니다. 상부 또는 하부 피펫 팅 누르면 누를수록 액체가 더욱 빠르게 흡입되거나 배출됩니다. 4.7 엔진 회전속도 조정 조정 휠(기능 및 조작 요소, 페이지 281 참조) 엔진 회전 속도는 조정 휠을 돌려 최대(+)에서 최소(-)까지 무단으로 조정 할...
Página 288
4 시동 4.8.2 벽 브래킷 고정면을 적합한 세제(가정용 보습 세제는 아님) 및 보풀이 없는 천으로 세척하고 철저하게 건조시키십시오. 보호 필름을 접착 테이프에서 떼어 내십시오. 벽 브래킷을 고정면으로 단단히 누 르십시오. 997418 사용 지침...
Página 289
5 피펫팅 1. 피펫 끼우기 경고 피펫의 올바른 위치에 유의하십시오. 힘을 가하지 마십시오! 특히 얇은 피펫의 경우 유리 파손의 위험이 있습니다! 부상 위 험! 피펫을 상단에 가능한 한 밀접하게 잡고 단단히 안착할 때까지 어댑터 로 조심스럽게 밀어 넣으십시오. 피펫이 끼워진 장치는 항상 팁이 아 래를...
Página 290
5 피펫팅 3. 용량 조정 필요시 피펫 팁을 적합한 보풀이 없 는 천으로 닦아주십시오. 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르고 메니스커스가 정확하게 원하는 표시 로 조정될 때까지 배출하십시오. 4. 피펫 비우기 하부 피펫팅 버튼을 천천히 누르십시오. 피펫팅 속도는 피펫팅 버튼 이 눌려지는 정도에 따라 결정됩니다. “모터를 사용한 불어내기” 모 드의...
Página 291
6 세척 주의 accu-jet® S은 고압 살균할 수 없음 경우에 따라 하우징 부분을 물에 적신 천으로 닦으십시오. 정상적으로 사용하는 경우 장치는 유지보수가 불필요합니다. 6.1 누설 점검 매니스커스 조정 후에는 밸브를 작동하 지 않은 상태에서 피펫에서 액체가 떨어 져서는 안 됩니다. 피펫에서 액체가 떨어 지는...
Página 292
6 세척 주의 피펫 하나가 과주입되었거나 흡입 성능이 저하된 경우에는 필터 교환 또는 세척이 필요합니다. 피펫을 빼내십시오. 어댑터 하우징을 분리하십시오. 상부 하우징을 분리하십시오. 어댑터 및 다이어프램 필터를 어댑 터 하우징의 테이퍼 측면에서 눌러 빼내십시오. 결함이 있는 다이어프램 필터를 빼 내십시오. 997418 사용...
Página 293
어댑터 세척을 위해 적합한 워셔액 (예: 물)이 채워져 있는 스프레이 병 을 사용하십시오. 이어서 불어내고 건조시키십시오. 새 다이어프램 필터의 더 두꺼운 연 결부를 먼저 아래쪽으로 어댑터에 눌러 넣고(더 가는 원뿔형측이 위쪽 으로) 어댑터 하우징에 끼우십시오. 하우징 상부를 하우징 쉘 안으로 누 르고...
Página 294
6 세척 주의 고압 살균 가능한 필터 관련 참고 사항 고압 살균의 효과는 사용자가 각기 스스로 테스트해야 합니다. 모든 다 이어프램 필터가 사용 가능하지는 않습니다! 순성 부속품만 사용하십 시오. > 표준 사양의 장치에는 0.2µm 다이어프램 필터(적색 색상 코드)가 장 착되어 있습니다. >...
Página 295
7 장애 - 문제 해결? 장애 원인 문제 해결? 흡입 성능 엔진 회전 속도가 감소됨 엔진 회전 속도를 높이십시오(엔진 회 저하됨 전속도 조정, 페이지 287 참조). 체크 밸브 선택 스위치를 불어내기로 설정하고 닫힘 하부 피펫팅 버튼을 누르십시오(작동 모드 선택, 페이지 286 참조). 피펫에서...
Página 296
다. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed 이 기호로 당사는 본 제품이 UK Designated Standards에 규정된 요건을 충족함을 확인합니다. www.brand.de/ip 특허 정보 중국 RoHS (EFUP) EFUP는 전기 또는 전자 장치에 포함된 위험 물질이 정상 적인 작동 조건에서 배출되거나 변경되지 않는 기간을...
Página 297
USA 및 캐나다 이외의 지역 “건강 안전에 관한 선언”을 작성하고 장치와 함께 제조사 또는 대리점으 로 보내십시오. 양식은 대리점 또는 제조사에게 요청하거나 www.brand.de에서 다운로드할 수 있습니다. USA 및 캐나다 지역 서비스를 위해 장치를 보내기 전에 반송에 관한 전제 조건을 BrandTech Scientific, Inc.에...
Página 298
9 수리 연락처 독일: 미국 및 캐나다: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) 전화 +49 9342 808 0 전화 +1 -860 -767 2562 팩스 +49 9342 808 98000 팩스...
Página 299
10 주문 정보 10.1 장치 하우징 상부 색상 주문 번호 주문 번호 (범용 전원장치 및 국가별 어 (범용 전원장치 및 국가별 어 댑터 포함) 댑터 미포함) 흑연색 26350 26360 베리 26351 26361 광유 26352 26362 애머시스트 26353 26363 공급 범위( 참조) 전원장치 포함 또는 미포함 주문 번호에 유의하십시오. 10.2 예비...
Página 300
10 주문 정보 배터리팩 배터리 관련 기술 데이터(기술 데이터, 페이지 296 참조) 내용 주문 번호 NiMH 배터리팩 26630 체크 밸브 포함 실리콘 어댑터 내용 주문 번호 실리콘 어댑터 26508 어댑터 하우징 색상 주문 번호 26658 화이트 벽 브래킷 색상 주문 번호 화이트...
Página 301
11 결함에 대한 책임 당사는 장치의 부적절한 취급이나 사용, 유지보수, 작동, 무단 수리의 결 과 또는 피스톤, 실링, 밸브 등과 같은 마모 부품의 일반적인 마모와 유리 파손의 결과에 대해서는 책임을 지지 않습니다. 사용 설명서를 준수하 지 않은 경우에도 동일하게 적용됩니다. 특히 당사는 장치를 사용 설명 서에...
Página 302
12 폐기 12 폐기 옆의 기호는 배터리/축전지 및 전자 장치 를 수명 경과 후 가정용 폐기물(분류되지 않은 주거용 쓰레기)에서 분리하여 폐기 해야 함을 나타냅니다. 전자 장치는 노후한 전기 및 전자 장치에 관한 2012년 7월 4일자 유럽 의 회 및 이사회의 가이드라인 2012/19/EU에 따라 국가의 폐기물 규정에 따 라...
Página 303
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 304
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 305
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 306
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 309
1 Inledning 1.1 leveransomfattning Pipetteringshjälp, nickel-metallhydrid-batteri, nätdel tillval (OBS olika best.nr), 2 reservmembranfilter 0,2 µm, vägghållare, bruksanvisning 1.2 Ändamålsenlig användning • Läs bruksanvisningen noggrant före första användning. • Bruksanvisningen är en del av enheten och måste finnas tillhands lätt tillgänglig. • Bifoga bruksanvisningen om du lämnar enheten vidare till tredjepart.
Página 310
1 Inledning Symbol Betydelse Symbol Betydelse Använd ögonskydd Använd skyddshandskar 1.2.3 Presentation Presentatio Betydelse Presentatio Betydelse 1. Task Kännetecknar en uppgift. > Kännetecknar en förutsättning. a., b., c. Kännetecknar olika steg i Kännetecknar ett resultat. uppgiften. Bruksanvisning 997418...
Página 311
2 Säkerhet Dessa måste ovillkorligen läsas noggrant! Laboratorieenheten accu-jet® S kan användas i kombination med farliga material, arbetsprocesser och apparater. Bruksanvisningen kan emellertid inte innehålla samtliga säkerhetsproblem som då kan uppträda. Det åligger användaren att säkerställa att säkerhets- och hälsoföreskrifterna efterlevs och att definiera adekvata begränsningar före användningen.
Página 312
2 Säkerhet 11. Batteriet får inte bytas ut mot batterier från andra tillverkare. 12. Nätdelen skall skyddas mot fukt och får användas endast i kombination med denna enhet. 13. Använd inte nätdelen om anslutningsledningen är skadad. 14. Reparationer och ingrepp i enheten får göras endast av auktoriserad servicetekniker.
Página 313
VARNING Användning av enheten i explosionsfarlig omgivning Enheten får inte användas eller laddas i explosionsfarlig omgivning. Inga lättantändliga medier får pipetteras (flampunkt under 0 °C (32 °F) t.ex. eter, aceton). 2.4 Förvaring Förvara enheten och tillbehöret endast i rengjort skick på en sval och torr plats.
Página 315
Förk. Material Silikon 997418 Bruksanvisning...
Página 316
4 Idrifttagning 4 Idrifttagning 4.1 Anslut batteriet Skruva av adapterhuset. Adapter och filter är kvar i adapterhuset. Ta av huset. Skjut huset lätt i riktning mot adapterhusets förskruvning. ð Huset lossnar ur ursparningarna ovanför ställhjulet (1) och ur adapterhusets (2) förskruvning. ð...
