Página 2
F +49 9342 808 98000 info@brand.de www.brand.de Patents: Transferpette® S -8 / -12: US 6,627,160 US 8,011,257 U.S. Patents: www.brand.de/ip Link in Quick Response Code: www.brand.de/ip Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............35 Mode d'emploi ..............67 Instrucciones de manejo ..........99 操作手册...
Página 4
Inhaltsverzeichnis 12.3 Weiteres Zubehör................. 30 13 Reparatur ................31 13.1 Zur Reparatur einsenden............. 31 14 Kalibrierservice ............... 33 15 Informationen zu Ihrem Laborgerät .......... 33 16 Mängelhaftung ................ 34 17 Entsorgung ................34 Gebrauchsanleitung Transferpette® S 997207...
Página 5
• Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden. • Legen Sie die Gebrauchsanleitung bei, wenn Sie dieses Gerät an Drit- te weitergeben. • Sie finden aktualisierte Versionen der Gebrauchsanleitung auf unse- rer Homepage www.brand.de. 1.2.1 Gefährdungsstufen Folgende Signalworte kennzeichnen mögliche Gefährdungen: Signalwort Bedeutung GEFAHR Führt zu schwerer Verletzung oder Tod.
Página 6
2 Sicherheitsbestimmungen 2 Sicherheitsbestimmungen 2.1 Allgemeine Sicherheitsbestimmungen Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät Transferpette® S kann in Kombination mit gefährlichen Materialien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden. Die Gebrauchsanleitung kann jedoch nicht alle Sicherheitsprobleme aufzei- gen, die hierbei eventuell auftreten. Es liegt in der Verantwortung des An- wenders, die Einhaltung der Sicherheits- und Gesundheitsvorschriften si- cherzustellen und die entsprechenden Einschränkungen vor Gebrauch festzulegen.
Página 7
9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen (z. B. schwer- gängiger Kolben, Undichtigkeit), sofort aufhören zu pipettieren und das Kapitel Störung — Was tun?, siehe Störung – Was tun?, S. 24 be- achten. Ggf. an den Hersteller wenden. 2.2 Verwendungszweck Luftpolsterpipette zum Pipettieren von wässrigen Lösungen mittlerer Dichte und geringer bis mittlerer Viskosität.
Página 8
2 Sicherheitsbestimmungen • für Flüssigkeiten, die FKM und Polyetheretherketon (PEEK) angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyvinylidenfluorid angreifen • für Flüssigkeiten, die Polyphenylsulfid angreifen (PPS) (bei variablem 50 μl Gerät) • für Flüssigkeiten mit sehr hohem Dampfdruck Gebrauchsanleitung Transferpette® S 997207...
Página 10
3 Funktions- und Bedienelemente Beschriftungsfenster Das Gerät kann am Fingerbügel individu- ell markiert werden: Beschriftungsfenster am Fingerbügel entfernen. Beschriftungsfolie beschriften. Beschriftungsfolie mit Fenster wieder einsetzen. Gebrauchsanleitung Transferpette® S 997207...
Página 11
2 ml, 5 ml- und 10 ml-Geräte sollten nur mit eingebautem PE-Filter verwendet werden, siehe UV-Entkeimung, S. 20 . > Einwandfreie Analysenergebnisse sind nur mit Qualitätsspitzen zu er- reichen. Wir empfehlen Pipettenspitzen von BRAND. Weitere Hinwei- se siehe Genauigkeitstabelle Genauigkeitstabelle, S. 16 . > Pipettenspitzen sind Einmalartikel!
Página 12
4 Pipettieren 3. Probe aufnehmen HINWEIS Die Norm ISO 8655 schreibt vor, die Pipettenspitze vor dem eigentlichen Pipettiervorgang einmal mit der Probenflüssigkeit vorzuspülen. Pipettierknopf bis zum ersten An- schlag drücken. Gerät senkrecht halten und Spitze in die Flüssigkeit eintauchen. Pipettierknopf gleichmäßig zurück- gleiten lassen.
Página 13
4. Probe abgeben Pipettenspitze an Gefäßwand anle- gen. Pipette im Winkel von 30-45° zur Gefäßwand halten. Pipettierknopf mit gleichmäßiger Ge- schwindigkeit bis zum ersten An- schlag drücken und festhalten. Bei Seren, hochviskosen oder entspann- ten Medien entsprechende Wartezeit einhalten, um Genauigkeit zu verbes- sern.
Página 14
5 Volumen kontrollieren 5 Volumen kontrollieren Wir empfehlen, je nach Einsatz, alle 3-12 Monate eine Prüfung des Gerä- tes. Der Zyklus kann aber den individuellen Anforderungen angepasst werden. Die gravimetrische Volumenprüfung der Pipette erfolgt durch nachfolgende Schritte und entspricht der DIN EN ISO 8655, Teil 6. 1.
