Maskin käyttöikä on 7 päivää. Tuote ja sen lisätarvikkeet on hävitettävä alueellisten ja paikallisten määräysten
mukaisesti. Maski ja mitkään sen lisätarvikkeet eivät sisällä luonnonkumilateksia. Ilmoita vakavista
vaaratilanteista valmistajan ja EU: n jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle EU MDR 2017/745: n
mukaan.
PUHDISTUS JA HOITO
Tämä maski on kertakäyttöinen ja tarkoitettu vain yhden potilaan lyhytaikaiseen käyttöön (enintään 7 päivän
ajan). Maski on hävitettävä, jos se on hyvin likaantunut. Maski voidaan puhdistaa päivittäin tai tarpeen mukaan
70 % v/v isopropyylialkoholia sisältävällä vanutupolla tai pyyhkimällä kostealla, pesuaineeseen kastetulla
liinalla. Kostean liinan yhteydessä on käytettävä mietoa pesuainetta. Huuhtele huolellisesti ja anna kuivua
ilmassa suoralta auringonvalolta suojattuna.
HUOMAA: Vaikka geelityyny tuntuu silkinpehmeältä sitä kosketettaessa, se ei repeä, vuoda tai irtoa
maskista normaalissa käytössä. Geelityyny voi rikkoutua. Se hajoaa, leikkautuu tai repeää väärin hoidettaessa
tai käsiteltäessä.
TEKNISIÄ TIETOJA
Vastus 50 L/min ilmanvirtauksella: 0,10 cm H
Vastus 100 L/min ilmanvirtauksella: 0,50 cm H
Kuollut tila (likimäärin): Pieni 155,3 ml Keskikoko 181,7 ml Suuri 196,6 ml XL-koko 200,6 ml
Käyttölämpötila: Älä altista maskia yli 60 ˚C:een lämpötiloille (140 ˚F).
Tarkasta maski päivittäin ja aina ennen käyttöä. Vaihda maski, jos sen tuuletusaukot ovat tukossa, jos
osat ovat vahingoittuneet tai jos geeliä on vapautunut repeämien tai reikien kautta.
MASKIN KIINNITTÄMINEN
1. Irrota yksi Velcro
®
-tarrahihna liu'uttamalla Velcro-silmukka pois pikakiinnityskoukusta, pujota päähihna
pään yli ja kohdista maski kasvoille (kuva 1).
2. Etsi irrotettu Velcro
®
-tarrahihna ja liu'uta Velcro-silmukka takaisin pikakiinnityskoukun päälle (kuva 2).
3. Varmista, että päähihnan hihnat ovat samansuuntaisesti ja päähihna on täysin pidennettynä ja tasaisesti
pään takana (kuva 3).
4. Säädä päähihnan alahihnat käyttäen Velcro
Active Headgear Connector
TM
liikkuu vapaasti (kuva 4).
5. Säädä päähihnan ylähihnat käyttäen Velcro
HUOMAA: ÄLÄ kiristä päähihnoja liikaa. Flexible Spacebar ei saa koskettaa ohimoita (kuva 5a).
6. Säädä päähihnan alahihnat varmistaen, että alamaski on miellyttävän tiiviisti potilaan kasvoilla.
HUOMAA: Maskin tulee olla napakka mutta ei tiukka, jotta sen tiiviys ja mukavuus ovat optimaalisia.
Säädä kireyttä irrottamalla Velcro-tarrahihnat ja kiristämällä tai löysäämällä niitä sen jälkeen. Kiinnitä ne
lopuksi uudelleen.
7. Liitä maskin letkukokoonpano ylipainehengityslaitteen letkuihin ja käännä laite määrättyyn paineeseen
(kuva 6).
Velcro
on Velcro Industries B.V.:n rekisteröity tavaramerkki.
®
Veraseal
on Sleepnet Corporationin tavaramerkki.
®
Vieraile sivustossamme osoitteessa www.sleepnetmasks.com.
中文
VERASEAL 2 全面部非通气面罩
内容物:Veraseal 2 非通气面罩(带头罩)
!
美国制造(采用美国原产和进口配件)
Veraseal 2 全面部非通气面罩是一种一次性装置,可为无创通气应用提供一个患者接口。该面罩可用作
下述呼吸机的附件:带有呼气阀、适当的警报和可应对呼吸机故障的安全系统,并且规定为实施正压通
气。该面罩可在医院或医疗机构环境中供适合进行无创通气治疗的成年患者 (>30 kg) 使用,并且仅能
让单个患者短期使用(最长 7 天)。
面罩系统不含 PVC、DEHP 或酞酸酯。如果患者对面罩系统的任何部分有任何反应,请停止使
用。
本产品不含天然胶乳。
此面罩需要单独的呼气装置。
面罩不包含防窒息阀。
请检查面罩大小是否合适。
在美国,联邦法律规定本装置只能由医生或遵医嘱销售。
请勿将面罩暴露于 140˚F (60˚C) 以上的温度环境下。
面罩仅供单个患者使用。它仅适用于短期使用(不超过 7 天)并且不能用于多个患者。请勿进
14
YLEISTIETOJA
O
2
O
2
ENNEN KÄYTTÖÄ
®
-tarranauhakiinnikkeitä. Varmista kiristämisen jälkeen, että
®
-tarranauhakiinnikkeitä (kuva 5).
