Descargar Imprimir esta página

Sleepnet V3 Manual Del Usuario

Mascarilla facial completa con ventilación

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

Masque facial ventilé V3 couvrant à la fois le nez et la bouche
These instructions contain the following languages:
English, Spanish, German, French, Italian, Finnish, Turkish, Arabic, Bulgarian,
Croatian, Czech, Danish, Dutch, Greek, Hungarian, Japanese, Norwegian, Polish,
Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Swedish and Hebrew
90159 Rev D 2023-03
V3 Full Face Vented Mask
Mascarilla facial completa con ventilación V3
V3 Ganzgesichtsmaske (belüftet)
Maschera ventilata integrale V3
V3 aukollinen -kokomaski
V3 Havalandırmalı Tam Yüz Maske
‫ كمامة م ُ هو ّ اة لكامل الوجه‬V3
V3 маска за цяло лице с вентилация
Ventilirana maska za cijelo lice V3
Celoobličejová maska V3 s větracími otvory
V3 Ventileret fullfacemaske
V3-volgelaatsmasker voor non-invasieve beademing
Αεριζόμενη μάσκα πλήρους προσώπου V3
V3 szellőző teljes arcmaszk
V3 通気孔付きフルフ ェ イスマスク
V3 ventilert helansiktsmaske
Pełnotwarzowa maska z otworem wydechowym V3
Máscara facial completa com ventilação V3
Mască facială integrală V3 cu ventilație
Вентилируемая полнолицевая маска V3
V3 maska za celo lice sa ventilacijom
Celotvárová ventilovaná maska V3
Ventilirana celoobrazna maska V3
V3 ventilerad helmask
‫ מסכת פנים מלאה בעלת חורי אוורור‬V3
Sleepnet Corporation
5 Merrill Industrial Drive
Hampton, NH 03842 USA
Tel: (603) 758-6600
Fax: (603) 758-6699
Toll Free: 1-800-742-3646
www.sleepnetmasks.com
(USA ONLY)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sleepnet V3

  • Página 1 V3 Full Face Vented Mask Mascarilla facial completa con ventilación V3 V3 Ganzgesichtsmaske (belüftet) Masque facial ventilé V3 couvrant à la fois le nez et la bouche Maschera ventilata integrale V3 V3 aukollinen -kokomaski V3 Havalandırmalı Tam Yüz Maske ‫ كمامة م ُ هو ّ اة لكامل الوجه‬V3 V3 маска...
  • Página 2 Figure 1 Figure 2 Figure 3 Figure 4 Figure 5 Figure 6 Figure 7a Figure 7b...
  • Página 3 2. Einstellschraube 3. Ventilationshuller 9. Başlık 3. Entlüftungslöcher 4. Airgel® pude 4. Airgel® -Kissen 5. Albuesamling med AAV ‫ كمامة م ُ هو ّ اة‬V3 5. Kniestück mit AAV 6. Iltindgang ‫1. مسند الجبهة‬ 6. Sauerstoffanschluss 7. Hovedtøjskobling ‫2. مسمار تعديل‬...
  • Página 4 3. Otwory wydechowe 8. Snabbfrigöringskrok 4. Poduszka uszczelniająca Airgel® 9. Maskhållare 5. Zespół kolanka z zaworem napowietrzającym (AAV) ‫ מסכת פנים בעלת חורי אוורור‬V3 6. Port tlenu 7. Złącze maski ‫1. רפידת מצח‬ 8. Haczyk zwalniający ‫2. בורג התאמה‬ 9. Paski mocujące ‫3.
  • Página 5 VENT HOLE PRESSURE/FLOW CHARACTERISTICS (Approx.) CARACTERÍSTICAS DE PRESIÓN/FLUJO DE LA VENTILACIÓN (aprox.) ENTLÜFTUNGSÖFFNUNGSDRUCK/DURCHFLUSSMERKMALE CARACTÉRISTIQUES PRESSION/DÉBIT DU TROU DE VENTILATION (environ) SPECIFICHE DELLA PRESSIONE/FLUSSO DEL FORO DI VENTILAZIONE (Appross.) TUULETUSAUKON PAINEEN/VIRTAUKSEN OMINAISUUDET (likim.) HAVALANDIRMA DELİĞİ BASINÇ/DEBİ ÖZELLİKLERİ (Yaklaşık ) (‫ضغط ثقب التهوية/ خصائص التدفق )تقري ب ًا‬ НАЛЯГАНЕ...
