Página 2
Impressum BRAND GMBH + CO KG Otto-Schott-Str. 25 97877 Wertheim (Germany) T +49 9342 808 0 F +49 9342 808 98000 info@brand.de www.brand.de Languages Gebrauchsanleitung............2 Operating manual ............32 Mode d'emploi ..............58 Instrucciones de manejo ..........84 Istruzione............... 110 操作手册...
Página 5
Declaration of conformity – China RoHS 2 BRAND GMBH + CO KG has made reasonable efforts to ensure that hazardous materials and substances may not be used in BRAND products. In order to determine the concentration of hazardous substances in all homogeneous materials of the subassemblies, a “Product Conformity Assessment”...
Página 6
(PBB), and polybrominated diphenyl ethers (PBDE). Products manufactured by BRAND may enter into further devices or can be used together with other appli- ances. With these third party products and appliances in particular, please note the EFUP labeled on these products.
1 Einleitung 1.1 Lieferumfang Pipettierhelfer, Nickel-Metallhydrid Akku, Netzteil, 2 Ersatz-Membranfilter 0,2 µm, Wandhalter, Gebrauchsanleitung 1.2 Gebrauchsbestimmung • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfäl- tig durch. • Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss leicht zugäng- lich aufbewahrt werden. •...
2 Sicherheit 1.2.3 Darstellung Darstellung Bedeutung Darstellung Bedeutung 1. Task Kennzeichnet eine Aufgabe. > Kennzeichnet eine Voraus- setzung. a., b., c. Kennzeichnet einzelne Schritte der Kennzeichnet ein Ergeb- Aufgabe. nis. 2 Sicherheit Bitte unbedingt sorgfältig durchlesen! Das Laborgerät accu-jet® S kann in Kombination mit gefährlichen Materia- lien, Arbeitsvorgängen und Apparaturen verwendet werden.
2 Sicherheit 7. Nie Gewalt anwenden. 8. Nur Originalzubehör und Originalersatzteile verwenden. Keine tech- nischen Veränderungen vornehmen. Das Gerät nicht weiter zerlegen, als in der Gebrauchsanleitung beschrieben ist! 9. Vor Verwendung stets den ordnungsgemäßen Zustand des Gerätes prüfen. Sollten sich Störungen des Gerätes ankündigen, sofort auf- hören zu pipettieren und das Kapitel Störung - Was tun? befolgen.
2 Sicherheit • Dichte bis 9 g/cm 2.3 Einsatzausschlüsse Das Gerät darf nicht für Flüssigkeiten eingesetzt werden, deren Dämpfe korrodierend wirken bzw. die Materialien Silikon oder EPDM angreifen. Das Gerät ist nicht geeignet für den Gebrauch mit Pasteurpipetten. WARNUNG Gerätebetrieb in explosionsgefährdeter Umgebung Das Gerät darf nicht in explosionsgefährdeter Umgebung be- trieben oder geladen werden.
4 Inbetriebnahme Abk. Material Polypropylen PTFE Polytetrafluorethylen Silikon 4 Inbetriebnahme 4.1 Akku anschließen Adaptergehäuse abschrauben. Adap- ter und Filter verbleiben im Adapter- gehäuse. Gehäuse abnehmen. ð Das Akkufach wird sichtbar. Stecker des Akkus am Kabel halten, entsprechend ausrichten und fest in die Buchse einstecken, bis er hörbar einrastet.
4 Inbetriebnahme Gehäuse einsetzen. Dabei darauf ach- ten, dass das Gehäuse in die vorgese- henen Aussparungen oberhalb des Einstellrads (1) und in die Verschrau- bung des Adaptergehäuses (2) ein- greift. Gehäuseoberteil in die Gehäusescha- len drücken und Adaptergehäuse auf- schrauben. Akku laden, bis LED-Ladeindikator grün blinkt.
Página 16
4 Inbetriebnahme HINWEIS Nur Original-Netzteil des Herstellers verwenden! Der Gebrauch eines anderen Netzteils kann das Gerät sowie den Akku schädigen. Länderadapter auf Netzteil stecken. Netzteil mit Gerät verbinden. Netzteil in den Netzstecker stecken. ð Das Gerät wird geladen. Dies ist er- kennbar am LED-Ladeindikator auf dem Gehäuseoberteil.
4 Inbetriebnahme 4.3 Gerät starten Das Gerät ist betriebsbereit, wenn ein geladener Akku eingesetzt ist. Einen ON/OFF-Schalter gibt es nicht. 4.4 Betriebsart wählen Wahlschalter, siehe Funktions- und Bedienelemente, S. 13 . Betriebsart „Freier Ablauf“: Wahlschalter nach oben schieben. Betriebsart „Ausblasen mit Motorunterstützung“: Wahlschalter nach un- ten schieben.
4 Inbetriebnahme 4.8 Gerät aufbewahren 4.8.1 Tischablage Der accu-jet® S kann auf ebener Fläche mit eingesteckter Pipette abgestellt wer- den. 4.8.2 Wandhalter Befestigungsoberfläche mit geeigne- tem Reinigungsmittel (keine rückfet- tenden Haushaltsreiniger) und fussel- freiem Tuch reinigen und gut trock- nen lassen. Schutzfolie von Klebestreifen abzie- Wandhalter fest auf die Befestigungs- oberfläche aufdrücken.