Página 317
Sätt i huset. Se till att huset griper in i härför avsedda urtag ovanför ställhjulet (1) och i adapterhusets (2) skruvförband. Tryck in husöverdelen i husskålarna och skruva på adapterhuset. Ladda batteriet tills att LED- laddindikatorn blinkar grönt. Laddtid ca 4 timmar, se Ladda batteriet. 997418 Bruksanvisning...
Página 318
4 Idrifttagning 4.2 Ladda batteriet VARNING Skadad nätdel eller laddkabel Risk för personskador p.g.a. strömstötar. > Använd inte en skadad nätdel. > Om laddkabeln är skadad får nätdelen inte användas. ANVISNING Använd endast tillverkarens originalnätdel! Användning av annan nätdel kan skada enheten och batteriet. Sätt i landsadaptern på...
Página 319
ANVISNING > Underhållsladdningen förhindrar överladdning och minimerar lazy- battery-effekten. För upprätthållande av max.kapaciteten: ladda batteriet först när så anges av LED-laddindikatorn. 4.3 Starta enheten Enheten är redo för drift när ett laddat batteri är isatt. Det finns ingen ON/ OFF-knapp. 4.4 Välj driftssätt Väljare, se Funktions- och manöverelement, sida 314 .
Página 320
4 Idrifttagning 4.7 Ställ in motorvarvtal Inställningshjul, se Funktions- och manöverelement, sida 314 Motorvarvtalet kan ställas in steglöst från maximum (+) till minimum (-) med en vridning på inställningshjulet. Vi rekommenderar det maximala motorvarvtalet för storvolymspipetter, och ett lägre motorvarvtal för småvolymspipetter.
Página 321
4.8.2 Vägghållare Rengör fästytan med lämpligt rengöringsmedel (inga återfettande hushållsrengöringsmedel) och luddfri trasa, och låt torka väl. Dra bort skyddsfolien från tejpremsan Tryck fast vägghållaren hårt mot fästytan. 997418 Bruksanvisning...
Página 322
5 Pipettering 5 Pipettering 1. Sätt på pipetten VARNING Se till att pipetten sitter ordentligt. Använd aldrig våld! I synnerhet vid tunna pipetter råder risk för glasbrott! Risk för personskador! Håll alltid pipetten så nära som möjligt i övre änden och skjut försiktigt in den i adaptern tills att den fastnar.
Página 323
ANVISNING Överfyll inte pipetten. 3. Ställ in volymen Torka ev. av pipettspetsen med lämplig luddfri trasa. Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen och töm ut vätska tills att menisken är inställd exakt på det önskade märket. 4. Töm pipetten Tryck långsamt in den undre pipetteringsknappen. Pipetteringshastigheten är avhängig av hur långt pipetteringsknappen trycks in.
Página 324
6 Rengöring 6 Rengöring ANVISNING accu-jet® S kan inte autoklaveras Torka av husdelarna då och då med en fuktad trasa. Vid korrekt användning är enheten underhållsfri. 6.1 Kontrollera täthet Efter inställning av menisken får det inte droppa ut vätska ur pipetten utan manövrering av ventilerna.
Página 325
ANVISNING Filterbyte eller rengöring krävs endast om en pipett har överfyllts eller om sugverkan är försämrad. Dra ut pipetten. Skruva av adapterhuset. Ta av överhuset. Tryck ut adapter och membranfilter från den koniskt avsmalnande sidan av adapterhuset. Dra av det defekta membranfiltret. 997418 Bruksanvisning...
Página 326
6 Rengöring Rengöring: spola ur adaptern noggrant med en sprayflaska fylld med lämplig rengöringsvätska, t.ex. vatten. Blås sedan ur och torka den. Tryck in det nya membranfiltret med den tjockare anslutning en nedåt först i adaptern (den tunnare, koniska sidan uppåt) och sätt i det i adapterhuset.
Página 327
ANVISNING Hänvisning avs. autoklaverbara filter Användaren måste själv kontrollera autoklaveringens effekt. Det är inte alla membranfilter som är lämpliga! Använd endast originaltillbehör. > Som standard är enheten utrustad med 0,2 µm membranfilter (röd färgkod). > Membranfiltret kan autoklaveras upp till fem gånger vid 121 °C (250 °F).
Página 328
7 Störning - vad göra? 7 Störning - vad göra? Störning Orsak Vad göra? Sugverkan Motorvarvtalet reducerat Öka motorvarvtalet, se Ställ in försämrad motorvarvtal, sida 320 . Backventilen Ställ väljaren på urblåsning och tryck stängd på den undre pipetteringsknappen, se Välj driftssätt, sida 319 Pipetten droppar Filtret sitter inte rätt Sätt i filtret rätt, se Byt filter och...
Página 329
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Med denna märkning bekräftar vi att produkten uppfyller de krav som fastställs i UK Designated Standards. www.brand.de Patentinformation China RoHS (EFUP) EFUP definierar den tidsrymd uttryckt i år då de farliga ämnen som finns i el- och elektronikenheter inte läcerk ut eller ändras vid normala driftsförhållanden.
Página 330
Fyll i ”Förklaring avseende hälsorelaterad säkerhet” och skicka in den tillsammans med enheten till tillverkaren eller återförsäljaren. Förtryckta exemplar kan beställas hos återförsäljaren eller tillverkaren, eller laddas hem från www.brand.de. Inom USA och Kanada Rådgör med BrandTech Scientific, Inc. avseende förutsättningarna för retursändningen innan du skickar in enheten för service.
Página 331
Kontaktadresser Tyskland: USA och Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Strasse 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Tyskland) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 332
10 Beställningsinformation 10 Beställningsinformation 10.1 Enhet Färg på enhetsöverdelen Best.nr Best.nr (med universalnätdel och (utan universalnätdel och landsadapter) utan landsadapter) Antracit 26350 26360 Bär 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Leveransomfattning, se . Beakta beställningsnumren, med eller utan nätdel.
Página 334
11 Produktdefektansvar 11 Produktdefektansvar Vi är inte ansvariga för konsekvenserna av felaktigt handhavande, användning, underhåll, manövrering eller obehörig reparation av enheten eller för konsekvenserna av normalt slitage, i synnerhet av förbrukningsdelar som t.ex. kolvar, tätningar, ventiler samt glasbrott. Det gäller även för ignorerande av bruksanvisningen. Vi ikläder oss uttryckligen inget ansvar för uppkomna skador om enheten har tagits isär mer än vad som beskrivs i bruksanvisningen eller om främmande tillbehör resp.
Página 335
12 Bortskaffning Invidstående symbol betyder att uttjänta batterier/ackumulatorer och elektroniska enheter måste bortskaffas separat från hushållsavfallet (osorterade hushållssopor). Elektroniska enheten måste enligt direktiv 2012/19/EU från Europaparlamentet och rådet av 4 juli 2012 avseende uttjänta el- och elektronikenheter bortskaffas korrekt enligt nationella avfallsföreskrifter. Batterier och ackumulatorer innehåller ämnen som kan ha skadlig effekt på...
Página 336
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 337
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 338
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 339
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 374
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 375
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 376
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 377
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 378
Tartalomjegyzék 1 Bevezető................. 380 A szállítási terjedelem ..............380 A rendeltetésszerű használat ............380 2 Biztonság................382 Funkció ..................383 Alkalmazási korlátok..............383 Alkalmazási kizárások..............384 Tárolási feltételek ................ 384 3 Funkciós és kezelőelemek ............385 4 Használatbavétel ..............387 Az akku csatlakoztatása...............
Página 380
1 Bevezető 1.1 A szállítási terjedelem Pipettázó segédanyag, nikkel-fém-hidrid akku, tápegység opcionálisan (a különböző rendelési számokat figyelembe kell venni), 2 pót membránszű- rő 0,2 µm, fali tartó, használati útmutató 1.2 A rendeltetésszerű használat • Az első használat előtt olvassa el gondosan a használati útmutatót. •...
Página 381
1.2.2 A használati útmutatóban használt szimbólumok Szimbólum Jelentés Szimbólum Jelentés Veszélyes terület Robbanásveszély Viseljen szemvédőt Viseljen védőkesztyűt 1.2.3 Ábrázolás Ábrázolás Jelentés Ábrázolás Jelentés 1. task Egy feladatot jelöl. > Egy előfeltételt jelöl. a., b., c. A feladat egyes lépéseit jelöli. Egy eredményt jelöl.
Página 382
2 Biztonság 2 Biztonság Kérjük, mindenképpen gondosan olvassa el! A accu-jet® S laboratóriumi készülék veszélyen anyagokkal, munkafolya- matokkal és berendezésekkel kombinálva használható. A használati út- mutató nem tudja felsorolni az összes a biztonságot veszélyeztető problé- mát, amely a használat során felléphet. A felhasználó felelőssége gondos- kodni a biztonsági és egészségügyi előírások betartásáról, és a megfelelő...
Página 383
9. Az alkalmazás előtt ellenőrizze a készülék előírásoknak megfelelő ál- lapotát. Amennyiben zavarok jelentkeznének a készüléken, azonnal abba kell hagyni a pipettázást és követni kell a Zavar - Mi a teendő? részben leírtakat. Adott esetben a gyártóhoz kell fordulni. 10. A nikkel-fém-hibrid akku feltöltéséhez csak az eredeti tápegység használható.