  • Página 6 DOES NOT CONTAIN NATURAL RUBBER LATEX INTENDED USE The V3 Full Face Vented Mask is intended to be used with positive airway pressure devices, such as CPAP or bi-level, operating at or above 3 cm H O. The mask is to be used on adult patients (>30kg) for whom positive airway pressure therapy has been prescribed.
  • Página 7 This mask has a non-transferable three month limited warranty for manufacturer’s defects from the date of purchase by the initial consumer. If a mask used under normal conditions should fail, Sleepnet will replace the mask. For additional information about the Sleepnet Warranty, please visit http://www.sleepnetmasks.com. Per EU MDR 2017/745, please report serious incidents to manufacturer and EU Member State competent authority.
  • Página 8 USO PREVISTO La mascarilla facial completa con ventilación V3 fue diseñada para ser utilizada con dispositivos de presión positiva en las vías respiratorias, como CPAP o sistemas de funcionamiento binivel a una presión igual o superior a 3 cm H O.
  • Página 9 Esta mascarilla cuenta con una garantía limitada e intransferible durante un período de tres meses para defectos de fabricación desde la fecha de compra por el cliente inicial. En caso de que falle la mascarilla bajo condiciones de uso normales, Sleepnet la sustituirá.
  • Página 10 ENTHÄLT KEIN NATURKAUTSCHUKGUMMI VERWENDUNGSZWECK Die V3 Ganzgesichtsmaske (belüftet) ist eine entsorgbare Maske, die mit Überdruckbeatmungsgeräten, z. B. mit CPAP oder zweistufigen Geräten, die bei 3 cm H O oder höher laufen, verwendet werden soll. Die Maske ist zur Verwendung bei erwachsenen Patienten (>30 kg), denen eine Überdruckbeatmungstherapie verschrieben wurde, bestimmt.
  • Página 11 Für diese Maske gibt es eine nicht übertragbare 3-monatige beschränkte Garantie für Fabrikationsfehler ab dem Datum des Kaufs durch den ursprünglichen Verbraucher. Sollte eine Maske unter normalen Bedingungen nicht funktionieren, ersetzt Sleepnet die Maske. Weitere Informationen zur Sleepnet-Garantie finden Sie auf http://www.sleepnetmasks.com. Melden Sie gemäß EU-MDR 2017/745 schwerwiegende Vorkommnisse an den Hersteller und die zuständige Behörde des EU-Mitgliedsstaates.
  • Página 12 USAGE PRÉVU Le masque facial ventilé V3 couvrant à la fois le nez et la bouche est conçu pour être utilisé avec des systèmes de ventilation à pression positive, par exemple ceux à ventilation en pression positive continue (CPAP) ou de ventilation à double niveau de pression égale ou supérieure à...
  • Página 13 Si le patient souffre d’insuffisance respiratoire, il ne doit porter le masque QUE si la ventilation est activée. ¾ Ne pas utiliser le masque ventilé V3 couvrant à la fois le nez et la bouche avec une pression de base inférieure à 3 cm H ¾...
  • Página 14 NON CONTIENE LATTICE DI GOMMA NATURALE USO PREVISTO La Maschera ventilata integrale V3 è destinata ad essere utilizzata con dispositivi a pressione positiva nel tratto respiratorio, come CPAP o a due livelli, funzionanti a 3 cm H O. La maschera deve essere utilizzata su pazienti adulti (> 30 kg) per i quali è stata prescritta una terapia di pressione positiva nel tratto respiratorio.
  • Página 15 Negli Stati Uniti, la legge federale limita questo dispositivo per la vendita da parte o su prescrizione di un medico. ¾ Non esporre la Maschera ventilata integrale V3 a temperature superiori ai 60 °C (140 °C). ¾ La maschera è destinata all’uso esclusivo per singoli pazienti. Può essere pulita e utilizzata ripetutamente dalla stessa ¾...
