If necessary, unhook them and separate the two back
parts by pulling the ends of the belt, then fasten the
handles again.
Position the belt around the waist, placing your hands
in the finger loop located on the front panels
The tightening back pads must be positioned
outwards (i.e. not against the skin).
The lacing section must be centred over the spine: the
pads should be positioned on either side of the spine.
The bottom of the belt must stop at the top of the
crease between the buttocks.
The Thuasne logo indicates which way up the belt
should be put on.
Fasten the belt : right side over left side, without
pulling too tight or applying any particular pressure
Ⓑ
Ⓒ
(
-
).
Adjust the tightness using the two handles: pull them
forwards then fold them flat against the front of the
belt, where they attach like a touch fastener (
These two handles can be used to adjust the level of
compression as required throughout the day
Care
Close the self-fastening tabs before washing. Machine
washable at 30 °C (delicate programme). Do not
machine wash the device more than 10 times. Do not
dry clean. Do not use detergents, fabric softeners or
aggressive products (products containing chlorine).
Do not tumble-dry. Do not iron. Squeeze out excess
water. Dry away from any direct heat source (radiator,
sun, etc.). Dry flat.
Storage
Store at room temperature, preferably in the original
packaging.
Disposal
Dispose of in accordance with local regulations.
*Study conducted in-house on a panel of 13 people,
July 2019
This medical device is a regulated health product with
CE marking
Keep this instruction leaflet
de
LWS-STABILISIERUNGSORTHESE –
„EINFACHES UND PRÄZISES
JUSTIEREN"*
Beschreibung/Zweckbestimmung
Das Produkt ist ausschließlich für die Behandlung
der aufgeführten Indikationen und für Patienten
vorgesehen, deren Körpermaße der Größentabelle
entsprechen.
Zusammensetzung
❶
• Elastisches Gewebe
• Rückenplatte mit Coolmax-Futter
❷
• Bauchteile mit Schlaufen
❸
• Haltegriff
8
• Schnürbänder
Textilkomponenten: Polyamid - Polyester - Elasthan -
Viskose - Polyurethan
Nicht-textile Bestandteile: Gehärteter, gebürsteter
Ⓐ
.
Stahl - Polypropylen - SEBS - Polyamid - Polyurethan -
Polyoxymethylen
Eigenschaften/Wirkweise
Das Produkt dient der Linderung von Kreuzschmerzen
durch die Stabilisierung der Lendenwirbelsäule: Durch
Erhöhung des intra-abdominalen Drucks sowie ein
System bestehend aus 3 Druckpunkten wird die
Belastung der Lendenwirbelsäule gemindert.
Diese Vorrichtung enthält Rückenplatten mit
integriertem Zugsystem zur Druckverteilung.
Indikationen
Gewöhnliche, unspezifische Lumbalgie (im akuten,
subakuten und chronischen Stadium).
Enger Lumbalkanal.
Ⓓ
Ⓔ
-
).
Spondylolyse/Spondyloarthrose
Stabiler osteoporotisch bedingter Wirbelbruch.
Postoperative Ruhigstellung.
Osteochondrose/Morbus Scheuermann.
Spondylolisthese.
Gegenanzeigen
Bei instabiler Wirbelfraktur nicht verwenden.
Das Produkt bei einer bekannten Allergie gegen einen
der Bestandteile nicht anwenden.
Das Produkt nicht bei Schwangeren anwenden.
Im Fall einer Hiatushernie nicht verwenden.
Bei Knochenkrebs mit Metastasen an der Wirbelsäule
nicht verwenden.
Nicht bei Durchblutungsstörungen, Lungen- oder
Herz-/Kreislauferkrankungen verwenden, wenn bei
solchen Patienten eine Erhöhung des Blutdrucks zu
vermeiden ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des
Produkts überprüfen.
Das Produkt über einem dünnen Kleidungsstück
tragen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die für den Patienten geeignete Größe anhand der
Größentabelle auswählen.
Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen
Verordnungen und Empfehlungen sind strikt
einzuhalten.
Vor der ersten Verwendung wird empfohlen, die
Stützstäbe am Rücken des Patienten von einem Arzt
oder Orthopädietechniker anformen zu lassen.
Das
Produkt
darf
aus
hygienischen
leistungsbezogenen Gründen nicht für einen anderen
Patienten wiederverwendet werden.
Das Produkt nicht in direkten Kontakt mit der
Haut bringen (Einklemmgefahr).
Das Produkt nicht in der Nähe von Maschinen
verwenden (Gefahr durch Erfassen).
Das Produkt nicht in einem medizinischen
Bildgebungssystem verwenden.
Das Produkt nicht beim Führen eines Fahrzeugs
verwenden.