5 Pipettieren 5 Pipettieren 1. Pipette aufstecken WARNUNG Auf festen Sitz der Pipette achten. Nie Gewalt anwenden! Be- sonders bei dünnen Pipetten besteht die Gefahr von Glas- bruch! Verletzungsgefahr! Pipette stets möglichst dicht am obe- ren Ende halten und vorsichtig in den Adapter einschieben, bis sie fest sitzt.
5 Pipettieren wenn Sie den Meniskus einstellen oder aber Pipetten mit kleinen Volu- mina verwenden. HINWEIS Pipette nicht überfüllen. 3. Volumen einstellen Pipettenspitze ggf. mit geeignetem flusenfreien Tuch abwischen. Unteren Pipettierknopf langsam ein- drücken und Flüssigkeit ablassen, bis der Meniskus genau an der ge- wünschten Marke eingestellt ist.
6 Reinigung 6 Reinigung HINWEIS accu-jet® S ist nicht autoklavierbar Gehäuseteile gelegentlich mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei ord- nungsgemäßer Benutzung ist das Gerät wartungsfrei. 6.1 Dichtigkeit prüfen Nach dem Einstellen des Meniskus darf ohne Betätigung der Ventile keine Flüs- sigkeit aus der Pipette tropfen.
Página 22
6 Reinigung HINWEIS Ein Filtertausch oder die Reinigung ist nur notwendig, wenn eine Pipette überfüllt wurde oder die Saugleistung beeinträchtigt ist. Pipette herausziehen. Adaptergehäuse abschrauben. Obergehäuse abnehmen. Adapter und Membranfilter von der konisch zulaufenden Seite des Adap- tergehäuses herausdrücken. Defekten Membranfilter abziehen. Gebrauchsanleitung 9974 18...
Página 23
6 Reinigung Zur Reinigung Adapter sorgfältig mit einer Spritzflasche ausspülen, die mit einer geeigneten Reinigungsflüssig- keit, z.B. Wasser, gefüllt ist. Anschlie- ßend ausblasen und trocknen. Neuen Membranfilter mit dem dicke- ren Anschluss nach unten zuerst in den Adapter eindrücken (die dünne- re, konische Seite nach oben) und in das Adaptergehäuse einsetzen.
Página 24
6 Reinigung HINWEIS Hinweis zu autoklavierbaren Filtern Die Wirksamkeit des Autoklavierens ist vom Anwender jeweils selbst zu prüfen. Nicht jeder Membranfilter ist geeignet! Nur Original-Zubehör ver- wenden. > Serienmäßig ist das Gerät mit 0,2 µm Membranfilter (roter Farbcode) ausgestattet. > Der Membranfilter ist bis zu fünfmal bei 121 °C (250 °F) autoklavier- bar.
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Mit diesem Zeichen bestätigen wir, dass das Produkt den in den UK Designated Standards festgelegten Anforderun- gen entspricht. www.brand.de/ip Patentinformationen China RoHS (EFUP) EFUP definiert den Zeitraum in Jahren, in dem die in Elek- tro- und Elektronikgeräten enthaltenen gefährlichen Stof- fe unter normalen Betriebsbedingungen nicht auslaufen oder sich verändern.
9 Bestellinformationen 9 Bestellinformationen 9.1 Gerät Farbe des Gehäuseoberteils Best.-Nr. Best.-Nr. (mit Universalnetzteil und (ohne Universalnetzteil und Länderadapter) ohne Länderadapter) Anthrazit 26350 26360 Beere 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst 26353 26363 Lieferumfang, siehe Lieferumfang. Beachten Sie die Bestellnummern, mit oder ohne Netzteil.
Gerät an Hersteller oder Händler senden. Vordrucke können beim Händler oder Hersteller angefordert werden, bzw. stehen unter www.brand.de zum Download bereit. Innerhalb der USA und Kanada Bitte klären Sie mit BrandTech Scientific, Inc. die Voraussetzungen für die Rücksendung bevor Sie das Gerät zum Service einschicken.
Página 30
10 Reparatur Kontaktadressen Deutschland: USA und Kanada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1-860-767 2562 F +49 9342 808 98000 F +1-860-767 2563 info@brand.de...
11 Mängelhaftung 11 Mängelhaftung Wir haften nicht für Folgen unsachgemäßer Behandlung, Verwendung, Wartung, Bedienung oder nicht autorisierter Reparatur des Gerätes oder für Folgen normaler Abnutzung, insbesondere von Verschleißteilen wie z.B. Kolben, Dichtungen, Ventilen sowie bei Glasbruch. Gleiches gilt für die Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung.
1 Introduction 1.1 Scope of delivery Pipette controller, nickel-metal hydride battery, power adapter, 2 re- placement membrane filters (0.2 µm), wall mount, operating manual 1.2 Terms of use • Please carefully read the operating manual before using the device for the first time. •...
2 Safety 1.2.3 Format Layout Meaning Layout Meaning 1. Task Indicates a task. > Indicates a condition. a., b., c. Indicates the individual steps of a Indicates a result. task. 2 Safety Please read carefully! The accu-jet® S can be used in combination with hazardous materials, work processes and equipment.