  • Página 16 RILASCIO RAPIDO DI MASCHERA E CUFFIA ¾ Far scorrere la fascia inferiore destra della cuffia dalla fessura di sgancio rapido e rimuovere la maschera. ® Veraseal è un marchio di Sleepnet Corporation. È possibile visitare il nostro sito all’indirizzo www.sleepnetmasks.com.
  • Página 17 ¾ Jos potilas kärsii hengityksen vajaatoiminnasta, hänen pitäisi käyttää tätä maskia VAIN silloin, kun hoitoa annetaan. ¾ Älä käytä V3 aukollista maskia alle 3 cm H O lähtöpaineella. ¾ Jos tämän CPAP-maskin kanssa käytetään happea, hapen virtaus on kytkettävä pois päältä, kun CPAP-laite ei ole käytössä.
  • Página 18 YLEISTÄ TIETOA Tällä maskilla on ei-siirrettävä kolmen kuukauden rajoitettu takuu valmistajan vikojen osalta alkuperäisen kuluttajan ostopäivästä lähtien. Jos maskia käytetään normaaleissa olosuhteissa ja se rikkoutuu, Sleepnet vaihtaa maskin. Lisätietoja yrityksestä Sleepnet-takuusta saat verkkosivustolta http://www.sleepnetmasks.com. Ilmoita vakavista vaaratilanteista valmistajan ja EU: n jäsenvaltion toimivaltaiselle viranomaiselle EU MDR 2017/745: n mukaan.
  • Página 19 İKAZLAR ABD Federal Yasası, bu cihazın bir doktor reçetesi ile satılmasına izin vermektedir. ¾ V3 Havalandırmalı Tam Yüz Maskeyi 140˚F (60˚C) üzeri sıcaklıklara maruz bırakmayın. ¾ Maske, sadece tek hastada kullanıma yöneliktir. Temizlenerek aynı kişi üzerinde tekrar tekrar kullanılabilir, ¾...
  • Página 20 Öte yandan, jel yastık imha edilemez değildir. Yanlış kullanım veya kötü kullanıma maruz kaldığında yırtılır, parçalanır ve sökülür. Bulaşık makinesinde yıkamayın. Garanti, bu tip ürün arızalarını karşılamaz. Bu nedenle, yeni V3 Havalandırmalı Tam Yüz Maskenizi dikkatlice kullanın.
  • Página 21 ‫الهدف من االستعمال‬ ‫( أو الثنائية المستوى، التي‬CPAP) ‫ الكمامة ال م ُ هو ّ اة لكامل الوجه مصممة لالستعمال مع أجهزة الضغط الهوائي اإليجابي، مثل أجهزة الضغط الهوائي اإليجابي المستمر‬V3 ‫تعمل عند ضغط 3 سم ماء أو يزيد. ت ُ ستخدم الكمامة للمرضى البالغين )>03 كغ( الذين و ُ ص ِ ف لهم العالج بالضغط الهوائي اإليجابي. الكمامة مخصصة لالستعمال المتعدد من‬...
  • Página 22 ‫والصيانة ال م ُ و ص ّ ى بها. إال أن الوسادة الهالمية غير قابلة للتلف، وسوف تتمزق، وتنقطع، وتتصدع إذا تعرضت إلى التعسف أو الخشونة في االستخدام. كذلك‬ .‫ بعناية‬V3 ‫ال يجب غسلها في غ س ّ االت الصحون. بناء عليه، فالضمان ال يغطي هذه األنواع من فشل المنتج. لذلك، من فضلك تعامل مع كمامة الوجه ال م ُ هو ّ اة‬...
  • Página 23 Ако пациентът има дихателна недостатъчност, трябва да носи маската САМО по време на прилагане на терапията. ¾ Да не се използва V3 маската за цяло лице с вентилация при изходно налягане под 3 cm H ¾ Ако с тази CPAP маска се използва кислород, то притокът на кислород трябва да се изключи, когато CPAP машината...