Página 384
2 Biztonság 2.3 Alkalmazási kizárások A készülék nem használható olyan folyadékokhoz, amelyek gőze korrodá- ló hatású. ill. megtámadja a szilikont és az EPDM anyagokat. A készülék nem alkalmas Pasteur-pipettával való használatra. FIGYELMEZTETÉS A készülék üzemeltetése robbanásveszélyes környezetben A készülék nem üzemeltethető és nem tölthető robbanásve- szélyes környezetben.
Página 385
3 Funkciós és kezelőelemek (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) ház felső része felső pipettázó gomb (folyadékfelvétel) alsó pipettázó gomb (folyadékleadás) a motorfordulatszámot beállító kerék üzemmód-kiválasztó kapcsoló leállítási terület a ház felső részén tápegység országonként különböző adapter leállítási terület a markolaton 10 töltő...
Página 386
3 Funkciós és kezelőelemek röv. anyag PTFE politetrafluoretilén szilikon Használati utasítás 997418...
Página 387
4 Használatbavétel 4.1 Az akku csatlakoztatása Csavarozza le az adapterházat. Az adapter és a szűrő az adapterházban maradnak. Vegye le a házat. Tolja a házat kicsit az adapterház csavarkötése felé. ð A ház leválik a kimunkálásokból a be- állító kerék (1) fölött, valamint az adapterház csavarkötéséből (2).
Página 388
4 Használatbavétel Helyezze be a házat. Ennek során fi- gyeljen arra, hogy a ház beakadjon az arra kijelölt kimunkálásokba a beállí- tó kerék (1) felett, valamint az adap- terház csavarozásába (2). Nyomja a ház felső részét a ház alsó részébe és csavarozza fel az adapter- házat.
Página 389
4.2 Az akku töltése FIGYELMEZTETÉS Megrongálódott tápegység vagy töltő kábel Áramütés okozta sérülésveszély. > Ne használjon megrongálódott tápegységet. > Amennyiben a töltő kábel megrongálódott, ne használja új- ra a tápegységet. TUDNIVALÓ Csak a gyártó eredeti tápegységét használja! Más tápegység használata megrongálhatja a készüléket és az akkut. Csatlakoztassa az országban érvé- nyes adaptert a tápegységre.
Página 390
4 Használatbavétel A LED-es töltéskijelző Státusz Mi a teendő? piros: Az akku lemerült. Töltse fel az akkut. folyamatosan világít TUDNIVALÓ > A fenntartó töltés megakadályozza a túltöltést, és csökkenti a „lazy- battery” hatást. A maximális kapacitás eléréséhez az akkut csak akkor töltse fel, ha azt a LED-es töltéskijelző...
Página 391
4.6 A pipettázási sebesség megváltoztatása A sebességet a beállított maximális motorfordulatszám korlátozza. Minél hosszabb ideig tartják benyomva a felső vagy az alsó pipettázó gombot, annál gyorsabban szívja fel a folyadékot, vagy üríti ki azt. 4.7 A motorfordulatszám beállítása Beállító kerék, lásd Funkciós és kezelőelemek, oldal 385 A motor fordulatszámát fokozatmentesen be lehet állítani a maximumtól (+) a minimumig (-) a beállító...
Página 392
4 Használatbavétel 4.8.2 Fali tartó A rögzítési felületet a megfelelő tisztí- tószerrel (nem zsírpótló hatású ház- tartási tisztítószerrel) és egy nem szö- szölő kendővel meg kell tisztítani és alaposan meg kell szárítani. Húzza le a védőfóliát a ragasztó csík- ról Nyomja a fali tartót szorosan a rögzí- tési felületre.
Página 393
5 Pipettázás 1. A pipetta felhelyezése FIGYELMEZTETÉS Figyeljen a pipetta szoros illeszkedésére. Soha ne alkalmazzon erőszakot! Különösen vékony pipetták esetén fennáll annak a veszélye, hogy az üveg eltörik! Sérülésveszély! A pipettát mindig lehetőleg a felső ré- széhez közel fogva kell megtartani és óvatosan be kell azt tolni az adapter- be, míg az szorosan be nem illeszke- dik.
Página 394
5 Pipettázás gítség, ha be akarja állítani a menisz- kuszt, vagy kis űrtartalmú pipettákat használna. TUDNIVALÓ Ne töltse túl a pipettákat. 3. Az űrtartalom beállítása Adott esetben törölje le a pipetta he- gyét a megfelelő nem szöszölő ken- dővel. Nyomja be lassan az alsó pipettázó gombot, és ürítse ki annyira a folya- dékot, míg a meniszkusz pontosan a kívánt mennyiségen nem áll.
Página 395
6 Tisztítás TUDNIVALÓ A accu-jet® S nem autoklávozható A ház elemeit alkalmanként le kell törölni egy nedves kendővel. Az előírá- soknak megfelelő használat esetén a készülék nem igényel karbantartást. 6.1 A tömítettség ellenőrzése A meniszkusz beállítása után a szelepek működtetése nélkül nem csöpöghet ki fo- lyadék a pipettából.
Página 396
6 Tisztítás TUDNIVALÓ A szűrő cseréjére vagy tisztításra csak akkor van szükség, ha a pipettát túltöltötték vagy a szívóteljesítmény befolyásolt. Húzza ki a pipettát. Csavarozza le az adapterházat. Vegye le a ház felső részét. Nyomja ki az adaptert és a membrán- szűrőt az adapterház kúpos felétől fogva.
Página 397
Az adapter megtisztításakor mossa át azt alaposan egy injekciós palackkal, amelyet egy megfelelő tisztító folya- dékkal, pl. vízzel, töltöttek fel. Ezután fújja ki és hagyja megszáradni. Először dugja az új membránszűrőt a vastagabb csatlakozással lefelé az adapterbe (a vékonyabb, kúpos fele felfelé...
Página 398
6 Tisztítás TUDNIVALÓ Az autoklávozható szűrőkre vonatkozó megjegyzés Az autoklávozás hatékonyságát az alkalmazónak magának kell ellenőriz- nie. Nem minden membránszűrő alkalmas erre! Csak eredeti alkatrészt használjon. > Szabványosan a készüléket 0,2 µm-es membránszűrővel (piros szín- kód) látták el. > A membránszűrő akár ötször 121 °C-on (250 °F-on) autoklávozható. >...
Página 399
7 Zavar - Mi a teendő? Zavar Mi a teendő? A szívóteljesítmény A motor fordulatszáma csök- Növelje a motor fordulatszámát, lásd csökken kent A motorfordulatszám beállítása, ol- dal 391 . A visszacsapó szelep zárva Állítsa a választó kapcsolót kifújásra és nyomja meg az alsó pipettázó gom- bot, lásd Üzemmód kiválasztása, ol- dal 390 A pipetta csöpög...
Página 400
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Ezzel a jelzéssel igazoljuk, hogy a termék megfelel az UK Designated Standards meghatározott követelményeinek. www.brand.de/ip Szabadalmi információk A China RoHS (EFUP) EFUP azt az időszakot határozza meg évben kifejezve, amely idő alatt az elektromos és elektronikus berendezé- sekben lévő...
Página 401
Az USA-n és Kanadán kívül Töltse ki az „Egészségügyi biztonságról szóló nyilatkozatot” és küldje el a gyártónak vagy a kereskedőnek a készülékkel együtt. A nyomtatvány a ke- reskedőnél vagy a gyártónál lekérhető, ill. a www.brand.de honlapról le- tölthető. Az USA-n és Kanadán belül Kérjük, tisztázza a BrandTech Scientific, Inc.
Página 402
9 Javítás Kapcsolattartási címek Németország: USA és Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 403
10 Megrendelésre vonatkozó információk 10.1 Készülék A ház felső részének színe Rendelési szám Rendelési szám (univerzális tápegységgel és (univerzális tápegység és or- ország szerinti adapterrel) szág szerinti adapter nélkül) antracit 26350 26360 lila 26351 26361 petrolzöld 26352 26362 ametiszt 26353 26363 A szállítási terjedelem, lásd .
Página 404
10 Megrendelésre vonatkozó információk Típus Rendelési szám Tápegység az országban érvényes adapterrel 26606 Akkuegység Az akkuegység műszaki adatai, lásd Műszaki adatok, oldal 400 . Leírás Rendelési szám NiMH akkuegység 26630 Szilikon adapter visszacsapó szeleppel Leírás Rendelési szám Szilikon adapter 26508 Adapterház Szín Rendelési szám fehér...
Página 405
USA és Kanada: A jótállásra vonatkozó információkat megtalálhatja a www.brand- tech.com honlapon. 997418 Használati utasítás...
Página 406
12 Hulladékeltávolítás 12 Hulladékeltávolítás A melléket szimbólum azt jelenti, hogy az elemeket/akkumulátorokat és az elektro- nikus eszközöket élettartamuk végén a háztartási hulladéktól (nem válogatott települési hulladéktól) elkülönítve kell ár- talmatlanítani. Az Európai Parlament és a Tanács 2012. július 4-i, az elhasznált elektro- mos és elektronikus berendezésekről szóló...
Página 407
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 408
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 409
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 410
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 411
Obsah 1 Úvod..................413 Rozsah dodávky ................413 Návod k použití ................413 2 Bezpečnost ................415 Funkce ..................416 Meze použití.................. 416 Vyloučení použití................416 Podmínky skladování..............417 3 Funkční a ovládací prvky............418 4 Uvedení do provozu ..............420 Připojení...