2 Safety 8. Use only original accessories and replacement parts. Do not make any technical modifications. Do not dismantle the instrument any further than is described in the operating manual! 9. Always check that the instrument is in proper working condition be- fore use.
2 Safety 2.3 Operating exclusions The instrument must not be used for liquids with vapors that can cause corrosion or attack the materials silicone or EPDM. The instrument is not suitable for use with Pasteur pipettes. WARNING Operating the instrument in a potentially explosive atmos- phere The instrument must never be operated or charged in a poten- tially explosive atmosphere.
4 Assembly Abbreviation Material Polypropylene PTFE Polytetrafluoroethylene Silicone 4 Assembly 4.1 Connecting the battery Unscrew the adapter housing. Adapter and filter remain in the adapter housing. Remove housing. ð The battery compartment becomes visible. Grip battery plug by the wire, confirm alignment of the plug and insert it into the socket.
4 Assembly Insert housing. While doing so, make sure that the housing engages in the designated slots above the adjust- ment wheel (1) and in the screw con- nection of the adapter housing (2). Press the upper housing section into the housing shells and screw on the adapter housing.
Página 42
4 Assembly NOTICE Use only the original power adapter supplied by the manufacturer! Using another power adapter can damage the instrument and the bat- tery. Place the country adapter onto the power adapter. Connect the power adapter to the in- strument.
4 Assembly 4.3 Turning on the instrument The instrument is ready for operation when a charged battery is inserted. There is no ON/OFF switch. 4.4 Selecting the operating mode Selection switch, see Functional and operating elements, p. 39 . “Gravity delivery” operating mode: slide the selection switch upward. “Blow-out with motor support”...
4 Assembly 4.8 Storing the instrument 4.8.1 Table placement The accu-jet® S can be set down on an even surface with an inserted pipette. 4.8.2 Wall mount Clean the mounting surface with a suitable cleaner (no moisturizing household cleaners) and a lint-free cloth, and allow it to dry thoroughly.
5 Pipetting 5 Pipetting 1. Attaching the pipette WARNING Ensure that the pipette is firmly in place. Never use force! Es- pecially with thin pipettes, there is a risk of glass breakage! Risk of injury! Always hold the pipette as close as possible to the upper end and push it carefully into the adapter until it is firmly in place.
5 Pipetting ularly helpful when adjusting the meniscus or when using small vol- ume pipettes. NOTICE Do not overfill the pipette. 3. Setting the volume If necessary, wipe the tip of the pipette with a suitable lint-free cloth. Press the lower pipetting button slowly and dispense liquid until the meniscus is adjusted exactly to the desired volume.
6 Cleaning 6 Cleaning NOTICE accu-jet® S is not autoclavable Occasionally clean the housing parts with a damp cloth. When used prop- erly, the instrument is maintenance-free. 6.1 Check tightness After adjusting the meniscus, no liquid should drip from the pipette without op- erating the valves.
Página 48
6 Cleaning NOTICE Filter replacement or cleaning is only necessary if a pipette has been overfilled or the suction capacity is impaired. Pull out pipette. Unscrew the adapter housing. Pull out the upper housing. Push out the adapter and membrane filter from the tapered side of the adapter housing.
Página 49
6 Cleaning For cleaning, rinse the adapter care- fully with a spray bottle filled with a suitable cleaning liquid (e.g., water). Then blow out and dry. First press the new membrane filter into the adapter with the thicker con- nection facing downwards (the thin- ner, conical side facing upwards) and insert it into the adapter housing.
Página 50
6 Cleaning NOTICE Information on autoclavable filters It is the user's responsibility to ensure effective autoclaving. Not every membrane filter is suitable! Use only original accessories. > The instrument comes equipped with a 0.2 µm membrane filter (red color code). >...
7 Troubleshooting 7 Troubleshooting Problem Cause Corrective action Suction capacity Motor speed is reduced Increase motor speed, see Setting the impaired motor speed, p. 43 . Non-return valve Set the selection to “Blow-out” and closed press the lower pipetting button, see Selecting the operating mode, p. 43 Pipette dripping Filter not properly positioned...
UKCA: United Kingdom Conformity Assessed With this mark, we confirm that the product complies with the requirements set out in the UK Designated Stan- dards. www.brand.de/ip Patent information China RoHS (EFUP) EFUP defines the time period in years, in which the haz-...
9 Ordering Information 9 Ordering Information 9.1 Instrument Color of the upper housing Order no. Order no. section (with universal power (without universal power adapter and country adapter and without country adapter) adapter) Anthracite 26350 26360 Berry 26351 26361 Petrol 26352 26362 Amethyst...
9 Ordering Information Battery pack Technical specifications for battery, see Technical data, p. 52 . Description Order No. Battery pack NiMH 26630 Silicone adapter with non-return valve Description Order No. Silicone adapter 26508 Adapter housing Color Order No. white 26658 Wall mount Color Order No.
Complete the “Declaration on Absence of Health Hazards” and send the instrument to the manufacturer or supplier. Ask your supplier or manu- facturer for the form. The form can also be downloaded from www.brand.de. Within USA and Canada Please clarify the requirements for the return delivery with BrandTech Sci- entific, Inc before sending the instrument in for service.