  • Página 24 Тази маска има непрехвърляема тримесечна ограничена гаранция за производствени дефекти от датата на покупка от първоначалния клиент. Ако маска, която е използвана при нормални условия, претърпи неизправност, Sleepnet ще замени маската. За още информация относно гаранцията на Sleepnet, моля, посетете http://www.sleepnetmasks.com. Съгласно ЕС...
  • Página 25 NE SADRŽI LATEKS OD PRIRODNE GUME NAMJENA Ventilirana maska za cijelo lice V3 namijenjena je za korištenje s uređajima za pozitivni tlak u dišnim putovima, kao što su CPAP ili dvorazinski, koji rade na ili iznad 3 cm H O. Maska se koristi kod odraslih pacijenata (> 30 kg) kojima je prepisana terapija pozitivnim tlakom u dišnim putovima.
  • Página 26 čišćenja i održavanja. Ipak, jastučić za gel nije neuništiv. On se može oštetiti, pokidati i rasparati zbog lošeg rukovanja. Nemojte ga prati u stroju za pranje posuđa. Jamstvo ne pokriva ove vrste kvarova proizvoda. Stoga Vas molimo da koristite svoju novu ventiliranu masku za cijelo lice V3 s pažnjom. TEHNIČKE INFORMACIJE Otpor strujanju zraka pri 50 L/min: 0,23 cm H O;...
  • Página 27 NEOBSAHUJE LATEX Z PŘÍRODNÍHO KAUČUKU URČENÉ POUŽITÍ Celoobličejová maska V3 s větracími otvory je určena k použití se zařízeními vytvářejícími přetlak v dýchacích cestách, jako jsou zařízení CPAP nebo dvouúrovňová zařízení, využívající tlak od 3 cm H O. Maska je určena k použití u dospělých pacientů...
  • Página 28 Na masku je poskytována nepřenosná tříměsíční omezená záruka na vady výrobce od data zakoupení prvním spotřebitelem. Pokud maska používaná za běžných podmínek selže, společnost Sleepnet masku vymění. Další informace o záruce společnosti Sleepnet najdete na webu http://www.sleepnetmasks.com. V souladu s nařízením EU o zdravotnických prostředcích 2017/745 nahlaste závažné...
  • Página 29 INDEHOLDER IKKE NATURLIG GUMMILATEX. TILSIGTET ANVENDELSE V3 ventileret fullfacemaske er beregnet til brug med enheder til positivt lufttryk, såsom et CPAP- eller bi-pap, der fungerer ved eller over 3 cm H O. Masken er beregnet til voksne patienter (>30kg), hvor behandling med positivt lufttryk er blevet ordineret. Masken er beregnet til gentagne anvendelser af en enkelt patient i hjemmet, i hospitals- eller i klinisk miljø.
  • Página 30 Denne maske har en ikke-overførbar begrænset garanti på tre måneder for produktionsfejl fra første købers købsdato. Hvis en maske anvendt under normale forhold svigter, vil Sleepnet erstatte masken. Få flere oplysninger om Sleepnets garanti på http://www.sleepnetmasks.com. I henhold til EU MDR 2017/745 skal alvorlige hændelser rapporteres til producenten og EU-medlemsstatens kompetente myndighed.
  • Página 31 BEVAT GEEN NATUURRUBBERLATEX BEOOGD GEBRUIK Het V3-volgelaatsmasker voor non-invasieve beademing is bedoeld om te worden gebruikt met hulpmiddelen voor positieve luchtwegdruk, zoals CPAP of bi-level, waarbij minimaal 3 cm H O wordt gebruikt. Het masker is bedoeld voor volwassen patiënten (>...
  • Página 32 Als de patiënt ademhalingsinsufficiëntie heeft, mag de patiënt dit masker UITSLUITEND dragen wanneer een behandeling ¾ wordt toegediend. Gebruik het V3-volgelaatsmasker voor non-invasieve beademing niet met een basisdruk van minder dan 3 cm H ¾ Als zuurstof wordt gebruikt met dit CPAP-masker, moet de zuurstoftoevoer zijn uitgeschakeld wanneer de CPAP-machine ¾...
