Owner's Manual / Bedienungsanleitung
Mode d'emploi / Manual de Instrucciones
使用說明書 / 사용설명서
FPT-800202-Ni-01
BB20414-100
4
5
3 6
7
2
1
All manuals and user guides at all-guides.com
1
Batteries / Batterien / Piles / Pilas /
1
Four size AA 1.5 V alkaline batteries
Vier 1,5-V-Alkalibatterien des Typs
(LR6)
LR6 (AA)
(All the batteries must be new and be
(Legen Sie stes vier frische Batterien
the same type and size.)
der gleichen Sorte und Größe ein.)
∗
∗
Use only alkaline batteries.
Nur Alkali-Batterien verwenden.
∗
∗
About 20 film packs can be shot with
Mit frischem Batterien können etwa
20 Filmpackungen belichtet werden.
new batteries. (Based on our test
conditions)
(Ergebnis werkseigener Prüfung)
∗
∗
In cold regions, the battery perfor-
In kalten Regionen kann die Batte-
mance will drop. Warm up the batter-
rieleistung abfallen. Wärmen Sie die
ies by putting them in your pocket,
Batterien an, indem Sie diese vor
etc. before use.
Gebrauch in die Tasche stecken.
∗
∗
Insert the batteries before you load
Legen Sie zuerst die Batterien und
the film pack.
dann die Filmpackung ein.
The battery that is included sample.
La pile incorporée est un échantillon.
In den folgenden Situationen müs-
It is time to replace the batteries.
sen die Batterien ausgewechselt
werden:
•
•
When red lamps all blink simultane-
Drei rote Lampen blinken gleichzei-
ously.
tig.
•
•
Die grüne und rote Lampe leuchten
When green lamp and red lamps do
not light/blink when the power was
nicht auf/blinken nicht, wenn der
turned on.
Strom eingeschaltet wird.
∗
∗
Replace all four batteries.
Immer alle vier Batterien gleichzeitig
auswechseln!
2
Film / Film / Film / Película /
1
Use Fujifilm Instant Color Film
Verwenden Sie nur Fujifilm
"instax mini" only.
"instax mini" Sofort-Farbfilm für
(No other type of film can be used.)
diese Kamera.
∗
(Andere Filmsorten als "instax mini"
A film pack contains 1 black film
cover and 10 film sheets.
können nicht verwendet werden.)
∗
∗
Do not remove the film pack from its
E i n e F i l m p a c k u n g e n t h ä l t e i n
inner bag until immediately before
schwarzes Filmdeckblatt und 10
loading it into the camera.
Filmbögen.
∗
Nehmen Sie die Filmpackung erst
unmittelbar vor dem Einlegen in die
Kamera aus ihrer Verpackung.
Removal / Entfernen / Enlèvement / Extracción /
1
電池
전지
/
2
Quatre piles alcalines de 1,5 V et de
Cuatro pilas alcalinas tamaño AA de
format AA (LR6)
1,5 V (LR6)
(Toutes les piles doivent être neuves,
(Las pilas deben ser todas nuevas y del
du même type et de même format.)
mismo tipo y tamaño.)
∗
∗
Utiliser seulement les piles alcalines.
∗
∗
Environ 20 cassettes film peuvent
être utilisées avec nouvelle piles.
(basé sur les conditions de test)
∗
Dans les régions froides, le rende-
∗
ment des piles diminuera. Réchauf-
fer les piles en les mettant dans
votre poche, etc. avant d'utiliser
l'appareil.
∗
∗
Insérer les piles avant d'installer la
cassette film.
Die mitgelieferte Batterie ist eine Probe.
La pila incorporada es una muestra.
Il est temps de remplacer les piles.
Es preciso sustituir las pilas.
•
•
Les trois voyants rouges clignotent
simultanément
•
•
Le voyant vert et le voyant rouge ne
s'allument ou ne clignotent pas lors-
que l'alimentation a été activée.
∗
∗
Toutes les quatre en même temps.
膠片
필름
/
2
Utiliser seulement les films couleur
Utilice únicamente película
Fujifilm Instantané "instax mini".
instantánea en color Fujifilm "instax
(D'autres films ne peuvent pas être uti-
mini".
lisés.)
(No puede utilizarse ningún otro tipo de
∗
película.)
La cassette film Instax contient 1
∗
protection et 10 photos.