Página 15
Mittelwert: Mittleres Volumen: Richtigkeit*: Variationskoeffizient*: Standardabweichung*: *) = Berechnung von Richtigkeit (R%) und Variationskoeffizient (VK%): R% und VK% werden nach den Formeln der statistischen Qualitätskontrolle berechnet. HINWEIS Prüfanweisungen (SOPs) stehen unter www.brand.de als Download zur Verfügung. Transferpette® S 997207 Gebrauchsanleitung...
Página 18
7 Justieren – Easy Calibration 7 Justieren – Easy Calibration Das Gerät ist permanent justiert für wässerige Lösungen. Sollte einwand- frei feststehen, dass die Pipette ungenau arbeitet oder, um das Gerät auf Lösungen unterschiedlicher Dichte und Viskosität oder speziell geformte Pipettenspitzen einzustellen, kann es mit Easy Calibration-Technik jus- tiert werden.
Página 19
Justagewert einstellen: Transferpette® S, Typ Variabel: den zu- vor ermittelten Ist-Wert mit dem Vo- lumeneinstellrad im Zustand UN- LOCK einstellen. Transferpette® S, Typ Fix: durch Dre- hen in +/– Richtung das Volumen ein- stellen. Es wird eine Volumenkontrolle nach jeder Justage empfohlen. Justageschieber erneut vollständig nach hinten schieben, das Volumen- einstellrad nach unten drücken und...
Página 20
8 Desinfektion/Autoklavieren 8 Desinfektion/Autoklavieren 8.1 Autoklavieren Die Pipette ist komplett autoklavierbar bei 121 °C (250 °F), 2 bar und einer Haltezeit von mindestens 15 Minuten nach DIN EN 285. Pipettenspitze abwerfen. Ohne weitere Demontage die komplette Pipette autoklavieren. Die Pipette vollständig abkühlen und trocknen lassen. HINWEIS Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender selbst zu prüfen.
Página 21
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu ver- wenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, siehe Störung – Was tun?, S. 24 .
Página 22
9 Wartung Reinigung Pipettenschaft (S) vom Griffteil durch Abschrauben lösen. Abwerferoberteil (A) aus dem Pipet- tenschaft herausschrauben. Schaft (B, C u. D) aus dem Abwerfer- unterteil (E) herausziehen. Kolbeneinheit (B) herausschrauben. HINWEIS Die Kolbeneinheit (B) nicht weiter de- montieren! Dichtung mit Feder (C) entnehmen ®...
Página 23
Kolben und Dichtung auf Verschmutzung untersuchen. Dichtheit des Geräts prüfen. Wir empfehlen das BRAND Dichtheitsprüfgerät BRAND PLT unit zu ver- wenden. Alternativ dazu Probe aufsaugen, Gerät ca. 10 s senkrecht halten. Falls sich an der Pipettenspitze ein Tropfen bildet, siehe Störung – Was tun?, S. 24 .
Página 24
10 Störung – Was tun? Teile trocknen (max. 120 °C/ 248 °F) und abkühlen lassen. O-Ring (O) sorgfältig innen und außen fetten und auf Kolben aufziehen. Die Einzelkomponenten wieder in umge- kehrter Reihenfolge montieren. 10 Störung – Was tun? Störung Mögliche Ursache Was tun? Spitze tropft (Gerät undicht) Ungeeignete Spitze...
Página 25
Rechteck, sowie die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die Kennzeichnung angebracht wurde. Bis zur dargestellten Temperatur autoklavierbar 121 °C Data Matrix Die Data Matrix verweist auf die BRAND MyProduct Website. www.brand.de/ip Hyperlink zur BRAND Patentseite Transferpette® S 997207 Gebrauchsanleitung...
Página 27
Tischständer Beschreibung Best. Nr. Tischständer für 704807 6 Transferpette® S bzw. 6 Transferpette® S -8/-12 Wandhalter Beschreibung Best. Nr. Wandhalter für 704812 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Regalhalter Beschreibung Best. Nr. Regalhalter für 704811 1 Transferpette® S bzw. 1 Transferpette® S -8/-12 Transferpette®...
Página 28
12 Bestellinformationen 12.2 Ersatzteile 12.2.1 Transferpette® S bis 1000 μl Ersatzteile Transferpette® S Nennvolumen 20-200 μl. Aussehen und Abmessungen der Ersatzteile entsprechen dem jeweiligen Nennvolumen. Abwerferoberteil Kolbeneinheit Dichtung mit Feder Schaft mit Abwerferfeder Abwerferunterteil Transferpette® S, Typ Fix Volumen 10 μl 705508 704601 –...