  • Página 33 ΔΕΝ ΠΕΡΙΕΧΕΙ ΦΥΣΙΚΟ ΛΑΤΕΞ ΑΠΟ ΚΑΟΥΤΣΟΥΚ ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ Η αεριζόμενη μάσκα πλήρους προσώπου V3 προορίζεται για χρήση με συσκευές θετικής πίεσης αεραγωγών, όπως CPAP ή bi-level, που λειτουργούν σε ή πάνω από 3 cm H O. Η μάσκα πρέπει να χρησιμοποιείται σε ενήλικους ασθενείς (>30 kg) για τους οποίους...
  • Página 34 Εάν ο ασθενής έχει αναπνευστική ανεπάρκεια, θα πρέπει να φοράει αυτή τη μάσκα ΜΟΝΟ κατά τη διάρκεια της θεραπείας. ¾ Μη χρησιμοποιείτε αυτή την αεριζόμενη μάσκα πλήρους προσώπου V3 με βασική πίεση μικρότερη από 3 cm H ¾ Εάν χρησιμοποιείται οξυγόνο με αυτήν τη μάσκα CPAP, η ροή οξυγόνου πρέπει να απενεργοποιηθεί όταν δεν λειτουργεί το...
  • Página 35 άνοιγμα στην αντιασφυκτική βαλβίδα ή τις οπές εξαερισμού. Βεβαιωθείτε ότι η βαλβίδα δεν είναι φραγμένη με εκκρίσεις και ότι το πτερύγιο είναι στεγνό. ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ ΤΗΣ ΑΕΡΙΖΟΜΕΝΗΣ ΜΑΣΚΑΣ V3 1. Επαληθεύστε ότι η μάσκα έχει το σωστό μέγεθος. Όταν χρησιμοποιείτε τον οδηγό προσδιορισμού μεγέθους, βεβαιωθείτε ότι...
  • Página 36 NEM TARTALMAZ TERMÉSZETES GUMIBÓL KIVONT LATEXET FELHASZNÁLÁS A V3 szellőző teljes arcmaszk pozitív légúti nyomású készülékekkel, például CPAP- vagy kétszintű berendezésekkel való használatra szolgál, amelyek legalább 3 H Ocm nyomással működnek. A maszk olyan felnőtt betegeknél (> 30 kg) használandó, akiknek pozitív légúti nyomásos terápiát írtak elő.
  • Página 37 A maszkra az eredeti fogyasztó általi vásárlástól számított három hónapos, nem átruházható korlátozott garancia vonatkozik a gyártói hibákra vonatkozóan. Ha egy normál körülmények között használt maszk meghibásodik, a Sleepnet kicseréli a maszkot. A Sleepnet garanciával kapcsolatos további információkért kérjük, látogasson el a http://www.sleepnetmasks.com/ weboldalra.
  • Página 38 ® A Veraseal a Sleepnet Corporation védjegye. Látogassa meg weboldalunkat a www.sleepnetmasks.com címen. V3 通気孔付きフルフ ェイスマスク 日本語 内容 : V3 通気孔付きフルフ ェイスマスク、 ヘッ ドギア付き 要処方 米国製 天然ゴムラテ ッ クスは使用されていません。 使用目的 V3 通気孔付きフルフ ェイスマスクは、 3 cm H O以上で作動するCPAPまたはバイレベルなどの気道陽圧装置と併用することを目 的とします。 本マスクは、 気道陽圧療法を処方された (体重30kgを超える) 成人患者に使用します。 本マスクは、 自宅または病院や...