12 Disposal USA and Canada: Find more warranty information on www.brandtech.com. 12 Disposal This symbol means that at the end of their service life, batteries/accumulators and electronic devices must be disposed of separately from household waste (un- sorted municipal waste). Electronic devices must be disposed of in accordance with Directive 2012/09/ EU of the European Parliament and of the Council from July 04, 2012 on waste from electrical and electronic equipment and in compli-...
Página 59
Table des matières Table des matières 1 Introduction................61 Étendue de la livraison ..............61 Conditions d'utilisation ............... 61 2 Sécurité .................. 62 Fonction..................63 Limites d'utilisation ..............63 Interdictions d’emploi ..............64 Conditions de stockage ............... 64 3 Éléments fonctionnels et de commande ........65 4 Mise en service ................
Página 60
Table des matières 10 Réparation................81 10.1 Retour pour réparation..............81 11 Responsabilité pour défauts ............. 82 12 Évacuation................83 Mode d'emploi 9974 18...
1 Introduction 1.1 Étendue de la livraison Auxiliaire de pipetage, accu nickel-hydrure de métal, bloc secteur, 2 filtres à membrane de rechange 0,2 µm, support mural, manuel d'utilisation 1.2 Conditions d'utilisation • Veuillez lire attentivement le mode d'emploi avant la première utili- sation.
2 Sécurité 1.2.3 Représentation Représenta- Signification Représenta- Signification tion tion 1. Task Caractérise une tâche. > Caractérise une condition. a., b., c. Caractérise une étape individuelle Caractérise un résultat. de la tâche. 2 Sécurité À lire attentivement ! L’appareil de laboratoire accu-jet® S peut être utilisé avec des matériaux, des procédés et des appareillages dangereux.
2 Sécurité 7. Ne jamais employer la force. 8. N’utiliser que des accessoires originaux et des pièces de rechange originales. Ne pas effectuer de modifications techniques. Ne pas dé- monter l’appareil plus que ce qui est décrit dans le mode d’emploi ! 9.
2 Sécurité 2.3 Interdictions d’emploi L’appareil ne doit pas être utilisé pour des liquides dont les vapeurs ont un effet corrosif ou attaquent le silicone ou l’EPDM. L’appareil n’est pas adapté à une utilisation avec des pipettes Pasteur. AVERTISSEMENT Fonctionnement de l’appareil dans un environnement à risque d’explosion L’appareil ne doit pas être utilisé...
3 Éléments fonctionnels et de commande 3 Éléments fonctionnels et de commande (oben | top) (unten | bottom) Bouton de pipetage supérieur (absorp- Coque supérieure du boîtier tion de liquide) Bouton de pipetage inférieur (dosage de Molette de réglage pour vitesse de rota- liquide) tion du moteur Surface d’appui de la coque supérieure...
4 Mise en service Abr. Matériau Polypropylène PTFE Polytétrafluoréthylène Silicone 4 Mise en service 4.1 Raccordement de l'accu Dévisser le boîtier d’adaptateur. L’adaptateur et le filtre restent dans le boîtier de l'adaptateur. Retirer le boîtier. ð Le compartiment à batterie devient visible.
4 Mise en service Placer le boîtier. Ce faisant, veiller à ce que le boîtier s’enclenche dans les cavités prévues au-dessus de la mo- lette de réglage (1) et dans le raccord vissé du boîtier de l'adaptateur (2). Appuyer la partie supérieure du boî- tier dans les coques du boîtier et vis- ser le boîtier d’adaptateur.
Página 68
4 Mise en service AVIS N’utiliser que le bloc secteur original du fabricant ! L’utilisation d'un autre bloc secteur peut endommager l’appareil ainsi que l’accu. Brancher l’adaptateur de pays sur le bloc secteur. Raccorder le bloc secteur à l’appareil. Brancher le bloc secteur sur la fiche secteur.
4 Mise en service AVIS > La charge de maintien empêche la surcharge et réduit l’effet de lazy- battery. Pour conserver la capacité maximale, ne recharger l’accu que si cela est requis par l’indicateur de chargement à LED. 4.3 Démarrer l’appareil L’appareil est prêt au fonctionnement lorsqu’un accu charge est inséré.
4 Mise en service La vitesse de rotation du moteur peut être réglée en continu du maximum (+) au minimum (-) en tournant la molette de réglage. Nous recomman- dons la vitesse de rotation du moteur maximale pour les pipettes de grand volume et une vitesse de rotation du moteur plus basse pour les pi- pettes de petit volume.
5 Pipetage 5 Pipetage 1. Insérer la pipette AVERTISSEMENT Veiller à la bonne assise de la pipette. Ne jamais employer la force ! Il existe un risque de bris de verre, en particulier pour les pipettes fines ! Risque de blessures ! Toujours tenir la pipette le plus près possible de l’extrémité...
5 Pipetage Si les deux boutons de pipetage sont appuyés, vous pouvez absorber ou doser le liquide très précisément. Ce- la est particulièrement utile si vous réglez le ménisque ou si vous utilisez des pipettes avec de petits volumes. AVIS Ne pas remplir excessivement la pipette.
6 Nettoyage 6 Nettoyage AVIS Le accu-jet® S n’est pas autoclavable Essuyer les pièces du boîtier de temps en temps avec un chiffon humide. L'appareil ne requiert pas d’entretien s’il est utilisé correctement. 6.1 Contrôler l’étanchéité Après le réglage du ménisque, le liquide ne doit pas goutter hors de la pipette sans actionnement des soupapes.
Página 74
6 Nettoyage AVIS Un remplacement du filtre ou le nettoyage est uniquement nécessaire si une pipette a été trop remplie ou si la puissance d’aspiration est compro- mise. Retirer la pipette. Dévisser le boîtier d’adaptateur. Retirer le boîtier supérieur. Chasser l’adaptateur et la membrane filtrante du côté...
Página 75
6 Nettoyage Pour le nettoyage de l’adaptateur, rincer soigneusement avec un flacon pulvérisateur rempli d’un liquide de nettoyage approprié, par ex. de l’eau. Puis, souffler et sécher. Enfoncer le nouveau filtre à mem- brane tout d'abord dans l’adapta- teur, avec le raccord plus épais vers le bas (le côté...
Página 76
6 Nettoyage AVIS Remarque sur les filtres autoclavables L’efficacité de l’autoclavage doit être contrôlée par l’utilisateur lui- même. Les filtres à membrane ne sont pas tous adaptés ! Utiliser unique- ment des accessoires d’origine. > L’appareil est équipé en série d’une membrane filtrante 0,2 µm (code couleur rouge).
7 Dysfonctionnement - que faire ? 7 Dysfonctionnement - que faire ? Dysfonctionnement Cause Que faire ? Puissance d’aspiration La vitesse de rotation du mo- Augmenter la vitesse de rotation du compromise teur est réduite moteur, voir Régler la vitesse de rota- tion du moteur, p. 69 . Soupape antiretour Mettre le sélecteur sur Soufflage et ap- fermée...
UKCA : United Kingdom Conformity Assessed Par ce label, nous confirmons que le produit correspond aux exigences spécifiées dans les UK Designated Stan- dards. www.brand.de/ip Informations relatives aux brevets China RoHS (EFUP) L'EFUP définit la période en années durant laquelle les substances dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques ne s'écoulent pas ou ne...
9 Informations sur la commande 9 Informations sur la commande 9.1 Appareil Couleur de la partie supé- Réf. de commande Réf. de commande rieure du boîtier (avec bloc secteur universel (sans bloc secteur universel et et adaptateur de pays) sans adaptateur de pays) Anthracite 26350 26360...
Página 80
9 Informations sur la commande Bloc d’accu Caractéristiques techniques de l’accu, voir Caractéristiques techniques, p. 78 . Description N° de commande Bloc d’accu NiMH 26630 Adaptateur silicone avec soupape antiretour Description N° de commande Adaptateur silicone 26508 Boîtier d’adaptateur Couleur N° de commande blanc 26658 Support mural...
Remplir « l’Attestation de Décontamination » et la retourner avec l’appa- reil au fabricant ou au revendeur. Demander le formulaire au fournisseur ou au fabricant ou bien en téléchargement gratuit sous www.brand.de. Aux États-Unis et au Canada : Merci de contacter BrandTech Scientific, Inc. pour demander les condi- tions de retour de l’appareil avant de le renvoyer au service après-vente.
11 Responsabilité pour défauts Adresses de contact Allemagne : États-Unis et Canada : ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germany) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1- 860- 767 2562...
12 Évacuation États-Unis et Canada : Vous trouverez des informations sur la responsabilité en cas de vices sous www.brandtech.com. 12 Évacuation Le symbole ci-contre signifie que les piles/batteries ainsi que les appareils électroniques qui ont atteint la fin de leur durée de vie doivent être éliminés sépa- rément des déchets domestiques (dé- chets d'agglomération non triés).
Página 85
Índice Índice 1 Introducción ................87 Contenido de la entrega .............. 87 Información general sobre las instrucciones de uso....87 2 Seguridad ................88 Función ..................89 Límites de empleo................ 90 Condiciones de empleo ............... 90 Condiciones de almacenamiento..........90 3 Elementos de mando y funcionamiento ........
Página 86
Índice 10 Reparación ................107 10.1 Envíos para reparación ..............107 11 Responsabilidad por defectos........... 108 12 Eliminación ................109 Instrucciones de manejo 9974 18...
1 Introducción 1.1 Contenido de la entrega Auxiliar de pipeteado, batería de níquel-metalhidruro, fuente de alimen- tación, 2 filtros de membrana de repuesto de 0,2 µm, soporte de pared, manual de instrucciones 1.2 Información general sobre las instrucciones de • Leer con atención el manual de instrucciones antes de utilizar el pro- ducto por primera vez.
2 Seguridad Símbolo Significado Símbolo Significado Utilizar gafas protectoras Utilizar guantes de protec- ción 1.2.3 Visualización Viñeta Significado Viñeta Significado 1. Tarea Hace referencia a una tarea. > Hace referencia a un requi- sito. a., b., c. Hace referencia a cada uno de los Hace referencia a un resul- pasos para realizar una tarea.
2 Seguridad 5. Utilizar el equipo solo para pipetear líquidos y exclusivamente den- tro del marco de los límites de empleo que se hayan definido. Con- templar las condiciones de empleo, véase Condiciones de empleo, p. 90 . En caso de dudas, será imprescindible contactar con el fabri- cante o distribuidor.
2 Seguridad 2.2 Límites de empleo El equipo se emplea para pipetear líquidos teniendo en cuenta las si- guientes limitaciones físicas: • De +10 °C a +40 °C (de 50 °F a 104 °F) (equipo y reactivo) • Presión de vapor hasta máx. 500 mbares. Por encima de 300 mbares, aspirar lentamente para evitar la ebullición del líquido.
3 Elementos de mando y funcionamiento 3 Elementos de mando y funcionamiento (oben | top) (unten | bottom) Botón de pipeteado superior (aspirar lí- Cubierta superior de la carcasa quido) Botón de pipeteado superior (dosificar lí- Rueda de ajuste del número de revolu- quido) ciones del motor Superficie de la cubierta superior de la...
4 Puesta en marcha Abrev. Material Polipropileno PTFE Politetrafluoroetileno Silicona 4 Puesta en marcha 4.1 Conexión de la batería Desenroscar la carcasa de adaptador. El adaptador y el filtro quedan en la carcasa de adaptador. Retirar la carcasa. ð Se puede ver el compartimiento de la batería.
4 Puesta en marcha Colocar la carcasa. Al hacerlo, obser- var que la carcasa encaje en los hue- cos previstos para eso sobre la rueda de ajuste (1) y la unión roscada de la carcasa de adaptador (2). Presionar la parte superior de la car- casa y enroscar la carcasa de adapta- dor.
Página 94
4 Puesta en marcha AVISO ¡Usar solo la fuente de alimentación original del fabricante! Utilizar una fuente de alimentación diferente puede dañar el equipo o la batería. Enchufar el adaptador para países en la fuente de alimentación. Conectar la fuente de alimentación con el equipo.
4 Puesta en marcha AVISO > La carga de mantenimiento impide la sobrecarga y reduce el efecto memoria. Para conservar la capacidad máxima, cargar la batería solo cuando el indicador de carga LED lo indique. 4.3 Inicio del equipo El equipo está listo para funcionar cuando se coloca una batería cargada. No hay un botón de ENCENDIDO/APAGADO.
4 Puesta en marcha El número de revoluciones del motor puede ajustarse de manera conti- nua de máximo (+) a mínimo (-) girando la rueda de ajuste. Recomenda- mos el número de revoluciones máximo del motor para pipetas de volú- menes grandes y un número de revoluciones menor para pipetas de volú- menes pequeños.
5 Pipeteo 5 Pipeteo 1. Insertar la pipeta ADVERTENCIA Verificar que la pipeta se haya ajustado con firmeza. ¡No utili- zar nunca la fuerza! ¡En especial, en el caso de las pipetas del- gadas, existe el riesgo de rotura del vidrio! ¡Riesgo de lesiones! En lo posible, sujetar siempre la pipe- ta por el extremo superior con firme- za e introducirla con cuidado en el...
5 Pipeteo Si se presionan ambos botones de pi- peteado, es posible aspirar o dosifi- car líquido de forma muy suave. Esto es muy útil, en especial, cuando se ajusta el menisco o se utilizan pipetas con volúmenes chicos. AVISO No sobrecargar la pipeta.
6 Limpieza 6 Limpieza AVISO accu-jet® S no se puede esterilizar en autoclave Limpiar las partes de la carcasa con un paño húmedo de forma esporádi- ca. Si el equipo se utiliza de manera adecuada, no requiere mantenimien- 6.1 Control de estanqueidad Tras ajustar el menisco, la pipeta no debe gotear ningún líquido en tanto no se ac- cione ninguna válvula.
Página 100
6 Limpieza AVISO El cambio de filtro o la limpieza solo son necesarios si una pipeta se ha llenado en exceso o se encuentra afectada la capacidad de succión. Extraer la pipeta. Desenroscar la carcasa de adaptador. Retirar la carcasa superior. Extraer el adaptador y el filtro de membrana del lado cónico de la car- casa de adaptador.
Página 101
6 Limpieza Limpiar el adaptador con cuidado uti- lizando una piseta llena de un líquido de limpieza adecuado, como, por ejemplo, agua. A continuación, soplar y secar el adaptador. Introducir el nuevo filtro de membra- na, primero, en el adaptador, con la conexión más gruesa hacia abajo (parte cónica más delgada hacia arri- ba) y en la carcasa de adaptador.
Página 102
6 Limpieza AVISO Nota sobre los filtros esterilizables en autoclave La eficacia de la esterilización en autoclave debe ser comprobada en ca- da caso por el usuario. ¡No todos los filtros de membrana son adecua- dos! Utilizar solo accesorios originales. >...
7 ¿Qué hacer en caso de averías? 7 ¿Qué hacer en caso de averías? Avería Causa ¿Qué hacer? Capacidad de succión Reducción del número de revo- Aumentar el número de revoluciones afectada luciones del motor del motor, véase Ajuste del número de revoluciones del motor, p. 95 .
Marcado UKCA: United Kingdom Conformity Assessed Por medio de este símbolo, constatamos que el producto cumple con los requisitos establecidos en las UK Designated Standards. https://www.brand.de/es/ Información sobre patentes compliance/ip China RoHS (EFUP) El período de uso respetuoso con el medio ambiente (EFUP, por sus siglas en inglés) define el marco temporal en años, dentro del cual...
