Compruebe que la tarjeta electrónica esté en buenas condiciones
Dopo la sigillatura non è possibile estrarre l'apparecchio e la leva di apertura richiede sforzo eccessivo
/ After the duty cycle is not possibile remove the tool and the opening lever is too hard to move / Après
le scellage il est impossible de sortir l'appareil et le levier d'ouverture demande trop d'effort / Nach
dem Schweißen läßt sich Gerät nicht von dem Band lösen und Löshebel muß man mit einer enormen
Kraft betätigen / Después del sellado no es posible extraer el aparato y la palanca de apertura exige un
esfuerzo excesivo
I Verificare se il gruppo antiritorno si sblocca e la tensione viene rilasciata (con una leggera trazione sulla leva)
Verificare se si manifesta un indurimento nella rotazione del gruppo riduttore—rullo di tensione
Verificare se non vi sono danneggiamenti del gruppo di sblocco e / o impedimenti meccanici
GB Check if the opening group is working or is locked (pull lightly the opening lever). Check the gearbox.
Check if there are some defected parts into the opening group and / or mechanical obstacles
F Contrôler si le groupe anti retour est libre ou bien bloqué (appuie légèrement sur le levier)
Contrôler si la rotation du groupe réducteur —rouleau de tension se fait avec une certaine difficulté
Contrôler si le groupe de déblocage n'est pas endommagé ou s'il y a des problèmes mécaniques
D Prüfen ob die Antirücklauf-einheit sich entsperrt und die Spannung nachläßt (durch einer leichten Zugkraft am
Hebel nicht voll durch). Prüfen ob das Untersetzungsgetriebe wie auch die Spannwalze sich leicht und gleichmaßig
drehen läßt. Prüfen ob nicht die ganze Entspanneinheit beschädigt oder etwas dazwischen ist.
E Revise si la unidad antirretorno se desbloquea y si la tensión se libera (con una ligera tracción sobre la palanca).
Compruebe si la rotación de la unidad del reductor-rodillo de tensión presenta un endurecimiento
Revise que la unidad de desbloqueo no presente daños o bloqueos mecánicos
Modifica delle impostazioni di lavoro difficoltosa — i parametri non rimangono costanti o non variano
modificando le impostazioni / Is difficult to adjust the work parameters, don't remain costant or don't
set changing on keyboard / Il est difficile de modifier les paramètres de travail , ils ne sont pas
constants et les modifications ne sont pas enregistrées sur le clavier / Die Arbeitswerte wie Spannen
und Schweißzeit lassen sich nicht eingeben oder sie bleiben nicht gespeichert oder sind nicht konstant
/ Dificultad para modificar las configuraciones de trabajo; los parámetros no permanecen constantes o
al modificarlos no varían las configuraciones
I Problemi alla tastiera di programmazione o alla scheda elettronica
GB Probably there are keyboard or electronic card problems / try to replace it.
F Problèmes dus au clavier de programmation ou à la carte électronique, remplacer
D Die Programmiertastatur oder die Platine ist defekt
E Problemas con el teclado de programación o con la tarjeta electrónica
Diminuzione sensibile dei cicli di servizio con la stessa batteria / Progressive abatement of battery duty
cycles / Diminution progressive des cycles de service avec la même batterie / Die Arbeitszyklen gehen
mit dem selben Akku stark herunter / Reducción sensible de los ciclos de servicio con la misma batería
I Provare a ricaricare la batteria, controllare funzionamento del caricabatteria
Prossimo raggiungimento del numero limite di cicli di carica (prossima sostituzione)
Probabile danneggiamento delle celle interne a seguito di cadute o urti violenti
Effettuare prove con altra batteria sulla stessa macchina
GB Check the battery charge , try to recharge and check if the battery charger is running well.
May be that the battery is going to recharge limit life
May be that the internal cells are damaged or worn out due to floor falls or strong impacts
Try to have other trial with different battery
F Essayer de recharger la batterie, contrôler le fonctionnement du chargeur de batterie
Nombre limite des cycles de charge sur le point d'être atteint (changer d'ici peu)
Les cellules internes peuvent avoir été endommagées après une chute ou un choc violent
Faire des essais avec une autre batterie sur la même machine
D Den Akku ins Ladegerät stecken und eventuelle Anzeige des Ladegerätes beachten. Den Akku dann nochmal
benutzen und Zyklen zählen. Akku kann intern durch misshandeln beschädigt sein.
Neuen Akku mit dem selben Gerät benutzen.
E Intente recargar la batería, controle el funcionamiento del cargador
Se está alcanzando el límite de ciclos de carga (próxima sustitución)
Probable daño de las celdas internas tras caídas o golpes violentos
Efectuar pruebas con otras baterías en la misma máquina
Non è possible ricaricare la batteria nel caricabatteria / The charger will not start to recharge the
battery / Impossible de recharger la batterie avec le chargeur de batterie / Akku läßt sich nicht mit
dem Ladegerät laden / No es posible recargar la batería en el cargador
I La batteria è danneggiata. La batteria è andata sotto il limite di scarica (10V) controllare con tester.
Verificare il funzionamento del caricabatteria
GB The battery is damaged. The battery tension is lower than 10V – check by electric tester
Check if the charger is still running
F La batterie est endommagée. La batterie se trouve en dessous de la limite de charge (10V) contrôler avec un
testeur. Contrôler si le chargeur de batterie fonctionne
D Akku ist defekt. Akku hat den unteren Spannungswert von 10V erreicht mit Meßgerät prüfen. Ladegerät auf
Funktion prüfen.
E La batería está dañada. La batería alcanzó un valor por debajo del límite de descarga (10V); controle con el
multímetro. Revise el funcionamiento del cargador
24