Página 30
12 Bestellinformationen Transferpette® S, Typ Fix und Typ Variabel Volumen F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Weiteres Zubehör Bezeichnung Best.-Nr.
Página 31
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Página 32
13 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 33
Die ausführliche Prüfanweisung steht unter www.brand.de bzw. www.brandtech.com zum Download bereit. BRAND bietet Ihnen darüber hinaus die Möglichkeit, Ihre Geräte durch un- seren Werks-Kalibrierservice oder durch das BRAND-DAkkS-Labor kali- brieren zu lassen. Schicken Sie uns einfach die zu kalibrierenden Geräte mit der Angabe, welche Art der Kalibrierung Sie wünschen.
Página 34
16 Mängelhaftung 16 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
Página 35
Table of contents 1 Introduction................37 Scope of supply ................37 Terms of use ................. 37 2 Safety regulations ..............38 Safety regulations ................ 38 Purpose..................39 Limitations of use................. 39 Application restrictions..............39 Operating exclusions ..............39 3 Functions and controls............. 41 4 Pipetting.................
Página 36
Table of contents 12.3 Additional accessories ..............62 13 Repairs ................... 63 13.1 Sending for repair ................ 63 14 Calibration service..............65 15 Information about your laboratory instrument ......65 16 Warranty ................66 17 Disposal.................. 66 Operating manual Transferpette® S 997207...
Página 37
• Be sure to include the operating manual if you transfer possession of this device to a third party. • You can find up-do-date versions of the operating manual on our website: www.brand.de. 1.2.1 Hazard levels The following signal words identify possible hazards:...
Página 38
2 Safety regulations 2 Safety regulations 2.1 Safety regulations Please read carefully! The instrument Transferpette® S can be used in combination with haz- ardous materials, work processes and equipment. However, the operat- ing manual cannot cover all of the safety issues that may occur in doing so.
Página 39
9. Always check that the device is in proper working condition before use. Always check that the device is in proper working condition be- fore use. If device malfunctions are indicated (e.g. sluggish pistons, leaks), stop pipetting immediately and refer to the section “Trou- bleshooting”;...
Página 40
2 Safety regulations • for liquids that corrode polypropylene • for liquids that corrode polycarbonate (viewing window) • for liquids that corrode FKM and polyether ether ketone (PEEK) • for liquids that corrode polyvinylidene fluoride • for liquids that corrode polyphenylsulphide (PPS) (on adjustable 50 μl device) •...
Página 41
3 Functions and controls Pipetting button Volume-setting wheel Easy Calibration function Finger rest Pipetting shaft Tip cone Handle Volume display Volume-change protection Tip ejection key Transferpette® S 997207 Operating manual...
Página 42
3 Functions and controls Label window The instrument can be individually la- beled on the finger rest: Remove the label window on the fin- ger rest. Mark the labeling film. Reinsert the labeling film with win- dow. Operating manual Transferpette® S 997207...
Página 43
PE filter; see UV sterilization, p. 52 . > Perfect analysis results can only be achieved by using quality tips. We recommend BRAND pipette tips. For additional information, refer to the accuracy table Accuracy table, p. 48 . > Pipette tips are disposable products!
Página 44
4 Pipetting 3. Aspirating a sample NOTICE The ISO 8655 standard requires that pipette tips are pre-wetted once be- fore the actual pipetting procedure. Press the pipetting key until first re- sistance is felt. Hold the instrument vertically and immerse the tip in the liquid. Allow the pipetting button to steadily move back to its original position.
Página 45
4. Dispensing a sample Place the pipette tip against the ves- sel wall. Hold the pipette at an angle of 30-45° to the vessel wall. Press the pipetting button at a uni- form speed until the first resistance is felt and hold it. To improve accuracy, comply with the corresponding wait time for serums, highly-viscous or low-density media.
Página 46
5 Checking the volume 5 Checking the volume We recommend testing the device every 3 to 12 months, depending on the level of use. However, the testing cycle can be adapted to meet indi- vidual requirements. Gravimetric volume testing of the pipette is carried out according to the following steps and complies with DIN EN ISO 8655, Part 6.
Página 47
Standard deviation*: *) = Calculation for accuracy (A%) coefficient of variation (CV%): A% and CV% are calculated using the formulas of statistical quality control. NOTICE Test instructions (SOPs) are available for download at www.brand.de . Transferpette® S 997207 Operating manual...