Página 412
Obsah 9 Oprava ................... 434 Zaslání k opravě ................434 10 Informace pro objednání ............436 10.1 Přístroj ..................436 10.2 Náhradní díly ................436 11 Odpovědnost za vady............... 438 12 Likvidace ................439 Návod kpoužití 997418...
Página 413
1 Úvod 1.1 Rozsah dodávky Pipetovací pomůcka, nikl-metalhydridový akumulátor, volitelný napájecí zdroj (všimněte si různých objednacích čísel), 2 náhradní membránové filtry 0,2 µm, nástěnný držák, návod k použití 1.2 Návod k použití • Před prvním použitím si pečlivě přečtěte návod k použití. •...
Página 414
1 Úvod Symbol Význam Symbol Význam Používejte ochranu očí Používejte ochranné rukavice 1.2.3 Zobrazení Zobrazení Význam Zobrazení Význam 1. Úkol Označuje úkol. > Označuje předpoklad. a., b., c. Označuje jednotlivé kroky Označuje výsledek. úkolu. Návod kpoužití 997418...
Página 415
2 Bezpečnost Pozorně si přečtěte! Laboratorní přístroj accu-jet® S lze použít v kombinaci s nebezpečnými materiály, pracovními postupy a aparaturami. V návodu k použití však nelze uvést všechny bezpečnostní problémy, které mohou nastat. Uživatel je povinen zajistit dodržování zdravotních a bezpečnostních předpisů...
Página 416
2 Bezpečnost 12. Napájecí zdroj musí být chráněný před vlhkostí a smí se používat pouze ve spojení s tímto přístrojem. 13. Napájecí zdroj nepoužívejte, pokud je poškozený připojovací kabel. 14. Opravy a zásahy do přístroje smí provádět pouze autorizovaní servisní technici. 2.1 Funkce Přístroj slouží...
Página 417
VAROVÁNÍ Provoz přístroje v prostředí s nebezpečím výbuchu Přístroj se nesmí provozovat nebo nabíjet ve výbušném prostředí. Nesmí se pipetovat vysoce hořlavá média (bod vzplanutí pod 0 °C (32 °F), např. éter, aceton). 2.4 Podmínky skladování Přístroj a příslušenství skladujte na chladném a suchém místě pouze po vyčištění.
Página 418
3 Funkční a ovládací prvky 3 Funkční a ovládací prvky (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Horní pipetovací tlačítko (nasávání Horní skořepina krytu kapaliny) Dolní pipetovací tlačítko (dávkování Nastavovací kolečko pro otáčky motoru kapaliny) Přepínač provozního režimu Odstavná plocha horní skořepiny krytu Napájecí...
Página 420
4 Uvedení do provozu 4 Uvedení do provozu 4.1 Připojení akumulátoru Odšroubujte adaptérové pouzdro. Adaptér a filtr zůstávají v adaptérovém pouzdru. Sejměte pouzdro. Posuňte pouzdro lehce směrem ke šroubení adaptérového pouzdra. ð Pouzdro se uvolní z vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a ze šroubení...
Página 421
Vsaďte pouzdro. Dbejte na to, aby pouzdro zapadlo do vybrání nad nastavovacím kolečkem (1) a do šroubení adaptérového pouzdra (2). Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové pouzdro. Nabíjejte akumulátor, dokud LED indikátor nabíjení nezačne blikat zeleně. Doba nabíjení cca 4 hodiny, viz Nabíjení...
Página 422
4 Uvedení do provozu 4.2 Nabíjení akumulátoru VAROVÁNÍ Poškozený napájecí zdroj nebo nabíjecí kabel Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. > Nepoužívejte poškozený napájecí zdroj. > Pokud je nabíjecí kabel poškozený, nepoužívejte napájecí zdroj. POZNÁMKA Používejte pouze originální napájecí zdroj výrobce! Použití jiného napájecího zdroje může poškodit přístroj a akumulátor. Připojte adaptér pro danou zemi k napájecímu zdroji.
Página 423
POZNÁMKA > Udržovací dobíjení zabraňuje přebíjení a minimalizuje efekt líné baterie. Abyste zachovali maximální kapacitu, nedobíjejte akumulátor, dokud to nezobrazí LED indikátor nabíjení. 4.3 Spuštění přístroje Přístroj je připraven k provozu po vložení nabitého akumulátoru. Není zde žádný vypínač. 4.4 Výběr provozního režimu Přepínač...
Página 424
4 Uvedení do provozu 4.7 Nastavení otáček motoru Nastavovací kolečko viz Funkční a ovládací prvky, p. 418 Otáčky motoru lze plynule nastavit od maxima (+) do minima (-) otáčením nastavovacího kolečka. U velkoobjemových pipet doporučujeme maximální otáčky motoru a u maloobjemových pipet nižší otáčky motoru. 4.8 Uložení...
Página 425
4.8.2 Nástěnný držák Montážní plochu očistěte vhodným čisticím prostředkem (ne odmašťujícími čisticími prostředky pro domácnost) a hadříkem, který nepouští vlákna, a nechte ji důkladně vyschnout. Odstraňte ochrannou fólii z lepicího proužku Pevně přitlačte nástěnný držák k montážnímu povrchu. 997418 Návod kpoužití...
Página 426
5 Pipetování 5 Pipetování 1. Nasazení pipety VAROVÁNÍ Ujistěte se, že je pipeta pevně usazená. Nikdy nepoužívejte sílu! Hrozí nebezpečí rozbití skla, zejména u tenkých pipet! Nebezpečí zranění! Vždy držte pipetu co nejblíže hornímu konci a opatrně ji zasunujte do adaptéru, dokud není...
Página 427
POZNÁMKA Pipetu nepřeplňujte. 3. Nastavení objemu V případě potřeby otřete špičku pipety vhodným hadříkem, který nepouští vlákna. Pomalu zatlačte na dolní pipetovací tlačítko a uvolňujte kapalinu, dokud se meniskus nenastaví přesně na požadovanou značku. 4. Vyprázdnění pipety Pomalu stiskněte dolní pipetovací tlačítko. Rychlost pipetování závisí na tom, jak hluboko jsou stisknuta pipetovací...
Página 428
6 Čištění 6 Čištění POZNÁMKA accu-jet® S nelze autoklávovat Části pouzdra občas otřete vlhkým hadříkem. Při správném používání je přístroj bezúdržbový. 6.1 Kontrola těsnosti Po nastavení menisku nesmí z pipety odkapávat žádná kapalina, aniž by došlo k aktivaci ventilů. Pokud pipeta kape, viz část Porucha - co dělat? 6.2 Výměna filtru a čištění...
Página 429
POZNÁMKA Výměna nebo čištění filtru jsou potřeba pouze v případě, že došlo k přeplnění pipety nebo ke zhoršení sacího výkonu. Vytáhněte pipetu. Odšroubujte adaptérové pouzdro. Sejměte horní pouzdro. Vytlačte adaptér a membránový filtr z kuželové strany adaptérového pouzdra. Stáhněte vadný membránový filtr. 997418 Návod kpoužití...
Página 430
6 Čištění Při čištění adaptér opatrně opláchněte rozprašovačem naplněným vhodnou čisticí kapalinou, např. vodou. Poté vyfoukejte a osušte. Nový membránový filtr zatlačte do adaptéru nejprve silnějším spojem směrem dolů (tenčí, kuželovitou stranou nahoru) a vložte jej do adaptérového pouzdra. Zatlačte horní část pouzdra do skořepiny pouzdra a našroubujte adaptérové...
Página 431
POZNÁMKA Upozornění k autoklávovatelným filtrům Účinnost autoklávování musí v každém případě zkontrolovat uživatel. Ne každý membránový filtr je vhodný! Používejte pouze originální příslušenství. > Přístroj je standardně vybavený membránovým filtrem 0,2 µm (červený barevný kód). > Membránový filtr lze až pětkrát autoklávovat při teplotě 121 °C (250 °F).
Página 432
7 Porucha - co dělat? 7 Porucha - co dělat? Porucha Příčina Co dělat? Oslabený Otáčky motoru jsou snížené Zvyšte otáčky motoru, viz Nastavení sací výkon otáček motoru, p. 424 . Zpětný ventil Nastavte přepínač na vyfukování a zavřený stiskněte dolní tlačítko pipetování, viz Výběr provozního režimu, p. 423 Pipeta kape Filtr není...
Página 433
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tato značka potvrzuje, že výrobek splňuje požadavky stanovené normami UK Designated Standards. www.brand.de/ip Patentové informace Čína RoHS (EFUP) EFUP definuje dobu v letech, po kterou nebezpečné látky obsažené v elektrických a elektronických přístrojích za běžných provozních podmínek neunikají...
Página 434
Vyplňte „Prohlášení o zdravotní nezávadnosti“ a zašlete je spolu s přístrojem výrobci nebo prodejci. Formuláře si můžete vyžádat u prodejce nebo výrobce nebo jsou k dispozici ke stažení na adrese www.brand.de. V USA a Kanadě Před odesláním přístroje do servisu se informujte u společnosti BrandTech Scientific, Inc.
Página 435
Kontaktní adresy Německo: USA a Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Německo) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 436
10 Informace pro objednání 10 Informace pro objednání 10.1 Přístroj Barva horní části pouzdra Obj. č. Obj. č. (s univerzálním napájecím (bez univerzálního napájecího zdrojem a adaptérem pro zdroje a bez adaptéru pro danou zemi) danou zemi) Antracit 26350 26360 Beere 26351 26361...
Página 437
Obj. č. Napájecí zdroj s adaptérem pro danou zemi 26606 Akumulátorový blok Technické údaje akumulátoru viz Technické údaje, p. 433 . Popis Obj. č. Akumulátorový blok NiMH 26630 Silikonový adaptér se zpětným ventilem Popis Obj. č. Silikonový adaptér 26508 Adaptérové pouzdro Barva Obj.
Página 438
11 Odpovědnost za vady 11 Odpovědnost za vady Neodpovídáme za následky nesprávné manipulace, používání, údržby, provozu nebo neautorizované opravy přístroje ani za následky běžného opotřebení, zejména opotřebitelných dílů, jako jsou písty, těsnění, ventily a rozbité sklo. Totéž platí pro nedodržení návodu k použití. Zejména nepřebíráme žádnou odpovědnost za škody vzniklé...
Página 439
12 Likvidace Protější symbol znamená, že baterie/ akumulátory a elektronické přístroje musí být po skončení své životnosti likvidovány odděleně od domovního odpadu (netříděného komunálního odpadu). Elektronické přístroje musí být řádně zlikvidovány v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2012/19/EU ze dne 4. července 2012 o odpadních elektrických a elektronických přístrojích v souladu s vnitrostátními předpisy o likvidaci odpadů.
Página 440
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 441
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 442
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 443
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 444
Inhoudsopgave 1 Introductie................446 Leveringsomvang................. 446 Voorwaarde voor het gebruik............446 2 Veiligheid................448 Functie ..................449 Toepassingsgrenzen ..............449 Uitgesloten toepassingen............450 Voorwaarden voor opslag............450 3 Functie- en bedieningselementen ..........451 4 Ingebruikname................ 453 Accu aansluiten ................453 Accu opladen................
Página 446
1 Introductie 1.1 Leveringsomvang Pipetteerhulp, nikkelmetaalhybride accu, netadapter als optie (rekening houden met verschillende bestelnummers), 2 extra membraanfilters 0,2 µm, wandhouder, gebruiksaanwijzing 1.2 Voorwaarde voor het gebruik • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de pipetteer- hulp voor het eerst gaat gebruiken. •...
Página 447
1.2.2 Symbolen in de gebruiksaanwijzing Symbool Betekenis Symbool Betekenis Gevaarlijke plaats Explosiegevaar Oogbescherming dragen Veiligheidshandschoenen dragen 1.2.3 Weergave Weergave Betekenis Weergave Betekenis 1. Taak Duidt op een taak die moet wor- > Duidt op een voorwaarde. den uitgevoerd. a., b., c. Duidt op een afzonderlijke stap Duidt op een resultaat.
Página 448
2 Veiligheid 2 Veiligheid Deze absoluut zorgvuldig doorlezen! Het laboratoriumapparaat accu-jet® S kan in combinatie met gevaarlijke materialen, arbeidsprocessen en apparaten worden gebruikt. De ge- bruiksaanwijzing kan echter niet alle veiligheidsproblemen bevatten, die daarbij eventueel kunnen optreden. Het behoort tot de verantwoordelijk- heid van de gebruiker om alle voorschriften met betrekking tot de veilig- heid en gezondheid te respecteren en de betreffende beperkingen ten aanzien van het gebruik te bepalen.
Página 449
9. Controleer voor gebruik altijd of het apparaat nog helemaal in orde is. Indien het apparaat storingen vertoont, onmiddellijk stoppen met pipetteren en het hoofdstuk Störung - Was tun? volgen. Neem, In- dien nodig, contact op met de fabrikant. 10. Voor het opladen van de nikkel-metaalhydride-accu mag alleen de originele netadapter worden gebruikt.
Página 450
2 Veiligheid 2.3 Uitgesloten toepassingen Het apparaat mag niet worden gebruikt voor vloeistoffen ,waarvan de dampen corroderend werken of de materialen siliconen of EPDM aantas- ten. Het apparaat is niet geschikt voor gebruik in combinatie met pasteurpi- petten. WAARSCHUWING Gebruik van het apparaat in een explosiegevaarlijke omge- ving Het apparaat mag niet in een explosiegevaarlijke omgeving gebruikt of geladen worden.
Página 451
3 Functie- en bedieningselementen (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Bovenste pipetteerknop (vloeistof opne- Bovenste schaal van de behuizing men) Onderste pipetteerknop (vloeistof afge- Stelwieltje voor het motortoerental ven) Stelvlak voor de bovenste schaal van de Keuzeschakelaar voor de modus behuizing Netadapter Landenadapter...
Página 453
4 Ingebruikname 4.1 Accu aansluiten De adapterbehuizing losschroeven en verwijderen. De adapter en het filter zitten in de adapterbehuizing. De behuizing verwijderen. De behui- zing iets in de richting van de schroef- verbinding van de adapterbehuizing schuiven. ð De behuizing komt los uit de uitspa- ringen boven het stelwieltje (1) en uit de schroefverbinding van de adapter- behuizing (2).
Página 454
4 Ingebruikname De behuizing aanbrengen. Let er daarbij op dat de behuizing in de daarvoor bestemde uitsparingen bo- ven het stelwieltje (1) en in de schroefverbinding van de adapterbe- huizing (2) valt. Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven.
Página 455
4.2 Accu opladen WAARSCHUWING Beschadigde netadapter of laadkabel Gevaar voor letsel door een elektrische schok. > In geen geval een beschadigde netadapter gebruiken. > De netadapter niet gebruiken als de laadkabel beschadigd AANWIJZING Gebruik uitsluitend originele netadapters van de fabrikant! Door het gebruik van een andere netadapter kan het apparaat of de accu beschadigd raken.
Página 456
4 Ingebruikname LED-laadindicator Status Wat te doen? Laad de accu op. U kunt ook tijdens het opladen gewoon doorwerken. Rood: De accu is helemaal leeg. Laad de accu op. permanent brandend AANWIJZING > De onderhoudslading voorkomt dat de accu te vol wordt geladen en minimaliseert het luie batterij-effect.
Página 457
4.6 Pipetteersnelheid wijzigen De snelheid wordt begrensd door het ingestelde maximale motortoeren- tal. Hoe verder de bovenste of onderste pipetteerknop wordt ingedrukt, des te sneller wordt de vloeistof opgenomen of afgegeven. 4.7 Het motortoerental instellen Zie voor het stelwiel onder Functie- en bedieningselementen, pag. 451 Door het stelwiel te verdraaien kan het motortoerental traploos van maxi- mum (+) tot minimum (-) worden ingesteld.
Página 458
4 Ingebruikname 4.8.2 Wandhouder Het bevestigingsoppervlak met een geschikt reinigingsmiddel (geen vocht inbrengend huishoudelijk reini- gingsmiddel) en een pluisvrije doek reinigen en goed laten drogen. Het beschermfolie van de plakstrip trekken De wandhouder stevig op het beves- tigingsoppervlak drukken. Gebruiksaanwijzing 997418...
Página 459
5 Pipetteren 1. Pipet opsteken WAARSCHUWING Op een correcte plaatsing van de pipet letten. Gebruik nooit geweld! Met name bij dunne pipetten bestaat gevaar voor glasbreuk! Gevaar voor letsel! De pipet altijd zo dicht mogelijk bij het bovenste uiteinde vasthouden en voorzichtig in de adapter schuiven, totdat hij goed vastzit.
Página 460
5 Pipetteren AANWIJZING De pipet niet te vol vullen. 3. Het volume instellen De punt van de pipet evt. met een ge- schikte pluisvrije doek afvegen. De onderste pipetteerknop langzaam indrukken en de vloeistof afvoeren tot de meniscus exact op de gewens- te markering is ingesteld.
Página 461
6 Reiniging AANWIJZING De accu-jet® S kan niet in de autoclaaf worden gereinigd De onderdelen van de behuizing zo nu en dan met een vochtige doek af- vegen. Bij een correct gebruik volgens de voorschriften is het apparaat onderhoudsvrij. 6.1 Op lekkage controleren Na het instellen van de meniscus mag zonder bediening van de ventielen geen vloeistof uit de pipet lekken.
Página 462
6 Reiniging 6.2 Het filter vervangen en de adapter reinigen WAARSCHUWING Gevaar voor contaminatie en infecties Veiligheidshandschoenen en oogbescherming dragen. AANWIJZING Het filter moet vervangen of gereinigd worden als een pipet met teveel vloeistof werd gevuld of het zuigvermogen onvoldoende is. De pipet verwijderen.
Página 463
Het defecte membraanfilter verwijde- ren. De adapter bij het reinigen zorgvuldig met behulp van een spuitfles uitspoe- len, die met een geschikte reinigings- vloeistof, bijv. water, is gevuld. Aan- sluitend uitblazen en drogen. Eerste een nieuw membraanfilter met de dikkere aansluiting naar onderen in de adapter drukken (de dunnere, conische zijde wijst naar boven) en in de adapterbehuizing plaatsen.