Das Produkt nicht während des Schlafes verwenden.
Bei Unbehagen oder Beschwerden, den Rat eines
Arztes suchen
Die Anwendung eines Medizinprodukts durch ein
Kind sollte unter Aufsicht eines Erwachsenen oder
einer medizinischen Fachkraft erfolgen.
Unerwünschte Nebenwirkungen
Diese Vorrichtung kann Hautreaktionen hervorrufen
(Rötungen, Juckreiz, Reizungen ...).
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit
diesem Produkt müssen dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, indem
der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind,
gemeldet werden.
Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik
Die Orthese öffnen und flach auflegen, um die
Haltegriffe sichtbar zu machen
Vergewissern Sie sich, dass die beiden Zuglaschen
vollkommen eingezogen sind.
Diese gegebenenfalls lösen und die beiden
Rückenteile durch Ziehen an den äußeren Enden der
Orthese entfernen, danach die Zuglaschen erneut
befestigen.
Die Orthese um die Taille legen und beide Hände
durch die Schlaufe an den Bauchsegeln führen
Die verstellbaren Rückenplatten müssen nach außen
zeigen (d. h. nicht in Richtung Haut).
Der Schnürbereich muss auf der Wirbelsäule zentriert
werden: Die Platten müssen rechts und links von der
Wirbelsäule positioniert werden.
Der untere Teil der Orthese muss bis zur Gesäßfalte
reichen.
Das Thuasne-Logo zeigt die Richtung des Anlegens
an.
Die Orthese schließen: rechte Seite über der linken
Seite, ohne festzuziehen und besonderen Druck
Ⓑ
Ⓒ
auszuüben (
-
).
Die Zugstärke mit Hilfe der beiden Zuglaschen
einstellen: diese vor sich ziehen, dann auf der
Vorderseite umklappen. Sie fixieren sich durch
Ⓓ
Ⓔ
Klettverschluss (
-
).
Der Spannungsgrad kann mit diesen beiden
Zuglaschen im Tagesverlauf nach Bedarf geändert
werden.
Pflege
K l e t t v e r s c h l ü s s e
v o r
schließen.
Maschinenwaschbar
(Schonwaschgang). Das Produkt nicht mehr als
und
10 Maschinenwaschgängen aussetzen. Keine
Trockenreinigung.
Keine
Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige
Produkte o. Ä.) verwenden. Nicht für Wäschetrockner
geeignet. Nicht bügeln. Wasser gut ausdrücken. Fern
von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.)
trocknen lassen. Flach ausgebreitet trocknen.
Aufbewahrung
Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der
Originalverpackung aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend
entsorgen.
*An einem Panel von 13 Probanden durchgeführte
interne Studie, Juli 2019
Dieses Medizinprodukt ist ein reglementiertes Produkt
und mit der entsprechenden CE-Kennzeichnung
ausgestattet.
Diesen Beipackzettel aufbewahren
nl
DORSO-LUMBALE RUGBRACE -
"EENVOUDIGE EN NAUWKEURIGE
❸
.
AANSPANNING"
Omschrijving/Gebruik
Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de behandeling
van de genoemde indicaties en voor patiënten van wie
de maten overeenkomen met de maattabel.
Samenstelling
• Elastisch weefsel
Ⓐ
.
• Rugpand met Coolmax-voering
• Buikpanelen met holtes
❸
• Handgrepen
• Veters
Textielcomponenten: Polyamide - Polyester - Elastaan -
Viscose - Polyurethaan
Niet-textiele componenten: Gehard geborsteld staal -
Polypropyleen - SEBS - Polyamide - Polyurethaan -
Polyoxymethyleen
Eigenschappen/werkwijze
Het hulpmiddel draagt bij tot het verlichten van
lumbale pijn door de lumbale wervels te steunen: een
compartimentele ontlasting wordt bereikt door een
verhoging van de intra-abdominale druk in combinatie
met een 3-punts druksysteem.
Dit hulpmiddel geeft ondersteuning middels
rugpanelen en een speciaal treksysteem.
Indicaties
A-specifieke veel voorkomende lumbalgie (stadia:
acuut, subacuut en chronisch).
Stenose.
d e m
Wa s c h e n
Spondylolyse/Dorso-lumbale artrose
bei
30
°C
Stabiele osteoporotische wervelfractuur.
Postoperatieve immobilisatie.
Osteochondrosis/Ziekte van Scheuermann.
Reinigungsmittel,
Spondylolisthesis.
Contra-indicaties
Niet gebruiken ingeval van onstabiele wervelbreuk.
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende
allergieën voor een van de componenten.
Gebruik het hulpmiddel niet bij zwangere vrouwen.
*
❶
❷
9