Página 49
® Transferpette S, fixed-volume Volume *R* ≤ ± % CV* ≤ % Recommended tip type range [μl] [µl] 10 0.5–20 20 2–200 25 2–200 50 2–200 100 2–200 200 2–200 500 50–1000 1000 50–1000 2000 500–5000 *A = Accuracy, CV = Coefficient of Variation 20 °C Final test values based on the nominal volume (= max.
Página 50
7 Adjustment – Easy Calibration 7 Adjustment – Easy Calibration The instrument is permanently calibrated for aqueous solutions. If it is de- termined that the pipette is operating inaccurately or to adjust the instru- ment to work with solutions of varying density and viscosity or with spe- cially-shaped pipette tips, it can be calibrated using the Easy Calibration Technique.
Página 51
Set the adjustment value: Transferpette® S, adjustable: with the volume-setting wheel in the UNLOCK position, set to the previously deter- mined actual value. Transferpette® S, fixed-volume: set the volume by rotating in the +/- direc- tion. A volume check is recommended af- ter every adjustment.
Página 52
8 Disinfection/autoclaving 8 Disinfection/autoclaving 8.1 Autoclaving The Pipette is completely autoclavable at 121 °C (250 °F), 2 bar and a hold- ing time of at least 15 minutes, in accordance with DIN EN 285. Eject the pipette tip. Autoclave the complete pipette without any further disassembling. Allow the pipette to completely cool and dry.
Página 53
Inspect the piston and seal for contamination. Check the device for leaks. We recommend using the leak detector of BRAND, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the instrument vertically for approx. 10 s. If a drop forms on the pipette tip, refer to Troubleshoot- ing, p. 56 .
Página 54
9 Maintenance Cleaning Detach the pipette shaft (S) from the handle by unscrewing it. Unscrew the upper part of the ejector unit (A) from the pipette shaft. Pull out the shaft (B, C and D) from the lower part of the ejector unit (E). Unscrew the piston unit (B).
Página 55
Check the device for leaks. We recommend using the leak detector of BRAND, the BRAND PLT unit. As an alternative to this, aspirate a sample and hold the instrument vertically for approx. 10 s. If a drop forms on the pipette tip, refer to Troubleshoot- ing, p. 56 .
Página 56
10 Troubleshooting Carefully lubricate the inside and out- side of the O-ring (O) and mount it on the piston. Reassemble the individual components in reverse order. 10 Troubleshooting Fault Possible causes Corrective action Tip dripping (device leaking) Unsuitable tip Only use high-quality tips Tip not seated tightly Firmly press tip on The instrument does not as-...
Página 57
Autoclavable up to the temperature shown 121 °C Data matrix The data matrix refers to the BRAND MyProduct website. www.brand.de/ip Hyperlink to BRAND patent site Transferpette® S 997207...
Página 58
12 Order Information 12 Order Information 12.1 Order info/accessories Transferpette® S, fixed-volume Volume Designation Order no. 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500 705854...
Página 59
Table stand Description Order No. Table stand for 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Wall mount Description Order No. Wall mount for 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Shelf/rack mount Description Order No. Shelf mount for 704811 1 Transferpette®...
Página 60
12 Order Information 12.2 Spares 12.2.1 Transferpette® S up to 1,000 μl Spare parts for Transferpette® S, nominal volume 20–200 μl. The appearance and dimensions of the spare parts correspond to the respective nominal volume. Ejector (upper part) Piston unit Seal with spring Shaft with ejector spring Ejector (bottom part)
Página 62
12 Order Information Transferpette® S, fixed-volume and adjustable Volume F + F′ 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0.5–5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1–10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Additional accessories Description Order No. ® Filter for Transferpette S 2 ml + 5 ml, PU 25 pcs.
Página 63
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
Página 64
13 Repairs Contact addresses Germany: USA and Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Str. 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 65
The detailed testing instructions are available for download on www.brand.de or www.brandtech.com. BRAND also offers the possibility to have your devices calibrated by our factory calibration service or by the BRAND DAkkS laboratory. Simply send us the device to be calibrated, accompanied by details about which type of calibration you would like.
Página 66
16 Warranty 16 Warranty We shall not be liable for the consequences of improper handling, use, servicing, operating or unauthorized repairs of the device or for the con- sequences of normal wear and tear, especially of wearing parts such as pistons, seals, valves and the breakage of glass.
Página 67
Sommaire 1 Introduction................69 Étendue de la livraison ..............69 Conditions d'utilisation ............... 69 2 Règles de sécurité..............70 Règles de sécurité générales ............70 Utilisation ..................71 Limites d'utilisation ..............71 Restrictions d’utilisation.............. 71 Exclusions d'utilisation..............71 3 Éléments fonctionnels et de commande ........73 4 Pipetage .................