Página 464
6 Reiniging Het bovenste deel van de behuizing in de behuizingsschalen drukken en de adapterbehuizing erop schroeven. AANWIJZING Aanwijzing voor filters die in de autoclaaf gedesinfecteerd kunnen worden. De doeltreffendheid van het desinfecteren in de autoclaaf moet door de gebruiker zelf worden gecontroleerd. Niet ieder membraanfilter is daar- voor geschikt! Uitsluitend originele toebehoren gebruiken.
Página 465
7 Storing - wat te doen? Storing Oorzaak Wat te doen? Zuigvermogen Motortoerental is verminderd Motortoerental verhogen, zie Het mo- onvoldoende tortoerental instellen, pag. 457 . Terugslagklep De keuzeschakelaar op uitblazen zet- gesloten ten en op onderste pipetteerknop drukken, zie Modus selecteren, pag. 456 Pipet lekt Het filter is niet correct ge-...
Página 466
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Met dit teken bevestigen wij dat het product voldoet aan de in de UK Designated Standards vastgelegde eisen. www.brand.de/ip Patentinformatie China RoHS (EFUP) EFUP definieert de periode in jaren, waarin de in elektri-...
Página 467
Voor- bedrukte formulieren kunnen bij de leverancier of fabrikant worden aan- gevraagd c.q. kunnen worden gedownload van www.brand.de. Binnen de VS en Canada Neem contact op met BrandTech Scientific, Inc. en overleg onder welke voorwaarden u het apparaat kunt opsturen voordat u het daadwerkelijk voor service opstuurt.
Página 468
Het retour- nummer goed zichtbaar aan de buitenkant van het pakket aanbrengen. Contactadressen Duitsland: VS en Canada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road D-97877 Wertheim (Germany)
Página 469
10 Bestelinformatie 10.1 Apparaat Kleur van het bovenste deel Bestelnr. Bestelnr. van de behuizing (met universele netadapter (zonder universele netadap- en landenadapter) ter en zonder landenadapter) Antraciet 26350 26360 Bessen 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethist 26353 26363 Leveringsomvang, zie . Let op de bestelnummers, met of zonder netadap- ter.
Página 470
10 Bestelinformatie Type Bestelnr. Netadapter met landenadapter 26606 Accupack Technische gegevens van de accu, zie Technische gegevens, pag. 466 . Beschrijving Bestelnr. Accupack NiMH 26630 Siliconenadapter met terugslagklep Beschrijving Bestelnr. Siliconenadapter 26508 Adapterbehuizing Kleur Bestelnr. 26658 Wandhouder Kleur Bestelnr. 26539 Hechtband Verp.
Página 471
VS en Canada: Informatie over de aansprakelijkheid bij gebreken vindt u op www.brand- tech.com. 997418 Gebruiksaanwijzing...
Página 472
12 Afvalverwerking 12 Afvalverwerking Het onderstaande symbool betekent dat batterijen/accu’s en elektrische appara- ten aan het einde van hun levensduur ge- scheiden van het huishoudelijke afval (ongesorteerd afval) moet worden afge- voerd in verband met de afvalscheiding. Elektronische apparaten moeten conform de richtlijn 2012/19/EU van het Europees parlement en de raad van 4 juli 2012 inzake de regeling voor af- gedankte elektrische en elektronische apparatuur deskundig en in over- eenstemming met de nationale voorschriften worden afgevoerd.
Página 473
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 474
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 475
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 476
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 477
Spis treści 1 Wprowadzenie ................ 479 Zakres dostawy ................479 Warunki użytkowania ..............479 2 Bezpieczeństwo ..............481 Funkcja ..................482 Zakresy stosowania ..............482 Wyłączenia stosowania..............483 Warunki przechowywania ............483 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe .......... 484 4 Uruchomienie ................. 486 Podłączanie akumulatora............
Página 478
Spis treści 9 Naprawa ................. 500 Wysyłanie do naprawy ..............500 10 Informacje dotyczące zamawiania ..........502 10.1 Urządzenie..................502 10.2 Części zamienne................502 11 Odpowiedzialność za wady............504 12 Utylizacja................505 Instrukcja użytkowania 997418...
Página 479
1 Wprowadzenie 1.1 Zakres dostawy Pipetor, akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy (NiMH), opcjonalny zasilacz (zwrócić uwagę na różne numery katalogowe), 2 zapasowe filtry membranowe 0,2 µm, uchwyt ścienny, instrukcja obsługi 1.2 Warunki użytkowania • Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać instrukcję obsługi. • Instrukcja obsługi jest częścią urządzenia i należy ją przechowywać w łatwo dostępnym miejscu.
Página 480
1 Wprowadzenie 1.2.2 Symbole używane w instrukcji obsługi Symbol Znaczenie Symbol Znaczenie Miejsce niebezpieczne Niebezpieczeństwo wybu- Stosować ochronę oczu Nosić rękawice ochronne 1.2.3 Sposób prezentacji Sposób pre- Znaczenie Sposób pre- Znaczenie zentacji zentacji 1. Zadanie Oznacza zadanie. > Oznacza warunek. a., b., c.
Página 481
2 Bezpieczeństwo Przeczytać uważnie! Urządzenie laboratoryjne accu-jet® S można stosować w połączeniu z nie- bezpiecznymi materiałami, procesami pracy i aparaturą. W instrukcji ob- sługi nie można jednak wskazać wszystkich problemów związanych z bez- pieczeństwem, które mogą wystąpić. Użytkownik ma obowiązek zapew- nić...
Página 482
2 Bezpieczeństwo 9. Przed użyciem zawsze sprawdzić stan techniczny urządzenia. W przypadku wystąpienia jakichkolwiek oznak wskazujących na uster- kę natychmiast przerwać pipetowanie i postępować zgodnie z in- strukcjami zawartymi w rozdziale Störung - Was tun?. W razie potrze- by skontaktować się z producentem. 10.
Página 483
2.3 Wyłączenia stosowania Urządzenia nie wolno stosować do cieczy, których pary mają działanie ko- rozyjne lub szkodliwe dla materiałów takich jak silikon lub EPDM. Urządzenie nie nadaje się do stosowania z pipetami Pasteura. OSTRZEŻENIE Eksploatacja urządzenia w atmosferze wybuchowej Urządzenia nie wolno używać lub ładować w atmosferze wy- buchowej.
Página 484
3 Elementy funkcjonalne i obsługowe 3 Elementy funkcjonalne i obsługowe (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Górny przycisk pipetowania (pobieranie Górna część obudowy cieczy) Dolny przycisk pipetowania (wydawanie Pokrętło nastawcze prędkości obrotowej cieczy) silnika Powierzchnia do odstawiania na górnej Przełącznik wyboru trybu pracy części obudowy Zasilacz...
Página 486
4 Uruchomienie 4 Uruchomienie 4.1 Podłączanie akumulatora Odkręcić obudowę adaptera. Adapter i filtr pozostają w obudowie adaptera. Zdjąć obudowę. Lekko przesunąć obudowę w kierunku połączenia śru- bowego obudowy adaptera. ð Obudowa odłącza się od zagłębień nad pokrętłem nastawczym (1) i od połączenia śrubowego obudowy ad- aptera (2).
Página 487
Nałożyć obudowę. Upewnić się, że obudowa zazębiła się w odpowied- nich zagłębieniach nad pokrętłem na- stawczym (1) i w połączeniu śrubo- wym obudowy adaptera (2). Docisnąć górną część obudowy do pozostałej części i przykręcić obudo- wę adaptera. Ładować akumulator, aż wskaźnik ła- dowania LED zacznie migać...
Página 488
4 Uruchomienie 4.2 Ładowanie akumulatora OSTRZEŻENIE Uszkodzony zasilacz lub kabel ładowania Ryzyko obrażeń spowodowanych porażeniem prądem elek- trycznym. > Nie używać uszkodzonego zasilacza. > Jeśli kabel ładowania jest uszkodzony, nie używać zasila- cza. UWAGA Używać wyłącznie oryginalnego zasilacza producenta! Użycie innego zasilacza może spowodować uszkodzenie urządzenia i akumulatora.
Página 489
Wskaźnik ładowania LED Status Co robić? Czerwony: Akumulator jest rozładowany. Naładować akumulator. świeci światłem ciągłym UWAGA > Ładowanie podtrzymujące zapobiega przeładowaniu akumulatora i minimalizuje efekt pamięci. Aby zachować maksymalną pojemność, ładować akumulator dopiero po zasygnalizowaniu takiej konieczno- ści przez wskaźnik ładowania LED. 4.3 Włączanie urządzenia Urządzenie jest gotowe do pracy po włożeniu naładowanego akumulato- ra.
Página 490
4 Uruchomienie 4.6 Zmiana prędkości pipetowania Prędkość jest ograniczona przez ustawioną maksymalną prędkość obro- tową silnika. Im mocniej wciśnięty jest górny lub dolny przycisk pipetowa- nia, tym szybsze jest pobieranie lub wydawanie cieczy. 4.7 Ustawianie prędkości obrotowej silnika Pokrętło nastawcze, patrz Elementy funkcjonalne i obsługowe, str. 484 Prędkość...
Página 491
4.8.2 Uchwyt ścienny Wyczyścić powierzchnię montażu od- powiednim środkiem czyszczącym (nie używać środków czyszczących o działaniu regenerującym stosowa- nych w gospodarstwie domowym) i niekłaczącą szmatką, a następnie po- zostawić do całkowitego wyschnię- cia. Zdjąć folię ochronną z taśmy samo- przylepnej Mocno docisnąć...