9 Información para pedidos 9 Información para pedidos 9.1 Equipo Color de la parte superior de N.° de ref. N.° de ref. la carcasa (con fuente de alimentación (Sin fuente de alimentación universal y adaptador para universal y adaptador para países) países) Antracita...
9 Información para pedidos Paquete de baterías Datos técnicos de la batería, véase Datos técnicos, p. 104 . Descripción N.° de ref. Paquete de baterías NiMH 26630 Adaptador de silicona con válvula de retención Descripción N.° de ref. Adaptador de silicona 26508 Carcasa de adaptador Color...
El formulario se puede pedir al proveedor o al fabricante, o bien, se puede descargar en el sitio web www.brand.de/es. Dentro de EE. UU. y Canadá Contactar con BrandTech Scientific, Inc. para aclarar las condiciones de devolución del equipo antes de enviarlo al servicio técnico.
12 Eliminación EE.UU. y Canadá: Encontrará informaciones sobre la garantía en el sitio www.brand- tech.com. 12 Eliminación El símbolo que puede verse al costado significa que las pilas/baterías y los equi- pos electrónicos deben desecharse por separado de los residuos domésticos (re- siduos municipales sin separar) al finali- zar su vida útil.
Página 111
Indice Indice 1 Introduzione ................113 Contenuto della fornitura............113 Destinazione d'uso............... 113 2 Sicurezza ................114 Funzioni ..................115 Limiti di impiego ................115 Usi non previsti................116 Condizioni per lo stoccaggio ............116 3 Elementi di funzionamento e di comando ........117 4 Messa in funzione ..............
1 Introduzione 1.1 Contenuto della fornitura Pipettatore, Batteria al nichel-metallo idruro, Alimentatore, 2 Filtri a membrana sostitutivi 0,2 µm, Supporto a parete, Istruzioni per l’uso 1.2 Destinazione d'uso • Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima del primo utilizzo. • Le istruzioni per l'uso sono parte dello strumento e devono essere conservate in modo da essere facilmente accessibili.
2 Sicurezza 1.2.3 Rappresentazione Rappresenta- Significato Rappresenta- Significato zione zione 1. Task Indica un compito da espletare. > Indica un presupposto da rispettare. a., b., c. Indica singoli passaggi di un com- Indica un risultato. pito. 2 Sicurezza Leggere attentamente prima dell'uso! Lo strumento da laboratorio accu-jet®...
2 Sicurezza 6. Operare sempre in modo che né l'utilizzatore né altre persone siano esposte a pericoli. Evitare spruzzi. Utilizzare soltanto recipienti adat- 7. Non applicare mai forza eccessiva sullo strumento. 8. Utilizzare solo accessori originali e pezzi di ricambio originali. Non apportare modifiche tecniche.
2 Sicurezza • Tensione di vapore fino a max. 500 mbar. Sopra i 300 mbar aspirare lentamente, per evitare l‘ebollizione del liquido. • Densità fino a 9 g/cm 2.3 Usi non previsti Lo strumento non deve essere utilizzato con liquidi i cui vapori hanno ef- fetto corrosivo o aggrediscono i materiali silicone o la gomma EPDM (mo- nomero etilene-propilene diene).
3 Elementi di funzionamento e di comando 3 Elementi di funzionamento e di comando (oben | top) (unten | bottom) Pulsante di pipettaggio superiore (racco- Guscio di alloggiamento superiore gliere il liquido) Pulsante di pipettaggio inferiore (eroga- Rotella di regolazione per il numero di gi- re il liquido) ri del motore Superficie di appoggio del guscio di al-...
4 Messa in funzione Abbrev. Materiale Polipropilene PTFE Politetrafluoroetilene Silicone 4 Messa in funzione 4.1 Collegare la batteria Svitare l'alloggiamento dell'adattato- re. L’adattatore e il filtro rimangono nell’alloggiamento dell’adattatore. Rimuovere l’alloggiamento. ð Il vano della batteria diventa visibile. Mantenere il connettore della batte- ria dal cavo, orientarlo e inserirlo sal- damente nella presa, fino a quando non si innesta in posizione in modo...
4 Messa in funzione Inserire l’alloggiamento. A tal propo- sito verificare che l’alloggiamento si innesti nelle fessure previste sopra la rotella di regolazione (1) e nel raccor- do a vite dell’alloggiamento dell’adattatore (2). Spingere la parte superiore dell’allog- giamento nei gusci dell’alloggiamen- to e avvitare l’alloggiamento dell’adattatore.
Página 120
4 Messa in funzione AVVISO! Utilizzare esclusivamente l’alimentatore originale del produttore! L’impiego di un altro alimentatore può danneggiare lo strumento e la batteria. Innestare l’adattatore per paese sull’alimentatore. Collegare l’alimentatore allo stru- mento. Inserire l’alimentatore nella spina di rete. ð Lo strumento viene caricato. L’opera- zione di carica è...
4 Messa in funzione AVVISO! > La carica di mantenimento impedisce il sovraccarico e riduce al mini- mo il cosiddetto lazy battery effect (effetto batteria pigra), simile all’effetto memoria. Questo effetto è il risultato di sovraccaricamenti ripetuti; il sintomo è che la batteria sembra essere completamente carica ma si scarica immediatamente dopo un brevissimo periodo di utilizzo.
4 Messa in funzione 4.7 Regolare il numero di giri del motore Per la rotella di regolazione vedere Elementi di funzionamento e di co- mando, p. 117 Il numero di giri del motore può essere regolato in modo continuo, da un massimo (+) ad un minimo (-), ruotando la rotella di regolazione.
5 Aspirazione con pipetta Premere saldamente il supporto a parete sulla superficie di fissaggio. 5 Aspirazione con pipetta 1. Innestare la pipetta AVVERTENZA! Assicurarsi della salda sede della pipetta. Non applicare mai forza eccessiva! Sussiste il pericolo di rottura del vetro, in par- ticolare in caso di pipette sottili! Pericolo di lesioni! Afferrare la pipetta il più...
5 Aspirazione con pipetta venga a trovare leggermente al di so- pra del segno di graduazione deside- rato. Se si premono entrambi i pulsanti di pipettaggio si può aspirare o erogare un liquido in modo molto sensibile. Questo risulta particolarmente utile quando si regola il menisco o si utiliz- zano pipette con piccoli volumi.
Página 125
5 Aspirazione con pipetta 4. Svuotare la pipetta Premere lentamente il pulsante inferiore di pipettaggio. La velocità di pipettaggio dipende da quanto vengono premuti i pulsanti di pipet- taggio. Nella modalità operativa “Soffiaggio con l’ausilio del motore” la velocità dipende anche dal numero di giri del motore che è stato impostato 5.
6 Pulizia 6 Pulizia AVVISO! accu-jet® S non è sterilizzabile in autoclave Pulire occasionalmente i componenti dell'alloggiamento con un panno umido. Con un utilizzo conforme, lo strumento non necessita di manuten- zione. 6.1 Controllare la tenuta Dopo la regolazione del menisco e senza azionare le valvole non deve fuoriuscire del liquido dalla pipetta.
Página 127
6 Pulizia AVVISO! La sostituzione o la pulizia sono necessarie soltanto nel caso in cui una pipetta sia stata riempita troppo o se la potenza di aspirazione è com- promessa. Estrarre la pipetta. Svitare l'alloggiamento dell'adattato- Estrarre l’alloggiamento superiore. Spingere all’esterno l’adattatore e il filtro a membrana dal lato affusolato dell’alloggiamento dell’adattatore Rimuovere il filtro a membrana difet-...
Página 128
6 Pulizia Per pulire l'adattatore, sciacquarlo accuratamente con l'aiuto di uno spruzzino riempito con un liquido de- tergente adatto, ad es. acqua. Suc- cessivamente soffiarlo con aria e asciugarlo. Inserire, premendo, il nuovo filtro a membrana con l’estremità più spessa rivolta in basso, prima nell'adattatore (il lato più...
Página 129
6 Pulizia AVVISO! Indicazione sui filtri sterilizzabili in autoclave È responsabilità dell'utente controllare l'efficacia della sterilizzazione in autoclave. Non tutti i filtri a membrana sono adatti! Utilizzare solo acces- sori originali. > Lo strumento è equipaggiato di serie con un filtro a membrana da 0,2 µm ( codice colore rosso).
7 Problema - Cosa fare? 7 Problema - Cosa fare? Problema Causa Cosa fare? Potenza di aspira- Il numero di giri del motore è Aumentare il numero di giri del motore, ve- zione ridotto dere Regolare il numero di giri del motore, compromessa p. 122 .
Regno Unito) Con questo marchio confermiamo che il prodotto soddisfa i requi- siti definiti dagli UK Designated Standards. www.brand.de/ip Informazioni sul brevetto L'etichetta EFUP (Environment Friendly Use Period - Periodo d'uso ecosostenibile) prevista dal regolamento cinese China RoHS (Re-...
9 Informazioni ordinazione Gruppo batterie Per i dati tecnici relativi alla batteria, vedere Dati tecnici, p. 131 . Descrizione N° ord. Gruppo batterie NiMH 26630 Adattatore di silicone con valvola antiritorno Descrizione N° ord. Adattatore di silicone 26508 Alloggiamento dell'adattatore Colore N°...
I moduli possono essere richiesti al distributore o al produttore, oppure si possono scaricare dal si- to www.brand.de. All'interno degli Stati Uniti e del Canada Si invita a chiarire i prerequisiti per la restituzione con BrandTech Scienti- fic, Inc.
11 Garanzia Indirizzi di contatto Germania: Stati Uniti e Canada: ® BRAND GMBH + CO KG BrandTech Scientific, Inc. Otto-Schott-Straße 25 11 Bokum Road 97877 Wertheim (Germania) Essex, CT 06426-1506 (USA) T +49 9342 808 0 T +1 -860 -767 2562...
12 Smaltimento Stati Uniti e Canada: Per informazioni sulla garanzia consultare il sito www.brandtech.com. 12 Smaltimento Il simbolo qui accanto significa che le batterie/batterie ricaricabili e i dispositivi elettronici devono essere smaltiti separa- tamente dai rifiuti domestici (rifiuti urba- ni non differenziati) alla fine della loro durata di utilizzo.