Página 68
Sommaire 12.3 Autres accessoires................ 94 13 Réparation................95 13.1 Retour pour réparation..............95 14 Service de calibrage..............97 15 Informations sur votre appareil de laboratoire ......97 16 Responsabilité pour défauts ............. 98 17 Évacuation................98 Mode d'emploi Transferpette® S 997207...
Página 69
• Veuillez joindre le mode d'emploi lorsque vous remettez cet appareil à des tiers. • Vous trouverez des versions mises à jour du mode d'emploi sur notre site www.brand.de. 1.2.1 Classes de danger Les mots de signalisation suivants caractérisent des dangers potentiels :...
Página 70
2 Règles de sécurité 2 Règles de sécurité 2.1 Règles de sécurité générales À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire Transferpette® S peut être utilisé avec des maté- riaux, des procédés et des appareillages dangereux. Le mode d'emploi n'a pas pour but d'exposer tous les problèmes de sécurité susceptibles de se présenter.
Página 71
9. Avant l'utilisation, toujours vérifier l'état correct de l'appareil. Si des dérangements de l’appareil se manifestent (par ex. piston grippé, fuite), arrêter immédiatement le pipetage et tenir compte du cha- pitre Dérangement — Que faire ?, voir Dérangement - Que faire ?, p. 88 .
Página 72
2 Règles de sécurité • pour les liquides qui attaquent le FKM et le polyétheréthercétone (PEEK) • pour les liquides qui attaquent le polyfluorure de vinylidène • pour les liquides qui attaquent le polysulfure de phénylène (PPS) (pour appareil variable 50 μl) •...
Página 73
3 Éléments fonctionnels et de commande Bouton de pipetage Molette de réglage du volume Fonction Easy Calibration Anse de maintien Corps de la pipette Cône de logement de la pointe Poignée Affichage du volume Protection du réglage de volume Touche d’éjection de la pointe Transferpette®...
Página 74
3 Éléments fonctionnels et de commande Fenêtre d’inscription L’appareil peut être marqué individuelle- ment sur l’anse de maintien : Retirer la fenêtre d’inscription sur l’anse de maintien. Marquer le film d’inscription. Remettre le film d’inscription et la fe- nêtre en place. Mode d'emploi Transferpette®...
Página 75
> Des résultats d'analyse exacts ne peuvent être obtenus qu'avec des pointes de qualité. Nous conseillons les pointes de pipettes de BRAND. Pour plus d’informations, voir le tableau de précision Ta- bleau des précisions, p. 80 . > Les pointes de pipettes sont des articles à usage unique ! N'utiliser que des pointes appro- priées correspondant au volume ou...
Página 76
4 Pipetage 3. Prélèvement d’échantillon AVIS La norme ISO 8655 prescrit de prérincer une fois la pointe de la pipette avec le liquide de l’échantillon avant le pipetage proprement dit. Enfoncer le bouton de pipetage jus- qu’à la première butée. Tenir l’appareil à...
Página 77
4. Éjection de l’échantillon Appliquer la pointe de la pipette sur la paroi du récipient. Tenir la pipette en angle de 30 -45° par rapport à la paroi du récipient. Appuyer sur le bouton de pipetage avec une vitesse régulière jusqu’à la première butée et le maintenir enfon- cé.
Página 78
5 Contrôle du volume 5 Contrôle du volume Nous conseillons de contrôler l’appareil tous les 3 à 12 mois selon l’utili- sation. Le cycle peut cependant être adapté aux exigences individuelles. L'essai volumétrique gravimétrique des pipettes s’effectue de la manière suivante et satisfait aux exigences de la norme DIN EN ISO 8655, partie 6.
Página 79
*) = Calcul de l’exactitude (R %) et du coefficient de variation (CV %) : E % et CV % seront calculés selon les formules utilisées pour le contrôle statis- tique de la qualité. AVIS Des instructions de contrôle (SOP) son disponibles sous www.brand.de pour leur téléchargement. Transferpette® S 997207 Mode d'emploi...
Página 80
6 Tableau des précisions 6 Tableau des précisions ® Transferpette S, Type Variable Plage de Volume R* ≤ ± % CV* ≤ % Type de pointes re- volume de la fraction intermé- commandé diaires [µl] [μl] [μl] [μl] 0,1 - 1 0,001 0,1 - 20 0,1 - 2,5...
Página 82
7 Ajustage – Easy Calibration 7 Ajustage – Easy Calibration L’appareil est ajusté en permanence pour les solutions aqueuses. S’il est constaté avec certitude que la pipette ne fonctionne pas précisément ou s’il faut ajuster l’appareil pour des solutions à densité et viscosité diffé- rentes ou pour des pointes de pipettes de forme spéciale, les réglages peuvent être effectués à...
