Sleepnet Veraseal 2 Manual De Instrucciones página 6

Ocultar thumbs Ver también para Veraseal 2:
Tabla de contenido

Publicidad

La máscara está prevista PARA USO EXCLUSIVO DE UN SOLO PACIENTE. Está prevista para uso a
corto plazo (no más de 7 días) y no se debe utilizar en varias personas. No esterilizar ni desinfectar.
Antes de utilizar la máscara consulte a su médico en caso de que el paciente esté tomando algún
medicamento o utilizando algún dispositivo para eliminar secreciones profundas.
Este producto no debe utilizarse si el paciente experimenta náuseas, vómitos, está tomando un
medicamento prescrito que pueda causar vómitos o si no puede quitarse la máscara por sí mismo.
Esta máscara no es adecuada para proporcionar ventilación de soporte vital.
Esta máscara se debe utilizar con un VENTILADOR DE PRESIÓN POSITIVA CON VÁLVULA DE
ESPIRACIÓN. La máscara no se debe utilizar a menos que el ventilador de presión positiva esté
encendido y funcionando correctamente. Cuando el ventilador funciona correctamente, la válvula de
espiración permite que el aire espirado salga de la máscara al ambiente. Cuando el ventilador no
funciona correctamente, el aire espirado puede volver a aspirarse. La aspiración del aire espirado puede
llevar, en algunos casos, a la asfixia.
Esta máscara se debe utilizar con VENTILADORES CON VÁLVULAS DE ESPIRACIÓN Y CON
LOS SISTEMAS DE SEGURIDAD Y LAS ALARMAS NECESARIAS EN CASO DE FALLO DEL
VENTILADOR; el uso de esta máscara requiere el mismo nivel de atención y asistencia que el uso de
un tubo traqueal.
Esta máscara no incluye una válvula antiasfixia que permitiría que el paciente respirara si el ventilador
fallase.
Si el paciente sufre de insuficiencia respiratoria, SOLO debe utilizar la máscara cuando se le esté
administrando la terapia correspondiente.
No utilice esta máscara con presiones de referencia inferiores a 3 cm H
Si se utiliza oxígeno con esta máscara, el flujo de oxígeno debe estar interrumpido cuando el aparato no
esté en funcionamiento. Explicación de la advertencia: Cuando el dispositivo de presión positiva no está
en funcionamiento, y se permite el flujo de oxígeno, el oxígeno suministrado al tubo puede acumularse
dentro del recinto del aparato de presión positiva. El oxígeno acumulado en el recinto del aparato creará
un riesgo de incendio.
Para un caudal fijo de oxígeno adicional, la concentración de oxígeno inhalado variará en función de los
ajustes de la presión, la respiración del paciente y el porcentaje de fugas.
No se debe fumar o utilizar llamas desnudas, como por ejemplo velas, cuando se está utilizando oxígeno.
Esta máscara no está indicada en pacientes sin un impulso respiratorio espontáneo. Esta máscara no
debe utilizarse en pacientes que no estén dispuestos a colaborar, aturdidos, adormecidos o que no
puedan quitarse la máscara. Esta máscara no debe utilizarse en personas que presenten las siguientes
condiciones: función debilitada del esfínter cardiaco, reflujo excesivo, reflejo tusígeno debilitado y
hernia de hiato.
Deberá informar inmediatamente al profesional de la salud en el caso de que se produzca irritación
cutánea, molestia torácica, dificultades en la respiración, distensión gástrica, dolor abdominal, eructos o
gases por la ingestión de aire, o de que padezca dolores de cabeza agudos durante o inmediatamente
después de utilizar la máscara.
El uso de una máscara puede causar dolor en los dientes, las encías o las mandíbulas o agravar una
afección dental existente. Si se produjeran estos síntomas, consulte a su médico o dentista.
Consulte a un médico si experimenta alguno de los siguientes síntomas al utilizar la máscara: sequedad
de ojos, dolor en los ojos, infecciones oculares o visión borrosa. Consulte a un oftalmólogo si los
síntomas persisten.
No apriete en exceso las correas del casco. Si el casco está demasiado apretado, notará lo siguiente:
enrojecimiento excesivo, llagas o piel hinchada alrededor del borde de la máscara. Afloje las correas del
casco para aliviar los síntomas.
Pueden darse fugas accidentales importantes si no se coloca correctamente la máscara.
INFORMACIÓN GENERAL
La máscara tiene un periodo de vida útil de 7 días. Deseche la máscara y sus accesorios de acuerdo con la
normativa local y regional. Esta máscara y sus accesorios no contienen látex de caucho natural. Según UE
MDR 2017/745, comunique cualquier incidente grave al fabricante y a la autoridad competente del Estado
miembro de la UE.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Esta máscara es desechable y está prevista únicamente para el uso a corto plazo en un solo paciente (máximo
7 días). La máscara se debe descartar si estuviera muy sucia. La máscara se puede limpiar a diario, o cuando
sea necesario, con una torunda impregnada en alcohol isopropílico al 70 % v/v o frotando con un paño húmedo