∗
Ne retirer pas la cassette film hors
de son sachet intérieur avant de
∗
l'installer dans l'appareil.
取出
빼냄
/
Unloading / Herausnehmen / Déchargement / Descarga /
2
1
∗
Insert so that the battery removal
sheet is under the batteries.
∗
Die Batterien so einlegen, dass die
Entnahmelasche unter den Batteri-
en liegt.
∗
Introduire les piles de sorte que la
feuille de séparation se trouve bien
sous les piles.
∗
Insertar de modo que la hoja de
desecho de las pilas se encuentre
bajo las pilas.
∗
∗
4 節 AA 型 1.5V 鹼電池(LR6)
(全部電池必須使用新的,同一牌號和種類
的電池)
∗
請不要使用鹼性電池。
Utilice solamente pilas alcalinas.
∗
換上新電池以後,大約可以攝影 20 個膠
C o n u n a p i l a nu eva s e p u e d e n
片盒的像片。 (根據本公的測試條件)
ex p o n e r a p r ox i m a d a m e n t e 2 0
∗
cartuchos de película. (dato basado
在寒冷地使用電池時電池性能將降低。
請先把電池放在口袋裡面溫暖片刻再使
en nuestras condiciones de prueba)
用。
En regiones frías, el rendimiento
∗
de las pilas se reduce. Antes de su
電池必須在裝入膠片盒之前裝好。
uso caliéntelas poniéndolas, por
包裝盒內的電池是試用品。
ejemplo, en un bolsillo .
Introduzca las pilas antes de cargar
el cartucho de película.
電池更換時期
•
Los tres pilotos rojos parpadean
3 個紅燈同時閃爍時
•
simultáneamente
開啟電源時,綠燈和紅燈都點亮/不閃
爍時。
L o s p i l o t o s ve r d e y r o j o n o s e
∗
encienden o no parpadean al activar
全部 4 節電池應同時換新。
la alimentación.
Deben sustituirse las cuatro pilas.
3
4
∗
Flash fires when the shutter release button is pressed.
∗
Der Blitz löst sich aus, wenn der Auslöser gedrückt wird.
∗
Le flash se déclenche quand le déclencheur est pressé.
∗
El flash se dispara cuando se pulse el disparador.
∗
如果按下快門釋放按鈕的話,閃光燈會發光。
∗
셔터 버튼을 누르면 어두운 곳에서는 플래시가 발광하는 일이 있습니다 .
本機只能使用富士即影即有膠片
(馬上看軟片)"instax mini"
(不能使用其他類型膠片。 )
∗
膠片盒中有 1 張黑色膠片覆片和 10 張膠
片。
∗
膠片盒要在即將裝入照相機之前從內裝
Un cartucho de película contiene 1
袋內取出。
placa protectora de color negro y 10
hojas de película.
No extraiga el cartucho de película
d e s u b o l s a i n t e r i o r h a s t a e l
momento de cargarlo en la cámara.
3
단삼형 알칼리전지 (LR6)1.5V 4 개
( 반드시 4 개 모두 새로운 것과 같은 상
표 • 종류의 것을 사용해 주십시오 .)
∗
알칼리 전지 이외에는 사용하지 말아
주십시오 .
∗
새 전지로 약 20 팩 촬영할 수 있습니
다
( 당사 시험 조건에 의함 ).
∗
한냉지 에서는 전지의 성능이 저하합
니다 .
전지를 호주머니 등에 넣어서 따뜻하
게 한 다음 사용해 주십시오 .
∗
필름팩을 넣기 전에 반드시 전지를 넣
어 주십시오 .
동봉의 전지는 시공품입니다 .
전지의 교환시기
•
적색 램프가 3 개 동시에 점멸할 때 .
•
전원을 투입했을 때 녹색 램프 , 적색
램프 둘 다 점등/점멸하지 않을 때
∗
4 개 모두 새로운 전지로 바꾸어 주십
시오 .
후지필름 인스턴트 컬러필름
" Instax mini "
( 그외의 필름은 사용할 수 없습니다 )
∗
필름 팩에는 1 장의 흑색 필름 커버와
10 장의 필름이 수납되어 있습니다 .
∗
필름 팩은 카메라를 넣기 직전에 내장
봉 에서 꺼내어 주십시오 .
取出
빼냄
/
2