Página 83
Réglage de la valeur d’ajustage : Transferpette® S, Type Variable : ré- gler la valeur réelle réglée précédem- ment avec la molette de réglage du volume dans l’état UNLOCK. Transferpette® S, Type Fixe : régler le volume en tournant dans le sens +/–. Un contrôle du volume est conseillé...
Página 84
8 Désinfection / autoclavage 8 Désinfection / autoclavage 8.1 Autoclavage La pipette est complètement autoclavable à 121 °C (250 °F), 2 bar et une durée de maintien d’au moins 15 minutes selon DIN EN 285. Éjecter la pointe de la pipette. Autoclaver la pipette complète sans aucun autre démontage. Laisser la pipette entièrement refroidir et sécher.
Página 85
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l’extrémité de la pi- pette, voir Dérangement - Que faire ?, p. 88 .
Página 86
9 Entretien Nettoyage Dévisser la tige de la pipette (S) de la poignée. Dévisser la partie supérieure de l’éjecteur (A) de la tige de la pipette. Retirer la tige (B, C et D) de la partie inférieure de l’éjecteur (E). Dévisser l’unité...
Página 87
Contrôler l’étanchéité de l’appareil. Nous conseillons d’utiliser le contrôleur d’étanchéité pour pipettes PLT de BRAND. En alternative à cela, aspirer l’échantillon, tenir l’appareil à la verticale pendant env. 10 s. Si une goutte se forme à l’extrémité de la pi- pette, voir Dérangement - Que faire ?, p. 88 .
Página 88
10 Dérangement - Que faire ? Nettoyer l'unité du piston (G) et la partie inférieure du corps (H) à l'aide d‘une solution savonneuse ou d‘iso- propanol puis les rincer à l'eau distil- lée. Sécher les pièces (max. 120 °C/248 °F) et les laisser refroidir. Graisser soigneusement le joint to- rique (O) à...
Página 89
été apposé. Autoclavable jusqu’à la température représentée 121 °C Data Matrix La Data Matrix renvoie au site web BRAND MyProduct. www.brand.de/ip Lien hypertexte vers la page des brevets BRAND Transferpette® S 997207 Mode d'emploi...
Página 90
12 Informations pour la commande 12 Informations pour la commande 12.1 Données de commande/Accessoires Transferpette® S, Type Fixe Volume Désignation Réf. de commande 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl...
Página 91
Support de table Description Réf. de commande Support pour étagère pour 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Support mural Description Réf. de commande Support mural pour 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Support pour étagère Description Réf. de commande Support pour étagère pour 704811 1 Transferpette® S...
Página 92
12 Informations pour la commande 12.2 Pièces détachées 12.2.1 Transferpette® S jusqu’à 1000 μl Pièces détachées Transferpette® S volume nominal jusqu’à 20-200 μl. L’aspect et les dimensions des pièces détachées correspondent au volume nominal respectif. Partie supérieure de l’éjecteur Unité à piston Joint avec ressort Tige avec ressort éjecteur Partie inférieure de l’éjecteur...
Página 94
12 Informations pour la commande Transferpette® S, Type Fixe et Type Variable Volume F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Autres accessoires Désignation...
Página 95
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada : Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
Página 96
13 Réparation Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1- 860- 767 2562...
Página 97
Les instructions de contrôle détaillées peuvent être téléchargées sur www.brand.de ou www.brandtech.com. BRAND vous offre également la possibilité de faire calibrer vos instru- ments par notre service de calibration ou par le laboratoire de calibration BRAND-DAkkS. Envoyez-nous simplement les appareils à calibrer et indi- quez quelle sorte de calibration vous désirez.
Página 98
16 Responsabilité pour défauts 16 Responsabilité pour défauts Nous déclinons toute responsabilité en cas de conséquences d'un traite- ment, d'une utilisation, d'un entretien et d'une manipulation incorrects, d'une réparation non autorisée de l'appareil ou d'une usure normale, no- tamment des pièces d'usure, telles que les pistons, les joints d'étanchéité, les soupapes, et de rupture de pièces en verre.
Página 99
Índice 1 Introducción ................101 Contenido de la entrega .............. 101 Información general sobre las instrucciones de uso....101 2 Disposiciones de seguridad ............102 Disposiciones generales de seguridad........102 Aplicación ..................103 Limitaciones de empleo .............. 103 Limitaciones de uso ..............103 Excepciones de uso..............
