kleppen, handvat, spuitstuk, leiding,
draagriemen, drijfstang en de zwengel,
- De producten die worden gebruikt in strijd met
de technische aanbevelingen
- De producten die niet worden gebruikt voor het
beoogde gebruik,
- De producten die geen regelmatig onderhoud
hebben ondergaan,
- Productslijtage (schokken, vallen, breken, enz ...)
vanwege verwaarlozing, gebrek aan onderhoud,
gebrekkige of abnormaal gebruik van het product,
- De vervanging van een onderdeel, na verlies
van een van de onderdelen van de drukspuit.
Werking van de garantie
Neem contact op met uw detailhandelaar om
gebruik te maken van uw garantie.
Wij vragen u uw aankoopbewijs (factuur of
leesbare kassabon) te bewaren, dat in het geval
van de toepassing van de Contractuele Garantie
zal worden gevraagd.
Een product onder garantie dat is hersteld
of vervangen, blijft gegarandeerd voor de
resterende looptijd en de oorspronkelijke
voorwaarden van de contractuele garantie
verleend bij de aankoop.
Elk product dat is geretourneerd wordt eigendom
van HOZELOCK wanneer het wordt vervangen
door een nieuw product.
EU-CONFORMITEITSVERKLARING
In overeenstemming met BS EN ISO/IEC 17050-
1:2004 verklaart HOZELOCK dat de volgende
Hozelock drukspuit: PULSAR 15L ELECTRIC (ref.
4615). In overeenstemming is met de essentiële
gezondheids- en veiligheidseisen van de
volgende richtlijnen: Machinerichtlijn 2006/42/
EG en diens wijzigingsrichtlijnen, waaronder
2009/127/EG en voldoet aan de volgende
normen: ISO/FDIS 19932-1:2019(E) en ISO/FDIS
19932-2:2019(E)
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
El manual original fue redactado y aprobado
en francés. Todos los demás idiomas son
traducciones del original. En caso de un conflicto,
una imprecisión o una discrepancia entre la
versión francesa y otro idioma,
prevalecerá la versión en francés.
ÁMBITO DE APLICACIÓN
Este aparato ha sido diseñado exclusivamente
para aplicar productos de JARDÍN (fungicidas,
herbicidas e insecticidas).
En caso de duda, debe consultar
OBLIGATORIAMENTE al FABRICANTE.
ATENCIÓN: este aparato no debe contener ni
pulverizar productos clorados, con disolventes,
productos a base de acetona y de base ácida,
lejías, productos detergentes ni desinfectantes.
MONTAJE
Ver Figuras 11.
En función el modelo, monte el equipamiento
opcional (Fig. 13).
- Antes de comenzar a trabajar, debe completar la
carga de la batería (durante el almacenamiento
puede haber perdido parte de su carga).
Para hacerlo, la batería debe estar desconectada
del rociador (Fig. 12).
Después de que el cargador esté conectado
a la red, conéctelo a la batería y espere hasta
que esté totalmente cargada. La batería estará
totalmente cargada cuando usted observe
que los LED dejan de centellear y permanecen
encendidos.
- En la batería, la luz indicadora tiene el siguiente
significado:
LEDs ON
1
NIVEL
0-20%
DECARGA
- El tiempo aproximado de la recarga es de 4-5
horas (dependiendo del nivel de descarga de la
batería).
NORMAS DE SEGURIDAD
- El pulverizador debe utilizarse de acuerdo con
las normas locales / nacionales. El manual de
instrucciones sirve como formación.
- Este aparato está equipado con un interruptor
en el mango que permite cortar la alimentación
de la lanza cuando el interruptor se suelta, con
el fin de impedir cualquier contaminación del
usuario y del entrono en caso de emergencia.
- En caso de avería, no efectuar la reparación al
aire libre. Despresurice el aparato y efectúe la
intervención en un lugar adaptado para prevenir
cualquier contaminación.
- Asegurarse de que el aparato funcione
correctamente comprobando la estanquidad
vertiendo unos litros de agua en el depósito.
- El aparato no debe utilizarse ni almacenarse a
temperaturas inferiores a 5 °C ni superiores a
40 °C (Fig. 2 y 3).
- La solución que se vaya a pulverizar no debe
encontrarse a más de 25 °C (Fig. 4).
- No utilizar productos explosivos, ácidos ni
corrosivos dentro del pulverizador (Fig. 5 y 6).
- No pulverice en dirección de llamas ni fuentes
23
2
3
4
21% -
41% -
61% -
81% -
40%
60%
80%
100%
5