  • Página 39 本マスクは、 自発呼吸をしていない患者を対象としません。 本マスクは、 非協力的、 鈍麻、 無反応、 またはマスクを外せな ¾ い患者には使用しないでください。 本マスクは、 以下の疾患を有する患者に適さない場合があります : 噴門括約筋機能障 害、 過剰逆荒、 咳反射障害、 および裂孔ヘルニア。 一般情報 本マスクには、 製造業者に原因がある不具合に対して、 最初の顧客購入日から3か月間の譲渡不可能な限 定保証があります。 通常の状態で使用されたマスクに不具合が発生した場合、 Sleepnet社はマスクを交換致し ます。 Sleepnet社の保証に関する詳細情報については、 http://www.sleepnetmasks.comをご覧ください。 EU MDR 2017/745に従い、 重大な事象は製造業者およびEU加盟国の管轄当局に報告して ください。 注記 : 本マスクの使用期限は6か月です。 ク リーニング及びメンテナンス ク リーニングは毎日行うことをお勧めします。 マスク及び付属品は、 Ivory などの中性洗剤を使用してぬるま湯の中で洗います。 手 ®...
  • Página 40 INNEHOLDER IKKE NATURGUMMILATEKS TILTENKT BRUK V3 ventilert helansiktsmaske er beregnet på å brukes med utstyr for positivt luftveistrykk, som CPAP eller bi-level, som opererer ved eller over 3 cm H O. Masken skal brukes på en voksen pasient (> 30 kg) som er foreskrevet behandling med positivt luftveistrykk.
  • Página 41 Denne masken har en ikke-overførbar tre måneders begrenset garanti mot defekter fra produsentens side fra og med datoen den første forbrukeren kjøpte produktet. Hvis en maske som brukes under normale forhold skulle svikte, vil Sleepnet erstatte masken. For ytterligere informasjon om Sleepnet-garantien, gå til http://www.sleepnetmasks.com. I henhold til EU MDR 2017/745 skal alvorlige hendelser rapporteres til produsenten og EU-medlemsstatens kompetente myndighet.
  • Página 42 NIE ZAWIERA LATEKSU Z KAUCZUKU NATURALNEGO PRZEZNACZENIE Pełnotwarzowa maska z otworem wydechowym V3 jest przeznaczona do stosowania z urządzeniami do utrzymywania dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych, takimi jak aparaty CPAP lub dwufazowe (bilevel) działające przy ciśnieniu co najmniej 3 cm H Maska jest przeznaczona do stosowania u osób dorosłych (>30 kg), którym zalecono stosowanie terapii z użyciem dodatniego ciśnienia...
  • Página 43 ¾ Jeżeli pacjent cierpi na niewydolność oddechową, powinien zakładać tę maskę TYLKO podczas stosowania terapii. ¾ Nie należy używać pełnotwarzowej maski z otworem wydechowym V3, jeżeli bazowa wartość ciśnienia jest niższa niż ¾ 3 cm H Jeżeli z tą maską CPAP używany jest tlen, należy wyłączyć dopływ tlenu, gdy maszyna CPAP nie pracuje. Wyjaśnienie ¾...
  • Página 44 Maska objęta jest niezbywalną trzymiesięczną (czas liczony od daty zakupu przez pierwszego konsumenta) ograniczoną gwarancją na wady producenta. Jeżeli maska nie funkcjonuje prawidłowo w normalnych warunkach użytkowania, firma Sleepnet dokona jej wymiany. Więcej informacji na temat gwarancji firmy Sleepnet można znaleźć na stronie http://www.sleepnetmasks.com. Zgodnie z Rozporządzeniem UE w sprawie wyrobów medycznych (MDR) 2017/745 poważne wypadki należy zgłaszać...
  • Página 45 UTILIZAÇÃO PREVISTA A Máscara facial completa com ventilação V3 destina-se a ser utilizada com dispositivos de pressão positiva nas vias respiratórias, tais como pressão positiva nas vias respiratórias contínua (CPAP - Positive Airway Pressure Therapy) ou de duplo nível, a operar a pressões iguais ou superiores a 3 H...
  • Página 46 Esta máscara tem uma garantia limitada não transferível de três meses relativamente a defeitos de fabrico a partir da data de compra pelo consumidor original. Se uma máscara utilizada sob condições normais falhar, a Sleepnet irá substituir a máscara. Para informação adicional acerca da Garantia Sleepnet, visite http://www.sleepnetmasks.com. De acordo com o Regulamento (UE) 2017/745 relativo aos dispositivos médicos, comunique incidentes graves ao fabricante e à...