仅凭处方销售
预期用途
产品须知
注意事项
7. Raccorder le masque à la tubulure de l'appareil de ventilation à pression positive et allumer l'appareil à
la pression prescrite (Figure 6).
Velcro
est une marque déposée de Velcro Industries B.V.
®
Veraseal
®
est une marque commerciale de Sleepnet Corporation.
Visitez notre site Internet à l'adresse www.sleepnetmasks.com.
MASCHERA NON VENTILATA INTEGRALE VERASEAL 2
Contenuto: Maschera non ventilata Veraseal 2 con cuffia
Prodotto negli USA con materiali locali e di importazione
SOLO SU PRESCRIZIONE MEDICA
La maschera non ventilata integrale Veraseal 2 è un dispositivo monouso il cui scopo è fornire al paziente
un'interfaccia per l'applicazione della ventilazione non invasiva. La maschera deve essere utilizzata come
accessorio dei ventilatori che dispongono di valvole di esalazione, allarmi e sistemi di sicurezza adeguati in
caso di guasto del ventilatore e che hanno lo scopo di somministrare una ventilazione con pressione positiva. La
maschera deve essere utilizzata PER BREVI PERIODI (fino a un massimo di 7 giorni) SU UN SOLO PAZIENTE
adulto (>30 kg) che sia un candidato idoneo alla ventilazione non invasiva in ambiente ospedaliero o clinico.
La maschera non contiene PVC, DEHP o ftalati. Qualora si riscontri una QUALSIASI reazione avversa
a qualunque componente della maschera, interromperne l'uso.
Il prodotto non contiene lattice di gomma naturale.
Questa maschera richiede un dispositivo di esalazione separato.
La maschera non include una valvola anti-asfissia.
Verificare che la maschera sia della misura corretta.
Le leggi federali statunitensi limitano la vendita di questo dispositivo a personale medico o su
prescrizione medica.
Non esporre la maschera a temperature superiori a 60°C.
Questa maschera è destinata ESCLUSIVAMENTE ALL'USO SU UN SOLO PAZIENTE. Deve essere
utilizzata per un periodo di tempo limitato (non superiore ai 7 giorni) e non può essere usata su diverse
persone. Non sterilizzare né disinfettare.
In caso di assunzione di farmaci o di utilizzo di dispositivi per la rimozione delle secrezioni profonde da
parte del paziente, prima di utilizzare la maschera consultare il medico curante.
Questo prodotto non deve essere usato se il paziente presenta nausea, vomito, se assume un farmaco che
può causare vomito o se non è in grado di rimuovere la maschera autonomamente.
Questa maschera non è adatta per fornire ventilazione assistita come sostegno vitale.
Questa maschera deve essere utilizzata con un VENTILATORE A PRESSIONE POSITIVA CON
VALVOLA DI ESALAZIONE. La maschera deve essere sempre utilizzata con il ventilatore a pressione
positiva acceso e perfettamente funzionante. Quando il ventilatore funziona correttamente, la valvola di
esalazione consente la fuoriuscita dell'aria espirata. Quando il ventilatore non funziona, c'è il rischio di
reinalazione dell'aria espirata. L'inspirazione dell'aria già espirata, in alcuni casi, può causare soffocamento.
Questa maschera deve essere utilizzata con VENTILATORI CON VALVOLE DI ESALAZIONE,
ALLARMI E SISTEMI DI SICUREZZA ADEGUATI IN CASO DI GUASTO DEL VENTILATORE;
l'uso di questa maschera richiede lo stesso livello di attenzione e assistenza necessario per l'utilizzo del
tubo tracheale.
La maschera non è dotata di valvola anti-asfissia che consentirebbe al paziente di respirare in caso di
guasto del respiratore.
Se il paziente soffre di insufficienza respiratoria, deve indossare questa maschera SOLO quando viene
somministrata una terapia.
Usare la maschera con pressione di base pari ad almeno 3 cm H
Se si usa ossigeno con questa maschera, il flusso di ossigeno deve essere chiuso quando la macchina
non è in funzione. Spiegazione dell'avvertenza: quando il dispositivo a pressione positiva non è in
funzione e il flusso di ossigeno rimane aperto, l'ossigeno erogato nel tubo può accumularsi all'interno
della macchina CPAP, con conseguente rischio di incendio.
Somministrando un flusso di ossigeno fisso, la concentrazione dell'ossigeno inalato varia a seconda
delle impostazioni della pressione, della respirazione del paziente e del tasso di perdita.
Quando viene impiegato l'ossigeno, evitare di fumare e accendere fiamme libere, come ad es. candele.
Questa maschera non è adatta a pazienti privi di ventilazione spontanea. Inoltre non deve essere usata su
pazienti non collaborativi, semicoscienti, che non reagiscono o non sono in grado di rimuovere la maschera.
La maschera potrebbe non essere adatta a persone con le seguenti patologie: compromissione della
funzionalità dello sfintere cardiaco, reflusso eccessivo, compromissione del riflesso tussigeno ed ernia iatale.
È necessario avvertire immediatamente il medico curante in caso di eventuali irritazioni cutanee
USO PREVISTO
NOTE
PRECAUZIONI
AVVERTENZE
O o superiore.
2
ITALIANO
!
11