ITATOOLS ITA 24 Manual De Uso página 5

Flejadora con batería para fleje de plástico
Tabla de contenido

Publicidad

2)
DATI TECNICI / TECHNICAL DATA / DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN/ DATOS TÉCNICOS
DIMENSIONI
DIMENSIONS
Lunghezza:
Length:
Larghezza:
Width:
Altezza:
Height:
Peso con batteria:
Weight with battery:
ALIMENTAZIONE
FEED REQUIR.
Batteria
Battery
PRESTAZIONI
PERFORMANCES
Tensione max :
Max.Tension :
Velocità tensione :
Tensioning speed:
Tipo chiusura:
Sealing:
Resistenza chiusura
Joint strength approx.:
circa:
Livello emissione
Level sound emission.
sonora.Misura tipo A
Measurement type A
(2003/10/CE)
(2003/10/CE)
Vibrazioni
Vibrations at handle
all'impugnatura
(2002/44/CE)
(2002/44/CE)
* variabile in funzione del tipo di reggia / depends of strap quality / varie en fonction type de feuillard / je nach Bandqualität / Variable según el tipo
de fleje
I - Temperatura di lavoro: utilizzare l'apparecchio tra i 0C° ed i +45C°. Con l'impiego a bassa temperatura può succedere che il
display segnali batteria scarica. In questo caso è sufficiente inserire la batteria per ca. 2 min. nel caricabatteria per un "refreshing"
GB - Working temperature: the tool should be used between 0C° ( 32F) and +45C° (+113 F). With the use to low temperature
it may happen that the display signals low battery. In this case it suffices to insert the battery for 2 mins. in charger for a "refreshing"
F - Température d'exercice: Utiliser l'appareil entre 0C° (32F) et +45C° (+113F). Avec les basses températures l'afficheur peut signaler
batterie déchargée. Dans ce cas il suffit de mettre la batterie pendant environ 2 min. dans le chargeur de batterie pour un "refreshing"
D - Betriebstemperatur: Gerät zwischen 0C° und + 45C° benutzen. Wenn der Akku bei niedrigen Temperaturen lagert kann es
vorkommen, dass das Gerät den Leerzustand des Akku's meldet, in diesem Fall den Akku für 2 Minuten in das Ladegerät stecken.
E - Temperatura de trabajo: utilice el aparato con una temp. entre 0C° y +45C°. Con el uso a baja temperatura, es posible que la pantalla
indique que la batería está descargada. En este caso es suficiente cargar la batería en el cargador durante unos 2 min. para un "refreshing".
CODICE / ITEM /
CODES / BESTELLNR /
CÓDIGO
T249997
GARANZIA E RESPONSABILITA' / WARRANTY CONDITIONS AND LIABILITY / CONDITIONS DE GARANTIE
3)
ET RESPONSABILITÉ / GARANTIE UND VERANTWORTUNG / GARANTÍA Y RESPONSABILIDAD
I -
Il periodo di garanzia per ogni apparecchio Itatools e per ogni caricabatteria è pari a 12 mesi a partire dalla data di
spedizione indicata sul documento di accompagnamento. La società Itatools srl si impegna per il periodo di garanzia a
sostituire gratuitamente tutte le parti che a suo insindacabile giudizio dovessero presentare difetti che li rendano non idonei all'uso.
La sistemazione in garanzia è franco ns. stabilimento. I termini di garanzia decadono per gravi carenze di manutenzione,
manomissione dell'apparecchio, riparazioni arbitrarie, uso improprio dello stesso, la non osservanza delle norme indicate nel
manuale, uso di parti non originali, mancanza del numero di serie impresso durante la produzione,eventi eccezionali. Restano
escluse dalla garanzia le parti ad usura espressamente identificate nella lista ricambi. Non possono essere rivendicate dalla
clientela richieste di risarcimenti, nei confronti di Itatools srl, per fermi di produzione, danni ad oggetti e persone derivanti da
deficienze dell'apparecchio perché nei termini di garanzia. La società Itatools srl si riserva il diritto di modificare i prodotti e la
documentazione senza l'obbligo di aggiornarne i precedenti.
Il periodo di garanzia per ogni batteria è pari a 60 giorni, a partire dalla data di spedizione indicata sul documento di
accompagnamento. Itatools si impegna a sostituire a suo insindacabile giudizio gratuitamente la batteria solo nel caso in cui siano
presenti difetti di fabbricazione che la rendano non idonea all'uso
ENCOMBREMENT
Longeur:
Largeur:
Hauteur total:
Poids avec accum.:
ALIMENTATION
Batterie
PERFORMANCES
Tension max :
Vitesse de tension:
Soudure:
Résistance environ:
Niveau d'émission sonore
type A (2003/10/CE)
Vibrations au niveau des
poignéès (2002/44/CE)
MODELLI / CHART OF TYPES / MODÈLES / GERÄTELISTE / MODELOS
TIPO / MODEL /
REGGIA/STRAP/FEUILLIARD/
APPAREILS / TYP
/ TIPO
PP/PET 13mm-16mm (1/2" – 5/8")
ITA24
ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
Länge:
Longitud:
Breite:
Anchura:
Höhe:
Altura:
Gewicht m. Akku:
Peso con batería:
VERSORGUNG
Batterie/Akku
LEISTUNG
Max. Bandspannung:
Spannge-Schwindigkeit :
Schweißart:
Verschluß-
Festigkeit etwa:
Schallemission. Die
Messung des Typs A
(2003/10/CE)
Hand Arm Schwingungen
(2002/44/CE)
BANDART / FLEJE
300 mm – 11.8"
150 mm – 5.9"
160 mm – 6.3"
3.9 kgs – 8.6 lbs
ALIMENTACIÓN
14.8V – 2 A/h LI-PO
Batería
PRESTACIONES
Tensión máx :
Vel.dad del tensado:
Saldatura vibrazione
Friction weld seal
Tipo de cierre:
Soudage a friction
Reibschweißverschluß
75% carico di rottura *
75% plastic strap strength*
Resistencia de cierre
75% charge de rupture*
aprox.:
75% Kunststoffbandbelast.*
75% de la carga máxima*
Nivel de emisión de
sonido. Medición de
tipo A (2003/10/CE)
Las vibraciones en la
empuñadura
(2002/44/CE)
SPESSORE /THICKNESS /
EPAISSEUR / DICKE / ESPESOR
0.5 mm ÷ 1.05 mm (0.019" ÷ 0.040")
2500 N
16 mt/m
81 dB (A)
2
2.2 ms
5

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

T249997

Tabla de contenido