  • Página 47 NU CONȚINE LATEX DIN CAUCIUC NATURAL UTILIZARE PRECONIZATĂ Masca facială integrală V3 cu ventilație este destinată utilizării împreună cu dispozitive cu presiune pozitivă în căile respiratorii, cum ar fi CPAP (Presiune pozitivă continuă a căilor respiratorii) sau bi-level, care operează la 3 cm H O sau peste.
  • Página 48 Masca are o garanție de trei luni, limitată, netransferabilă, privind defectele de fabricație, de la data achiziționării de clientul inițial. În cazul în care o mască utilizată în condiții normale se defectează, Sleepnet va înlocui masca. Pentru mai multe informații despre garanția Sleepnet, vizitați http://www.sleepnetmasks.com.
  • Página 49 НЕ СОДЕРЖИТ НАТУРАЛЬНЫЙ КАУЧУКОВЫЙ ЛАТЕКС ЦЕЛЕВОЕ ПРИМЕНЕНИЕ Вентилируемая полнолицевая маска V3 предназначена для использования с устройством для поддержания положительного давления в дыхательных путях, например, для СИПАП или БИПАП-терапии, работающим при давлении не менее 3 см водяного столба. Маска предназначена для применения у взрослых пациентов (с массой тела более 30 кг), которым назначено...
  • Página 50 Если у пациента имеется дыхательная недостаточность, маску следует применять ТОЛЬКО во время проведения лечения. ¾ Не используйте вентилируемую полнолицевую маску V3 при исходном давлении менее 3 см водяного столба. ¾ При использовании кислорода вместе с маской для СИПАП-терапии необходимо прекращать подачу кислорода...
  • Página 51 маску. Не перекрывайте отверстие клапана для защиты от удушья или вентиляционные отверстия маски. Убедитесь в том, что клапан не заблокирован отделяемым, а створка остается сухой. ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОДГОНКЕ ВЕНТИЛИРУЕМОЙ МАСКИ V3 1. Убедитесь в правильности размера маски. Используя устройство для выбора размера, убедитесь, что рот слегка...
  • Página 52 NE SADRŽI PRIRODNI GUMENI LATEKS NAMENA V3 maska za celo lice sa ventilacijom namenjena je za korišćenje sa uređajima koji stvaraju pozitivan pritisak vazduha, kao što su CPAP ili dvostepeni uređaji koji rade na ili više od 3 cm H O.
  • Página 53 Ova maska ima neprenosivu ograničenu garanciju od tri meseca za fabričke kvarove od datuma kupovine prvobitnog klijenta. Ako maska koja se koristi u normalnim uslovima radi neispravno, kompanija Sleepnet će zameniti masku. Dodatne informacije o garanciji kompanije Sleepnet potražite na http://www.sleepnetmasks.com/. U skladu sa direktivom EU MDR 2017/745, prijavite ozbiljne incidente proizvođaču i nadležnom telu države članice EU.
  • Página 54 NEOBSAHUJE PRÍRODNÝ LATEX URČENÉ POUŽITIE Celotvárová ventilovaná maska V3 je určená na použitie so zariadeniami na vytvorenie pretlaku v dýchacích cestách (CPAP alebo dvojúrovňová terapia) pracujúcimi pri tlaku 3 cmH O alebo viac. Maska sa má používať u dospelých pacientov (> 30 kg), ktorým bola predpísaná...
  • Página 55 Na túto masku sa vzťahuje neprenosná trojmesačná obmedzená záruka na chyby výrobcu od dátumu jej zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak maska používaná za normálnych podmienok zlyhá, spoločnosť Sleepnet masku nahradí. Ďalšie informácie o záruke Sleepnet nájdete na stránke http://www.sleepnetmasks.com. Na základe nariadenia EÚ 2017/745 o zdravotníckych pomôckach nahláste závažné...