Página 100
Índice 12.3 Otros accesorios................126 13 Reparación ................127 13.1 Envíos para reparación ..............127 14 Servicio de calibración ............. 129 15 Información sobre su equipo de laboratorio....... 129 16 Responsabilidad por defectos........... 130 17 Eliminación ................130 Instrucciones de manejo Transferpette®...
Página 101
• Adjuntar el manual de instrucciones cuando se entregue este equipo a un tercero. • En nuestro sitio web https://www.brand.de/es/, encontrará versio- nes actualizadas del manual de instrucciones. 1.2.1 Niveles de riesgo Las siguientes palabras de advertencia hacen referencia a posibles ries-...
Página 102
2 Disposiciones de seguridad 2 Disposiciones de seguridad 2.1 Disposiciones generales de seguridad ¡Leer todo el manual con atención por favor! El equipo de laboratorio Transferpette® S puede utilizarse en combina- ción con materiales, procesos de trabajo y aparatos riesgosos. No obstan- te, el manual de instrucciones no puede hacer referencia a todas las cues- tiones que, eventualmente, podrían afectar la seguridad.
Página 103
8. Utilizar solo piezas de repuesto originales. No realizar modificacio- nes técnicas. ¡No desmontar el aparato más allá de lo descrito en el manual de instrucciones! 9. Comprobar siempre que el equipo esté en buenas condiciones antes de utilizarlo. Si el dispositivo empieza a fallar (p. ej., el émbolo se mueve con dificultad, fugas), dejar de pipetear de inmediato y con- sultar el capítulo Qué...
Página 104
2 Disposiciones de seguridad 2.5 Excepciones de uso El usuario mismo debe verificar que el equipo sea adecuado para el fin previsto. El equipo no puede utilizarse: • con líquidos que atacan al polipropileno • con líquidos que atacan al policarbonato (mirilla) •...
Página 105
3 Elementos de mando y ejecución de funciones Pulsador de pipeteado Ajuste del volumen Función Easy Calibration Estribo para el dedo Vástago de la pipeta Cono de acoplamiento de puntas Mango Indicación del volumen Protección contra el cambio de volumen Tecla de expulsión Transferpette®...
Página 106
3 Elementos de mando y ejecución de funciones Campo de etiquetado El dispositivo se puede etiquetar de for- ma individual en el estribo para el dedo: Retirar el campo de etiquetado en el estribo para el dedo. Rotular la lámina. Volver a colocar la lámina junto con el campo.
Página 107
PE, ver Esterilización UV, p. 116 . > Utilice solo puntas de calidad para obtener buenos resultados. Le re- comendamos usar las puntas para pipetas de BRAND. Encontrará más instrucciones en la tabla de precisión Tabla de precisión, p. 112 . >...
Página 108
4 Pipeteo 3. Tomar una prueba AVISO La norma ISO 8655 estipula que se debe enjuagar la punta de la pipeta con el líquido de muestra antes del propio pipeteo. Presione el pulsador de pipeteado hasta el primer tope. Mantenga el dispositivo en posición vertical y sumergir la punta en el lí- quido.
Página 109
4. Depositar la muestra Coloque la punta de la pipeta sobre la pared del recipiente. Mantenga la pipeta en un ángulo entre 30° y 45° contra la pared del recipiente. Presione el pulsador de pipeteado a una velocidad uniforme hasta el pri- mer tope y mantenga.
Página 110
5 Controlar el volumen 5 Controlar el volumen En función del uso, recomendamos comprobar el equipo cada 3-12 me- ses. El ciclo puede adaptarse a los requisitos individuales. El control de volumen gravimétrico de la pipeta se realiza con los pasos siguientes y sa- tisface la norma DIN EN ISO 8655, parte 6.
Página 111
*) = cálculo de la exactitud (R%) y el coeficiente de variación (VK%): E % y CV % se calculan según las fórmulas del control estadístico de calidad. AVISO Las instrucciones de inspección (SOP) pueden descargarse en www.brand.de. Transferpette® S 997207 Instrucciones de manejo...
Página 112
6 Tabla de precisión 6 Tabla de precisión ® Transferpette S, Tipo variable Rango de Volumen R* ≤ ± % CV* ≤ % Paso Tipo de punta reco- volumen parcial parcial mendado [µl] [μl] [μl] [μl] 0,1 - 1 0,001 0,1 - 20 0,1 - 2,5 0,002 0,5 - 20 1,25...
Página 114
7 Ajuste – Easy Calibration 7 Ajuste – Easy Calibration El dispositivo está ajustado de forma permanente para soluciones acuo- sas. El sistema Easy Calibration permite ajustar con facilidad la pipeta si se constata que funciona de forma poco precisa o para configurar el dis- positivo para soluciones de distinta densidad y viscosidad o puntas de pi- petas con formas especiales.
Página 115
Regular el valor de ajuste: Transferpette® S, Tipo variable: ajuste el valor real calculado previamente con el ajuste de volumen en estado UNLOCK. Transferpette® S, Tipo fijo: ajuste el volumen girando en sentido +/–. Se recomienda realizar un control de volumen después de cada ajuste.
Página 116
8 Desinfección / autoclave 8 Desinfección / autoclave 8.1 Autoclave La pipeta puede esterilizarse en autoclave a 121 °C (250 °F), 2 bares y du- rante, al menos, 15 minutos, de conformidad con la norma DIN EN 285. Expulse la punta de la pipeta. Autoclave la pipeta entera sin desmontar nada más. Deje enfriar y secar la pipeta por completo.
Página 117
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la punta de la pipe- ta, consulte Avería - ¿Qué...
Página 118
9 Mantenimiento Limpieza Desenrosque el vástago de la pipeta (S) del mango para soltarlo. Desenrosque la pieza superior de ex- pulsión (A) del vástago de la pipeta. Saque el vástago (B, C y D) de la pieza inferior de expulsión (E). Desenrosque la unidad del émbolo (B).
Página 119
Inspeccione los émbolos y la junta en busca de suciedad. Compruebe la estanqueidad del dispositivo. Le recomendamos utilizar el comprobador de estanqueidad BRAND PLT. De forma alternativa, aspire la muestra, mantenga el dispositivo unos 10 segundos en posición vertical. Si se forma una gota en la punta de la pipe- ta, consulte Avería - ¿Qué...
Página 120
10 Avería - ¿Qué hacer en caso de errores? Limpie la unidad del émbolo (G) y la parte inferior del vástago (H) con una solución jabonosa o isopropanol y aclárelas luego con agua destilada. Seque las piezas (máx. 120 °C/248 °F) y déjelas enfriar.
Página 121
Limpieza en autoclave hasta la temperatura mostrada 121 °C Matriz de datos La matriz de datos hace referencia al sitio web de BRAND MyPro- duct. www.brand.de/ip Hipervínculo al sitio de la patente de BRAND Transferpette®...
Página 122
12 Información para pedidos 12 Información para pedidos 12.1 Datos de referencia/accesorios Transferpette® S, tipo fijo Volumen Denominación N.° de ref. 10 μl F-10 705808 20 μl F-20 705816 25 μl F-25 705820 50 μl F-50 705828 100 μl F-100 705838 200 μl F-200 705844 500 μl F-500 705854 1000 μl...
Página 123
Soporte de mesa Descripción N.° de pedido Soporte de mesa para 704807 6 Transferpette® S 6 Transferpette® S -8/-12 Soporte de pared Descripción N.° de pedido Soporte de pared para 704812 1 Transferpette® S 1 Transferpette® S -8/-12 Estante Descripción N.° de pedido Estante para 704811 1 Transferpette® S 1 Transferpette®...
Página 124
12 Información para pedidos 12.2 Piezas de repuesto 12.2.1 Transferpette® S hasta 1000 μl Piezas de repuesto de Transferpette® S para un volumen nominal de 20-200 μl. El aspecto y las di- mensiones de las piezas de repuesto se corresponden con el volumen nominal correspondiente. Pieza superior de expulsión Unidad del émbolo Junta con muelle...
Página 126
12 Información para pedidos Transferpette® S, tipo fijo y tipo variable Volumen F + F' 2 ml 704765 704606 703247 704626 7288 0,5 - 5 ml 704766 704606 703247 704626 7288 1 - 10 ml 704767 704607 704628 704626 7298 12.3 Otros accesorios Denominación N.°...
Página 127
El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes de enviarlo al servicio técnico.
Página 128
13 Reparación Direcciones de contacto Alemania: EE. UU. y Canadá: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) Tel.: +49 9342 808 0 Tel.: +1-860-767 2562 Fax: +49 9342 808 98000 Fax: +1-860-767 2563 info@brand.de...
Página 129
Asimismo, BRAND ofrece la posibilidad de solicitar el calibrado de los equipos al servicio técnico de calibrado en fábrica o al laboratorio de BRAND acreditado por el organismo DAkkS de Alemania. A tal fin, alcanza tan solo con enviar los equipos que se desea calibrar con la indicación de qué...
Página 130
ños, resultado de acciones no descritas en las instrucciones de manejo o por el uso de piezas de repuesto o componentes no originales. EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. 17 Eliminación Antes de desechar el equipo, contemplar las respectivas normas naciona- les de eliminación de residuos y desecharlo de manera correspondiente.