Página 492
5 Pipetowanie 5 Pipetowanie 1. Zakładanie pipety OSTRZEŻENIE Upewnić się, że pipeta jest stabilnie osadzona. Nigdy nie uży- wać siły! Szczególnie w przypadku cienkich pipet istnieje ryzy- ko stłuczenia szkła! Niebezpieczeństwo skaleczenia! Pipetę trzymać jak najbliżej górnego końca i ostrożnie wsuwać ją do adap- tera, aż...
Página 493
UWAGA Nie przepełniać pipety. 3. Regulacja objętości W razie potrzeby wytrzeć końcówkę pipety odpowiednią, niekłaczącą szmatką. Powoli naciskać dolny przycisk pipe- towania i wydawać ciecz, aż menisk znajdzie się dokładnie na żądanym oznaczeniu. 4. Opróżnianie pipety Powoli naciskać dolny przycisk pipetowania. Prędkość pipetowania zależy od tego, jak mocno naciskane są...
Página 494
6 Czyszczenie 6 Czyszczenie UWAGA accu-jet® S nie nadaje się do sterylizacji w autoklawie Od czasu do czasu przetrzeć części obudowy wilgotną szmatką. W przy- padku prawidłowego użytkowania urządzenie nie wymaga konserwacji. 6.1 Sprawdzanie szczelności Po ustawieniu menisku z pipety nie może kapać...
Página 495
UWAGA Wymiana lub czyszczenie filtra jest konieczne tylko w przypadku, gdy pi- peta została przepełniona lub gdy pogorszyła się wydajność zasysania. Wyciągnąć pipetę. Odkręcić obudowę adaptera. Zdjąć górną część obudowy. Wypchnąć adapter i filtr membrano- wy od zakończonej stożkowo strony obudowy adaptera.
Página 496
6 Czyszczenie W celu wyczyszczenia ostrożnie prze- płukać adapter przy użyciu butelki z rozpylaczem wypełnionej odpowied- nim płynem czyszczącym, np. wodą. Następnie przedmuchać i wysuszyć. Najpierw wcisnąć nowy filtr membra- nowy do adaptera grubszym przyłą- czem skierowanym w dół (cieńsza, stożkowa strona skierowana w górę), a następnie włożyć...
Página 497
UWAGA Informacja dotycząca filtrów przystosowanych do sterylizacji w au- toklawie Skuteczność autoklawowania użytkownik musi zawsze sprawdzić sam. Nie każdy filtr membranowy jest do tego przystosowany! Stosować wy- łącznie oryginalne akcesoria. > Urządzenie jest seryjnie wyposażone w filtr membranowy 0,2 µm (czerwony kod).
Página 498
7 Usterka - co robić? 7 Usterka - co robić? Usterka Przyczyna Co robić? Zmniejszenie Zredukowana prędkość obro- Zwiększyć prędkość obrotową silnika, wydajności zasysania towa silnika patrz Ustawianie prędkości obrotowej silnika, str. 490 . Zamknięty Ustawić przełącznik wyboru w pozycji zawór zwrotny wydmuchiwania i nacisnąć...
Página 499
ślonym procedurom testowym. UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Tym symbolem potwierdzamy, że produkt spełnia wyma- gania określone w UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informacje o patentach China RoHS (EFUP) EFUP definiuje okres w latach, w którym substancje nie- bezpieczne zawarte w urządzeniach elektrycznych i elek- tronicznych nie wyciekają...
Página 500
Na terenie USA i Kanady Przed wysłaniem urządzenia do serwisu skontaktować się z firmą Brand- Tech Scientific, Inc. w sprawie wymagań dotyczących zwrotu. Czyste i odkażone urządzenie należy wysłać na adres otrzymany wraz z numerem zwrotu.
Página 501
Adresy kontaktowe Niemcy: USA i Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Niemcy) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 502
10 Informacje dotyczące zamawiania 10 Informacje dotyczące zamawiania 10.1 Urządzenie Kolor górnej części obudowy Nr kat. Nr kat. (z zasilaczem uniwersalnym i (bez zasilacza uniwersalnego i adapterem krajowym) bez adaptera krajowego) Antracytowy 26350 26360 Jagodowy 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametyst 26353 26363...
Página 503
Akumulator Dane techniczne akumulatora, patrz Dane techniczne, str. 499 . Opis Nr kat. Akumulator NiMH 26630 Adapter silikonowy z zaworem zwrotnym Opis Nr kat. Adapter silikonowy 26508 Obudowa adaptera Kolor Nr kat. biały 26658 Uchwyt ścienny Kolor Nr kat. biały 26539 Taśma samoprzylepna Jedn.
Página 504
11 Odpowiedzialność za wady 11 Odpowiedzialność za wady Nie ponosimy odpowiedzialności za skutki niewłaściwego obchodzenia się z urządzeniem, nieprawidłowego użytkowania, konserwacji, obsługi lub nieautoryzowanych napraw oraz za skutki normalnego zużycia, w szczególności części zużywających się, takich jak tłoki, uszczelki, zawory oraz w przypadku stłuczenia szkła.
Página 505
12 Utylizacja Widoczny obok symbol oznacza, że po za- kończeniu okresu użytkowania baterie/ akumulatory i urządzenia elektroniczne należy utylizować oddzielnie od odpa- dów domowych (niesegregowanych od- padów komunalnych). Zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/19/UE z dnia 04 lipca 2012 r. w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektroniczne- go urządzenia elektroniczne należy utylizować...
Página 506
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Hersteller / Manufacturer Adresse / Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 01. Juli 2022 / 01 July 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 507
The manufacturer is solely responsible for issuing this declaration of conformity with regard to meeting the essential requirements and preparing the technical documentation. Manufacturer Address BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 | 97877 Wertheim | Germany Wertheim, 18 February 2022 Patrick Ziemeck i.A.
Página 508
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 509
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other ap- pliances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
Página 510
İçerik 1 Giriş ..................512 Teslimat kapsamı ................. 512 Kullanım amacı ................512 2 Güvenlik ................. 514 İşlev ....................515 Kullanım sınırları ................515 Kullanım istisnaları ..............515 Depolama koşulları ..............516 3 Fonksiyon ve işletim elemanları..........517 4 Çalıştırma ................519 Bataryayı...
Página 512
1 Giriş 1.1 Teslimat kapsamı Pipet kontrolörü, nikel-metal hidrit batarya, güç adaptörü opsiyonel (farklı sipariş numaralarına dikkat edin), 2 yedek membran filtresi 0,2 µm, duvar desteği, kullanım kılavuzu 1.2 Kullanım amacı • İlk kullanımdan önce kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun. • Kullanım kılavuzu bu cihazın bir parçasıdır ve kolay ulaşılabilecek bir yerde muhafaza edilmelidir.
Página 513
Sembol Anlamı Sembol Anlamı Göz koruma gözlüğü takın Koruyucu eldiven takın 1.2.3 Şekil Şekil Anlamı Şekil Anlamı 1. Görev Bir görevi işaret etmektedir. > Bir şartı işaret etmektedir. a., b., c. Görevin münferit adımlarını Bir sonucu işaret etmektedir. işaret etmektedir. 997418 Kullanım Talimatları...
Página 514
2 Güvenlik 2 Güvenlik Lütfen mutlaka dikkatli şekilde tamamen okuyun! Laboratuvar cihazı accu-jet® S tehlikeli maddeler, iş süreçleri ve aparatlar ile kombineli olarak kullanılabilir. Ancak kullanım kılavuzu bu durumda ortaya çıkabilecek tüm güvenlik sorunlarını gösteremez. Güvenlik ve sağlık düzenlemelerine uyulması ve gerekli kısıtlamaların kullanım öncesinde yerine getirilmesi, kullanıcının sorumluluğundadır.
Página 515
12. Güç adaptörü neme karşı korunmalı ve sadece bu cihaz ile bağlantılı olarak çalıştırılmalıdır. 13. Bağlantı hattının hasarlı olması durumunda güç adaptörü artık kullanılmamalıdır. 14. Cihaz üzerinde tamirat ve müdahaleler ancak yetkili servis teknisyenleri tarafından gerçekleştirilebilir. 2.1 İşlev Cihaz, 0,1 ml ila 200 ml hacim aralığında ve < 9,2 mm dış çapı olan bir emme borusu ile cam veya plastikten yapılmış...
Página 516
2 Güvenlik UYARI Patlayıcı etkiye sahip ortamlarda cihaz çalıştırma Cihaz, patlayıcı etkiye sahip ortamlarda çalıştırılamaz veya şarj edilemez. Kolay parlayabilen maddelerin pipetlenmesi yasaktır (Parlama noktası 0 °C (32 °F) altında örn. eter, aseton). 2.4 Depolama koşulları Cihazı ve aksesuarlarını sadece temizlenmiş biçimde serin ve kuru ortamda muhafaza edin.
Página 517
3 Fonksiyon ve işletim elemanları (oben | top) AU/NZ (unten | bottom) Gövde üst kabuğu (parçası) Üst pipetleme düğmesi (sıvıyı çekme) Alt pipetleme düğmesi (sıvıyı bırakma) Motor devir sayısı için ayar çarkı İşletim türü için seçim şalteri Gövde üst kabuğu oturma yüzeyi Güç...