  • Página 56 NE VSEBUJE NARAVNEGA KAVČUKOVEGA LATEKSA PREDVIDENA UPORABA Ventilirana celoobrazna maska V3 je namenjena uporabi z napravami, ki ustvarjajo pozitivni tlak v dihalih, kot je CPAP ali dvostopenjski sistemi, ki delujejo pri 3 cm H O ali več. Maska se uporablja pri odraslih bolnikih (> 30 kg), ki jim je predpisano zdravljenje s pozitivnim tlakom v dihalnih poteh.
  • Página 57 Ogrodje maske ima neprenosljivo trimesečno omejeno garancijo za napake proizvajalca od datuma nakupa s strani prvotne stranke. Če maska, uporabljena v normalnih pogojih, odpove, bo družba Sleepnet zamenjala masko. Za dodatne informacije o garanciji družbe Sleepnet obiščite spletno mesto http://www.sleepnetmasks.com. V skladu z EU MDR 2017/745 poročajte resne incidente proizvajalcu in pristojnemu organu države članice EU.
  • Página 58 INNEHÅLLER INTE NATURGUMMILATEX AVSEDD ANVÄNDNING V3 ventilerad helmask är avsedd att användas med enheter som ger ett positivt luftvägstryck, såsom CPAP eller BiPAP med drift vid eller över 3 cm H O. Masken är avsedd att användas för vuxna patienter (> 30 kg) som har ordinerats behandling med positivt luftvägstryck.
  • Página 59 Denna mask har en icke-överförbar begränsad garanti på tre månader för fabrikationsfel från datumet för köpet av den ursprunglige köparen. Om en mask som används under normala förhållanden inte fungerar, kommer Sleepnet att byta ut masken. För ytterligare information om Sleepnets garanti, besök http://www.sleepnetmasks.com. Enligt EU-förordningen 2017/745 om medicintekniska produkter (MDR), rapportera allvarliga incidenter till tillverkaren och EU-medlemslandets behöriga myndighet.
  • Página 60 ‫שימוש מיועד‬ ‫ - מסכת פנים מלאה בעלת חורי אוורור מיועדת לשימוש במשולב עם מכשירים ליצירת לחץ חיובי בדרכי הנשימה, למשל מכשירי‬V3 ‫סיפאפ או ביפאפ, בלחץ של 3 ס”מ מים ומעלה. המסכה מיועדת לשימוש מטופלים בגירים )>03 ק”ג( שנרשם להם טיפול באמצעות לחץ‬...
  • Página 61 ‫המסכה בעלת אחריות מוגבלת בת שלושה חודשים שלא ניתנת להעברה. האחריות חלה על פגמי יצרן ותקפה מתאריך הרכישה על ידי הלקוח‬ ‫ תחליף אותה. לקבלת מידע נוסף על‬Sleepnet ,‫הראשוני. אם ייעשה שימוש במסכה בתנאי שימוש רגילים ותהיה בעיה או תקלה בתפקודה‬...
  • Página 62 .‫צריכה להיות מהודקת לפנים, אבל לא צמודה‬ ‫שחרור זריז של המסכה ורצועות הראש‬ .‫בתנועת החלקה, הוצא את רצועת הראש הימנית התחתונה מחריץ השחרור המהיר והורד את המסכה מהפנים‬ ® .Sleepnet Corporation ‫ הוא סימן מסחרי של‬Veraseal .www.sleepnetmasks.com ‫בקר באתר האינטרנט שלנו בכתובת‬...
  • Página 63 Explanation of Symbols Which Appear on the Device Labeling Explicación de los símbolos que aparecen en la etiqueta del dispositivo Erklärung der Symbole auf der Gerätekennzeichnung Explication des symboles qui apparaissent sur l’étiquette de l’appareil Illustrazione dei simboli visualizzati nell’etichetta del dispositivo Laitteen merkinnöissä...
  • Página 64 部品番号 製造元 Part number Manufacturer Referencia Delenummer Fabricante Produsent Teilenummer Numer części Hersteller Wytwórca Référence Número de peça Fabricant Fabricante Numero di articolo Numărul piesei Fabbricante Producător Osanumero Номер по каталогу Valmistaja Производитель Parça numarası Broj dela Üretici Proizvođač ‫رقم القطعة‬ Číslo dielu ‫ال...