Drei- und vierpolige Leistungsschalter
Three- and four-pole moulded-case circuit-breakers
Disjoncteurs tripolaires et tétrapolaires
Interruptores de potencia tripolares y tetrapolares
Interruttori automatici a 3 e 4 poli
3- och 4- poliga effektbrytare
Betriebsanleitung/Operating Instructions
Deutsch
Warnung
Beim Betrieb elektrischer Geräte stehen zwangsläufig be-
stimmte Teile dieser Geräte unter gefährlicher Spannung.
Montage, Wartung, Änderung und Nachrüstung der Leistungs-
schalter dürfen daher nur von qualifiziertem Personal unter
Beachtung entsprechender Sicherheitsvorkehrungen durchge-
führt werden. Bei Nichtbeachtung können Tod, schwere Kör-
perverletzungen oder erheblicher Sachschaden die Folge sein.
Allgemeines
Die Leistungsschalter 3VF5 sind je nach Ausführung für Nenn-
ströme I n von 200 A bis 400 A lieferbar. Je nach Ausführung der
Leistungsschalter sind thermische Überlastauslöser und un-
verzögerte (magnetische) Kurzschlußauslöser in elektrome-
chanischer oder elektronischer Ausführung oder nur unverzö-
gerte Kurzschlußauslöser eingebaut. Beide Auslöser können
einstellbar oder festeingestellt sein. Leistungsschalter für den
Motorschutz haben optional auch einen Schutz gegen Pha-
senunsymmetrie und Phasenausfall.
Español
Advertencia
Cuando se emplean aparatos eléctricos, es inevitable que piezas
de los mismos se encuentren bajo tensiones peligrosas.
Por tanto, el montaje, el mantenimiento, los cambios y los
complementos con accesorios de los interruptores de potencia
solamente deben ser efectuados por personal calificado, to-
mando en cuenta las medidas de seguridad correspondientes.
Si esto no se respeta, la consecuencia puede ser muerte,
heridas graves o daños materiales considerables.
Generalidades
Los interruptores de potencia 3VF5 se pueden suministrar para
corrientes nominales permanentes I n desde 200 A hasta 400 A.
Dependiendo de la ejecución, los interruptores de potencia
tienen incorporados disparadores térmicos contra sobrecar-
gas en combinación con disparadores por sobrecorriente (elec-
tromagnéticos), sin retardo electromecánicos o electrónicos, o
solamente disparadores electromecánicos sin retardo. Los
disparadores pueden ser ajustables o estar ajustados a un valor
fijo. Los interruptores para protección de motores se pueden
suministrar, opcionalmente, con una protección contra asime-
tría o ausencia de fase.
Alle Rechte vorbehalten. All rights reserved. Tous droits réservés. Nos reservamos todos los derechos.
Tutti i diretti riservati. All rätt förbehålles.
© Siemens AG 1993
Bestell-Nr./Order No.: 3ZX1812-0VF50-0AA3 / 9239 9742 422 0C
English
Warning
Hazardous voltages are present on specific parts in this electri-
cal device during operation. Only qualified personnel, paying
attention to the relevant safety precautions, should install, main-
tain, modify or fit accessories to the circuit-breakers.
Non-observance of this warning can result in death, severe
personal injury or substantial property damage.
General
The 3VF5 circuit-breakers are available with rated currents I n
of 200 A to 400 A. Depending on the circuit-breaker version,
either a thermal overload trip and short-circuit instantaneous
magnetic trip in electromechanical or solid-state version or only
an instantaneous short-circuit trip is incorporated.
Both trips can be of an adjustable or fixed setting type. Circuit-
breakers for motor protection also protected against phase
unbalance and phase failure (optional).
Italiano
Attenzione
Durante il funzionamento, alcune parti dell'interruttore si trova-
no inevitabilmente sotto tensione pericolosa.
Il montaggio, la manutenzione, la sostituzione e l'equipaggia-
mento dell'interruttore devono essere eseguiti da personale
qualificato osservando le norme di sicurezza.
La non osservanza di tali norme può provocare la morte, gravi
lesioni alle persone o ingenti danni materiali.
Generalità
L'interruttore automatico 3 VF5 è fornibile per correnti nominali
I n da 200 a 400 A. Ogni interruttore, secondo l'esecuzione, può
essere munito di sganciatori termici di sovraccarico
sganciatori istantanei di cortocircuito in esecuzione elettroma-
gnetica o elettronica oppure solamente di sganciatori elettro-
magnetici di cortocircuito. Entrambi gli sganciatori possono
essere fissi o regolabili. Gli interruttori per la protezione di
motori possono contro mancanza di fase e asimmetria delle fasi
(opzionale).
3VF5
50, 50/60 Hz
IEC 947
DIN VDE 0660
Français
Attention
Le fonctionnement d'un appareillage électrique implique né-
cessairement la présence de tensions dangereuses sur certai-
nes de ses parties.
Le montage, l'entretien, et toutes modifications disjoncteur
seront réalisés exclusivement par des personnes qualifiées et
dans le plus grand respect des règles de sécurité correspon-
dantes. La non-application des mesures de sécurité peut entraî-
ner la mort, des lésions corporelles graves ou des dégâts
matériels importants.
Généralités
Les disjoncteurs 3VF5 sont livrables en différentes versions
pour des courants assignés I n compris entre 200 et 400 A.
Suivant la version, les disjoncteurs 3VF5 sont équipés d'un
déclencheur thermique de surcharge et d'un déclencheur ins-
tantané de court-circuit électromagnétique ou électronique ou
uniquement d'un déclencheur instantané de court-circuit. Les
déclencheurs existent en version réglable ou fixe. Les disjonc-
teurs série moteur peuvent en outre être munis d'une protection
contre le déséquilibre et la coupure de phase.
Svenska
Varning
Drift av elektriska apparater och utrustningar medför att vissa
delar av utrustningen står under farlig spänning.
Montage, underhåll, ändringar eller ombyggnader av effekt-
brytaren får därför endast utföras av skolad och för ifrågava-
rande arbete behörig personal, under iakttagande av gällande
föreskrifter.
Vid försummelse kan död, svåra kroppsskador eller svåra
anläggningsskador bli följden.
Allmänt
Effektbrytarna 3VF5 levereras för märkströmmar I n från 200
till 400 A. Beroende på utförande är effektbrytarna utrustade
e
med termiska överströmsskydd och ofördröjda (magnetiska)
kortslutningsskydd i form av ett elektromagnetisk eller elektro-
niskt, eller endast utrustade med ett elektromagnetiskt
kortslutningsskydd.
Båda typerna av utlösare kan fås antigen fast inställda, eller
inställbara. Effektbrytare för motorskydd kan dessutom som
tillval förses med skydd mot fasasymmetri och fasbortfall.
1