jabonoso. Si se utiliza un paño húmedo, utilice jabón suave. Limpie a fondo y deje que se seque al aire, alejada
de la luz directa del sol.
NOTA: La almohadilla de gel, aunque sea suave al tacto, no se separará ni se desprenderá de la máscara ni
se romperá en condiciones normales de uso, pero no es indestructible. Su manipulación indebida o forzada
puede hacer que se desprenda, se corte o se rasgue.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Resistencia al flujo de aire a 50 l/min: 0,10 cm H
6
ADVERTENCIAS
O.
2
O
2
ухудшение существующих стоматологических заболеваний. При возникновении этих симптомов
проконсультируйтесь с терапевтом или стоматологом.
Проконсультируйтесь с терапевтом, если пациент испытывает любые из следующих симптомов
при использовании маски: сухость в глазах, боль в глазах, глазные инфекции или размытое
зрение. Если симптомы сохраняются, проконсультируйтесь с офтальмологом.
Не перетягивайте ремни системы фиксации на голове. Признаки перетягивания включают:
повышенное покраснение, синяки или набухание кожи у кромок маски. Ослабьте ремни системы
фиксации на голове для облегчения симптомов.
Неправильная подгонка маски может вызвать значительную непреднамеренную утечку воздуха.
ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Срок службы маски составляет 7 дней. Пожалуйста, утилизируйте маску и принадлежности в
соответствии с местными и региональными правилами. Эта маска и все ее принадлежности не содержат
натурального каучукового латекса. Согласно EU MDR 2017/745, пожалуйста, сообщайте о серьезных
инцидентах производителю и компетентному органу государства-члена ЕС.
САНИТАРНАЯ ОБРАБОТКА И УХОД
Эта маска предназначена исключительно для кратковременного (максимум 7 дней) использования
одним пациентом с последующей утилизацией. В случае сильного загрязнения маска подлежит
утилизации. Санитарная обработка маски должна проводиться ежедневно или по мере необходимости
с использованием тампона, смоченного 70-процентным (об.) раствором изопропилового спирта,
или протиркой влажной тканью, смоченной мыльным раствором. При протирке влажной тканью
используйте мягкое мыло. Тщательно прополощите и высушите на воздухе, избегая попадания прямого
солнечного света
ПРИМЕЧАНИЕ: Гелевая подушка, хотя и является шелковистой на ощупь, при нормальном
использовании не будет отрываться, давать утечки и не отсоединится от маски. Но и у гелевой подушки
имеется предел прочности. Она подвержена износу, порезам и разрывам в случае неправильного или
неосторожного использования.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Сопротивление потоку воздуха при расходе 50 л/мин.: 0,10 см водяного столба
Сопротивление потоку воздуха при расходе 100 л/мин.: 0,50 см водяного столба
Мертвое пространство (прибл.): Малая 155,3 мл Средняя 181,7 мл Большая 196,6 мл Сверхбольшая 200,6 мл
Рабочая температура: Не подвергать маску воздействию температур свыше 60˚C (140˚F).
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ыполняйте осмотр маски ежедневно или перед каждым использованием. Маска подлежит замене
в случае повреждения ее деталей или выделения геля из-за разрывов или проколов.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОДГОНКЕ МАСКИ
8. Отсоедините один ремешок с застежкой типа «липучка», вытащив петлю с «липучкой» из
быстросъемного фиксатора, наденьте ремешки системы фиксации на голове поверх головы и
отцентрируйте маску на лице (рис. 1).
9. Возьмите отсоединенный ремешок с «липучкой» и пропустите петлю с «липучкой» обратно через
крюк быстросъемного фиксатора (рис. 2).
10. Убедитесь в том, что ремешки системы фиксации на голове параллельны, а сама система
полностью растянута и плотно прилегает к затылку (рис. 3).
11. Отрегулируйте нижние ремешки системы фиксации на голове при помощи язычков с
«липучкой». После затяжки убедитесь в возможности свободного перемещения соединительного
устройства Active Headgear Connector
12. Отрегулируйте верхние ремешки системы фиксации на голове при помощи язычков с «липучкой»
(рис. 5).
ПРИМЕЧАНИЕ: НЕ перетягивайте систему фиксации на голове. Соединение Flexible Spacebar не
должно касаться лба (рис. 5a).
13. Отрегулируйте нижние ремешки системы фиксации на голове так, чтобы обеспечить удобную
посадку маски на лице пациента.
ПРИМЕЧАНИЕ: Для достижения оптимальной герметизации и удобства маска должна прилегать
плотно, но не туго. Для регулировки натяжения отсоедините ремешки с «липучками», увеличьте или
уменьшите натяжение ремешков и снова присоедините «липучки».
14. Подсоедините трубку маски в сборе к трубке устройства для поддержания положительного
давления в дыхательных путях и включите устройство для создания предписанного значения
давления (рис. 6).
Veraseal
является торговой маркой корпорации Sleepnet.
®
Посетите наш веб-сайт: www.sleepnetmasks.com.
. (рис. 4).
TM
19

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido