Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Manual de usuario
APUsim
Unidad de preparación de muestras

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Endress+Hauser Analytik Jena APUsim

  • Página 1 Manual de usuario APUsim Unidad de preparación de muestras...
  • Página 2 Analytik Jena GmbH Productor Konrad-Zuse-Str.1 07745 Jena  Alemania Teléfono + 49 3641 77 70 + 49 3641 77 9279 Correo electrónico info@analytik-jena.com Analytik Jena GmbH Servicio al cliente Konrad-Zuse-Str. 1 07745 Jena  Alemania Teléfono + 49 3641 77 7407 Correo electrónico service@analytik-jena.com http://www.analytik-jena.com...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Contenido Contenido Información básica ......................3 Utilización de la APUsim ..................3 Sobre este manual de instrucciones ..............3 Garantía y responsabilidad .................. 4 Indicaciones de seguridad ....................5 Indicaciones generales ..................5 Señales de aviso y rótulos indicadores de la APUsim ......... 5 Requisitos del personal ..................
  • Página 4 Contenido APUsim...
  • Página 5: Información Básica

    Información básica Información básica Utilización de la APUsim La unidad de preparación de muestras APUsim es un sistema de adsorción automático desti- nado a la preparación de muestras para la determinación de AOX según el método de colum- nas, de acuerdo con DIN EN ISO 9562 y DIN 38409/14. Con la APUsim es posible procesar hasta 6 muestras de manera simultánea.
  • Página 6: Garantía Y Responsabilidad

    Información básica ADVERTENCIA Esta palabra clave designa un peligro con un nivel me- dio de riesgo que, de no evitarse, podría provocar la muerte o una lesión grave. PRECAUCIÓN Esta palabra clave designa un peligro con un reducido nivel de riesgo que, de no evitarse, podría provocar una lesión leve o moderada.
  • Página 7: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Indicaciones generales Para su propia seguridad y para asegurar un funcionamiento sin fallos del equipo, lea cui-  dadosamente este capítulo antes de la puesta en marcha de la APUsim. Siga todas las indicaciones de seguridad expuestas en el manual de instrucciones. ...
  • Página 8: Indicaciones De Seguridad Para El Transporte Y Emplazamiento

    Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad para el transporte y emplazamiento ¡Transporte la unidad de preparación de muestras APUsim únicamente dentro del emba-  laje original! Prepare la APUsim para el transporte, es decir, vacíe el equipo completa- mente y retire todas las piezas sueltas. Para evitar lesiones, es necesario tener en cuenta lo siguiente a la hora de recolocar (le- ...
  • Página 9: Manejo De Muestras Y Reactivos

    Indicaciones de seguridad Es necesario que el personal técnico compruebe regularmente los componentes eléctri-  cos. Todos los defectos, como conexiones sueltas, cables defectuosos o dañados, deben ser subsanados inmediatamente. 2.5.4 Manejo de muestras y reactivos La entidad explotadora se responsabiliza de la selección de las sustancias utilizadas en el ...
  • Página 10: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Datos generales Denominación/Tipo APUsim Medidas del dispositivo básico (An x Al x Pr) 450 mm x 600 mm x 205 mm Peso aprox. 20 kg Datos de funcionamiento Número de muestras AOX Volumen de muestra 5 – 100 mL, paso 1 mL Volumen de aclarado 0 –...
  • Página 11: Condiciones De Colocación

    Condiciones de colocación Condiciones de colocación Condiciones ambientales La APUsim se debe utilizar solamente en salas cerradas, en un lugar de trabajo con las carac- terísticas de un laboratorio químico. El lugar de emplazamiento tiene que estar libre de corrientes de aire, polvo, vapores corro- ...
  • Página 12: Espacio Necesario

    Condiciones de colocación Espacio necesario Altura 600 mm Ancho 450 mm Profundidad 205 mm Peso aprox. 20 kg Visión general 3 Espacio necesario y peso Durante el funcionamiento se deberá garantizar en todo momento el acceso libre al interruptor principal y a la conexión a la red en la parte trasera de la carcasa. Por eso se deberá mantener una distancia de seguridad de mínimo 10 cm respecto a las paredes y otros equipos.
  • Página 13: Montaje Y Funcionamiento De La Apusim

    Montaje y funcionamiento de la APUsim Montaje y funcionamiento de la APUsim Pantalla Columnas AOX (aquí: columnas dobles) Botón de control Manguera para la muestra Manguera de lavado Tapa de mantenimiento con bomba de man- guera Botella de provisión para solución de lavado Botón de inicio (para la primera unidad de Canal de salida bomba)
  • Página 14 Montaje y funcionamiento de la APUsim volúmenes preajustados de solución de lavado de ácido nítrico, preparándolas así para la de- terminación de AOX. Fig. 2 Sistema de mangueras La unidad de preparación de muestras garantiza una elevada transferencia de partículas de hasta 1 mm.
  • Página 15 Montaje y funcionamiento de la APUsim Fabricante Marcado CE Número de serie del equipo Información de eliminación (no tirar a la basura doméstica) Advertencia: Utilizar únicamente fuentes de alimentación de corriente continua de polaridad positiva Tensión, corriente de entrada y con- sumo de energía máx.
  • Página 16: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Puesta en marcha PRECAUCIÓN No realice intervenciones no autorizadas El equipo solo puede ser colocado, instalado y reparado por el servicio técnico de Analytik Jena o por personal autorizado y formado por Analytik Jena GmbH. A TENER EN CUENTA Apague la APUsim antes de cualquier instalación.
  • Página 17: Manejo