Página 518
3 Fonksiyon ve işletim elemanları Kısaltma Malzeme PTFE Politetrafloroetilen Silikon Kullanım Talimatları 997418...
Página 519
4 Çalıştırma 4.1 Bataryayı takma Batarya gövdesinin vidasını sökün. Adaptör ve filtre, adaptör gövdesinde kalır. Gövdeyi çıkarın. Gövdeyi hafifçe adaptör gövdesinin vida bağlantısı yönünde itin. ð Gövde, ayar çarkının (1) üst tarafındaki açıklıktan ve adaptör gövdesinin (2) vida bağlantısından çözülür. ð...
Página 520
4 Çalıştırma Gövdeyi takın. Gövdenin, ayar tekerinin üst kısmı (1) ve adaptör gövdesi vida yerindeki (2) ön görülen boşluklara oturmuş olduğuna dikkat edin. Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. LED şarj göstergesi yeşil renkte yanıp sönene kadar bataryayı şarj edin. Şarj süresi yakl.
Página 521
4.2 Bataryanın şarj edilmesi UYARI Hasarlı güç adaptörü veya şarj kablosu Elektrik çarpması nedeniyle yaralanma tehlikesi. > Hasarlı güç adaptörünü kullanmayın. > Şarj kablosu hasar görmüşse, güç adaptörünü kullanmayın. DUYURU Sadece üreticinin orijinal güç adaptörünü kullanın! Başka bir güç adaptörünün kullanılması hem cihaza ve hem de bataryaya zarar verebilir.
Página 522
4 Çalıştırma DUYURU > Koruma şarjı, aşırı şarj edilmeyi önler ve Lazy-Battery etkisini minimize eder. Maksimum kapasitenin korunması için bataryayı ancak LED şarj göstergesi işaret verdiğinde şarj edin. 4.3 Cihazı başlatmak Cihaz, şarj edilmiş bir batarya takıldığında çalışmaya hazırdır. Bir AÇMA/ KAPAMA şalteri yoktur.
Página 523
4.7 Motor devir sayısını ayarlama Ayar tekeri, bakınız Fonksiyon ve işletim elemanları, sayfa 517 Motor devir sayısı kademesiz olarak maksimumdan (+) minimuma (-) kadar, ayar tekerinin çevrilmesi ile ayarlanabilir. Büyük hacimli pipetler için maksimum motor devir sayısını ve küçük hacimli pipetler için daha düşük bir motor devir sayısını...
Página 524
4 Çalıştırma 4.8.2 Duvar desteği Sabitleme yüzeyini uygun bir temizlik maddesi (nemlendiricili ev temizleyicisi değil) ve tüy bırakmayan bir bez ile temizleyin ve iyice kurumasını sağlayın. Yapıştırma yüzeyinin koruma folyosunu çıkarın Duvar tutucuyu sıkıca yapıştırılacak yüzeye bastırın. Kullanım Talimatları 997418...
Página 525
5 Pipetleme 1. Pipeti takma UYARI Pipetin sıkıca oturduğuna dikkat edin. Asla şiddet uygulamayın! Özellikle ince pipetlerde cam kırılması riski vardır! Yaralanma tehlikesi! Pipeti daima mümkün olduğunca üst ucundan tutun ve sıkıca oturana kadar, dikkatlice adaptöre ittirin. Pipet takılmış olan cihazı daima ucu aşağı...
Página 526
5 Pipetleme DUYURU Pipetleri aşırı doldurmayın. 3. Hacmi ayarlama Pipet ucunu gerektiğinde tüy bırakmayan uygun bir bez ile silin. Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın ve sıvıyı, menisküs ayarı tam istenilen ölçüye gelene kadar bırakın. 4. Pipeti boşaltma Alt pipetleme düğmesine yavaşça basın. Pipetleme hızı, pipetleme düğmelerinin ne kadar derine bastırılmasına bağlıdır.
Página 527
6 Temizleme DUYURU accu-jet® S otoklav için uygun değildir Gövde parçalarını arada bir nemli bir bez ile silin. Cihaz, amacına uygun olarak kullanıldığında, bakım gerektirmez. 6.1 Sızdırmazlığın kontrol edilmesi Menisküsün ayarlanmasından sonra, valflere basılmadan pipetten sıvı damlamamalıdır. Pipet damlatıyorsa, bakınız Arıza - Ne yapmalı? 997418 Kullanım Talimatları...
Página 528
6 Temizleme 6.2 Filtrenin değiştirilmesi ve adaptörün temizlenmesi UYARI Kontaminasyon ve enfeksiyon tehlikesi Koruma eldivenleri ve göz koruması kullanın. DUYURU Filtre değişikliği veya temizliği sadece bir pipetin aşırı doldurulması veya emiş performansının azalmış olması durumunda gereklidir. Pipeti çıkarın. Batarya gövdesinin vidasını sökün. Üst gövdeyi çıkarın.
Página 529
Arızalı membran filtreyi çıkarın. Adaptörü temizlemek için uygun bir temizleme sıvısı, örneğin su ile doldurulmuş bir sprey şişesiyle dikkatlice durulayın. Sonrasında sıvıyı üfleterek giderin ve kurutun. Yeni membran filtreyi, önce daha kalın bağlantısı aşağı doğru olacak şekilde adaptörün içine bastırın (daha ince, konik olan taraf yuları...
Página 530
6 Temizleme Gövde üst kısmını gövde kabuklarına bastırın ve adaptör gövdesini vidalayın. DUYURU Otoklavlanabilen filtreler hakkında bilgi Otoklavlamanın etkinliğinin kullanıcının kendisi tarafından kontrol edilmesi gerekmektedir. Her membran filtre uygun değildir. Sadece orijinal aksesuar kullanın. > Cihaz seri olarak 0,2 µm membran filtre (kırmızı renk kodu) ile donatılmıştır.
Página 531
7 Arıza - Ne yapmalı? Arıza Neden Ne yapmalı? Emiş performansı Motor devir sayısı düşük Motor devir sayısını yükseltin, bakınız azalmış Motor devir sayısını ayarlama, sayfa 523 . Çek valf Seçim şalterini üflemeye ayarlayın ve kapalı alt pipetleme düğmesine basın, bakınız İşletim türünün seçilmesi, sayfa 522 Pipet damlatıyor Filtre doğru oturmuyor...
Página 532
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Bu işaret ile ürünün UK Designated Standards ile belirlenmiş olan gerekliliklere uygun olduğunu teyit ederiz. www.brand.de/ip Patent bilgileri China RoHS (EFUP) EFUP, elektrikli ve elektronik cihazlarda bulunan tehlikeli maddelerin normal işletme şartları altında sızmaması...
Página 533
ABD ve Kanada haricinde “Sağlık güvenliği beyanını” doldurun ve cihaz ile birlikte üretici veya satıcıya gönderin. Taslak basımlar satıcı veya üreticiden talep edilebilir veya www.brand.de altında indirilmeye hazırdır. ABD ve Kanada dahilinde Cihazı servis için göndermeden önce BrandTech Scientific, Inc. Ile geri gönderim şartlarını...
Página 534
9 Onarım İletişim adresleri Almanya: ABD ve Kanada: BRAND GMBH + CO KG BrandTech® Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Almanya) Essex, CT 06426-1506 (ABD) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 535
10 Sipariş bilgileri 10.1 Cihaz Cihaz üst gövdesi rengi Sipariş No. Sipariş No. (Genel güç adaptörü ve ülke (Genel ülke adaptörü ve ülke adaptörü ile birlikte) adaptörü hariç) Antrasit 26350 26360 26351 26361 Petrol 26352 26362 Ametist 26353 26363 Teslimat kapsamı, bakınız . Güç adaptörü içeren ve içermeyen sipariş numaralarını...
Página 536
10 Sipariş bilgileri Batarya seti Batarya hakkındaki teknik veriler, bakınız Teknik veriler, sayfa 532 . Tanım Sipariş No. Akkupack NiMH 26630 Çek valfli silikon adaptör Tanım Sipariş No. Silikon adaptör 26508 Adaptör gövdesi Renk Sipariş No. beyaz 26658 Duvar desteği Renk Sipariş...
Página 537
11 Kusur sorumluluğu Cihazın amacına uygun olmayan işlem, kullanım, bakım veya işletmesi veya yetkisiz tamiri veya özellikle pistonlar, contalar, valfler gibi aşınır parçaların normal yıpranması veya cam kırılmasına karşı sorumluluk üstlenmeyiz. Aynısı kullanım kılavuzunun dikkate alınmaması için de geçerlidir. Özellikle cihazın kullanım kılavuzunda tanımlanmış olandan daha fazla sökülmesi durumunda veya yabancı...
Página 538
12 Bertaraf etme 12 Bertaraf etme Yandaki sembol, pillerin/bataryaların ve elektronik cihazların, kullanım ömürlerinin sonunda evsel atıklardan (ayrıştırılmamış yerleşim yeri atıkları) ayrı olarak bertaraf edilmesi gerektiğini göstermektedir. Elektronik cihazların, Avrupa Parlamentosu Direktif 2012/19/EU ve Konseyin 4 Temmuz 2012 tarihli elektrikli ve elektronik eski cihazlar ile ilgili yönergesine istinaden, yerel bertaraf yönetmeliklerine uygun olarak profesyonel biçimde bertaraf edilmesi gerekmektedir.
Página 539
997418 | Printed in Germany | 05-0222-3...