    Manejo Manejo Estructura de la pantalla Girando el botón de control en la pantalla se puede elegir entre tres ventanas: Ventana de inicio Indica el tiempo de procesamiento para cada unidad de bomba Ventana de edición Ajuste de los parámetros: volumen de las muestras, volumen de lavado y velocidad de dosificación Ventana de calibración...
  • Página 18: Ajuste De Los Parámetros Para La Preparación De Muestras

    Manejo Ajuste de los parámetros para la preparación de muestras La unidad de preparación de muestras APUsim dispone de tres unidades de bomba con dos canales cada una. Los parámetros para la preparación de muestras se pueden ajustar por se- parado para cada unidad de bomba.
  • Página 19: Iniciar O Detener La Preparación De Muestras

    Manejo Iniciar o detener la preparación de muestras Los botones de inicio en las unidades de bomba (9 en la Fig. 1) sirven para iniciar o detener la preparación de muestras. La ventana de inicio muestra brevemente el tiempo de procesa- miento determinado durante el inicio de la medición.
  • Página 20: Tiempo De Procesamiento

    Manejo Encajar las columnas AOX mediante la pieza Luer en el canal correspondiente de la APU- sim. Desplazar el canal de salida directamente debajo de las unidades de columnas. Nota: Existe riesgo de salpicadura si el canal de salida está colocado muy por debajo de la unidad de columnas.
  • Página 21: Preparación De Muestras Manual Con Extracción En Fase Sólida (Spe-Aox)

    Manejo Colocar la botella de suministro en el alojamiento de la APUsim. Sumergir la manguera de lavado (n.º 1) en la solución de lavado. Llenar las columnas AOX con tubos desechables o contenedores de cuarzo (con 50 mg de carbón activo cada una). Atornillar las columnas AOX. Utilizar la columna previa en caso necesario.
  • Página 22 Manejo Extracción de fase sólida  Encajar los cartuchos SPE mediante la pieza Luer. Acondicionar los cartuchos SPE con metanol. Aplicar las muestras filtradas y acidula- das a los cartuchos SPE. Lavar los cartuchos SPE con solución NaNO de ácido nítrico para enjuagar los posibles componentes perturbadores de la matriz.
  • Página 23: Realización De Una Calibración

    Manejo Realización de una calibración La calibración es necesaria: tras el cambio del sistema de mangueras • ≠ 3 si las jeringas no se han vaciado completamente en el tiempo de procesamiento • • en caso de divergencias respecto a las condiciones estandarizadas (v Dosificación mL/min) Cada una de las unidades de bomba se pueden calibrar de manera individual.
  • Página 24 Manejo Seleccionar la ventana de calibración girando el botón de control. Iniciar la calibración pulsando el botón de inicio en la unidad de bombeo. Dejar realizar la calibración hasta el final.  Al final de la calibración suena una señal de advertencia. Pesar los dos vasos de cristal con el agua recogido.
  • Página 25: Mantenimiento Y Cuidado

    Mantenimiento y cuidado Mantenimiento y cuidado Tareas de mantenimiento Objeto de manteni- Tarea Razón, plazos miento Equipo base Limpiar. A diario durante la puesta fuera de servicio Retirar el líquido del canal de salida. En caso de restos en el canal de salida Mangueras de bombeo Lavar con agua ultrapura.
  • Página 26 Mantenimiento y cuidado Aflojar las mangueras de conexión por arriba y por abajo con el elevador de mangueras. Para ello, levantar la manguera ligera- mente con el elevador de mangueras y retirarlo con la otra mano. Abrir la tapa de mantenimiento. Aflojar el estribo de sujeción mediante una leve presión.
  • Página 27: Cambiar Los Anillos Obturadores En El Alojamiento De Las Jeringas

    Mantenimiento y cuidado Cerrar la bomba con el estribo de suje- ción. Nota: tener en cuenta que el estribo de sujeción encaje en la guía. El estribo se encaja más fácilmente con la bomba en funcionamiento. Por este motivo, tras la colocación del estribo de sujeción, encender la bomba y presionar en el centro del estribo de sujeción.
  • Página 28: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas Resolución de problemas Error La muestra no se bombea a través del sistema. Causa Solución Obstrucción a causa de partículas demasiado Interrumpir la preparación de muestras, llenar las grandes jeringas de plástico con agua ultrapura, lavar el sistema mediante el software de control Bomba defectuosa Informar al servicio técnico...
  • Página 29: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento Transporte y almacenamiento PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesión! Se necesitan dos personas para transportar el equipo, que se deben colocar a ambos lados del mismo. Como el equipo no dispone de asas de transporte, debe sujetarlo con ambas manos por la parte inferior.

Tabla de contenido