DeLonghi ECAM35X.50 Manual Del Usuario
DeLonghi ECAM35X.50 Manual Del Usuario

DeLonghi ECAM35X.50 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para ECAM35X.50:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

ECAM35X.50
KOFFIEAUTOMAAT
MÁQUINA DE CAFÉ
MAQUINA DE CAFÉ
ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΈ
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKIN
KAFFEMASKINE
KAHVINKEITIN
Instructions videos available at:
http://ecam35050.delonghi.com/

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DeLonghi ECAM35X.50

  • Página 1 ECAM35X.50 KOFFIEAUTOMAAT MÁQUINA DE CAFÉ MAQUINA DE CAFÉ ΜΗΧΑΝΗ ΤΟΥ ΚΑΦΈ KAFFEMASKIN KAFFEMASKIN KAFFEMASKINE KAHVINKEITIN Instructions videos available at: http://ecam35050.delonghi.com/...
  • Página 3 pag. 4 pág. 25 pág. 46 σελ.67 sid. 88 sid. 108 sid. 128 siv. 148...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INHOUD 16.5 Reiniging van de binnenkant van de machine ..............14 1. INLEIDING ..........5 16.6 Reiniging van het waterreservoir ....14 1.1 Letters tussen haakjes ........5 16.7 Reiniging van de tuitjes van de koffieuitloop .. 1.2 Problemen en reparaties .......5 ..............14 2. BESCHRIJVING ...........5 16.8 Reiniging van de trechter voor voorgemalen 2.1 Beschrijving van het apparaat ......5 koffie ............15...
  • Página 5: Inleiding

    1. INLEIDING 2.2 Beschrijving van het bedieningspaneel Dank u voor het kiezen van de automatische machine voor koffie (pag. 2 - B) en cappuccino. Sommige iconen op het paneel hebben een dubbele functie: die is Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe apparaat. Neem even in de beschrijving tussen haakjes aangegeven.
  • Página 6: Beschrijving Van Het Melkreservoir

    D2. Deksel melkreservoir D3. Melkreservoir D4. Melkopvoerpijpje D5. Afgiftepijpje opgeschuimde melk (verstelbaar) 3. EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT Opgelet: • Voorafgaand aan het eerste gebruik moeten alle afneem- bare accessoires die in contact komen met water of melk worden afgespoeld met warm water. •...
  • Página 7: Het Apparaat Uitschakelen

    7. TEMPERATUUR INSTELLEN Gevaar voor brandwonden! Tijdens de spoeling kan er een beetje heet water uit de tuitjes Ga voor de wijziging van de temperatuur voor de afgifte van de van de koffieuitloop (A9) lopen, dat in het drupbakje (A15) er- koffie (laag, gemiddeld, hoog) als volgt te werk: onder wordt opgevangen.
  • Página 8: Energiebesparing

    9. ENERGIEBESPARING 2. Houd het pictogram (B9) ingedrukt tot de lampjes op het bedieningspaneel (B) gaan branden. Met deze functie kunt u de energiebesparende modus in- of uit- schakelen. De machine is in de fabriek ingesteld met de actieve 3. Druk op het pictogram (B12): de koffieboontjes (B7) modus om voor de machine een lager energieverbruik, in over- op het bedieningspaneel knipperen;...
  • Página 9: Tips Voor Een Warmere Koffie

    - 1 kopje wanneer men 1 kopje koffie wenst te zetten (afb, - 2 kopjes wanneer men 2 kopjes koffie wenst. Opgelet: Deze regelknop mag alleen gedraaid worden terwijl de koffie- molen functioneert. 3. Breng de koffieuitloop omlaag en zo dicht mogelijk bij de Als de koffie te langzaam of helemaal niet kopjes: op deze wijze wordt de beste crème verkregen (afb.
  • Página 10: Tijdelijke Wijziging Van Het Aroma Van De Koffie

    Opgelet: Opgelet: • Druk voor de bereiding van 2 kopjes “espresso” gelijktijdig • De wijziging van het aroma wordt niet opgeslagen en bij de volgende automatische afgifte selecteert het apparaat - Druk op het pictogram (B9): de pictogrammen van de vooraf ingestelde waarde. de selecteerbare drank gaat branden en het pictogram •...
  • Página 11: Personalisering Van Aroma En Hoeveelheid

    5. De bereiding start en op het bedieningspaneel (B) blijft het 2. Vul het melkreservoir (D3) met een voldoende hoeveelheid lampje van het geselecteerde pictogram branden. melk. Overschrijd niet het op het reservoir aangegeven ni- veau MAX (afb. 13). Denk eraan dat ieder op de zijkant van Let op: het reservoir aangegeven streepje overeenkomt met 100 Als de modus “Energiebesparing”...
  • Página 12: De Hoeveelheid Schuim Regelen

    melk aan door het eenvoudig naar beneden te trekken en • Bewaar het melkreservoir niet te lang buiten de koelkast: dichter bij het kopje te brengen (afb. 17); hoe hoger de temperatuur van de melk (5°C is ideaal), hoe 8. Volg de hieronder voor elke specifieke functie gegeven slechter zal de kwaliteit van het schuim zijn.
  • Página 13: Afgifte Van Heet Water

    5. Verwijder het melkreservoir en reinig de spuitmond (A8) • Geen van de onderdelen van het apparaat mag in de vaat- altijd met een spons (afb. 20). wasmachine gewassen worden, met uitzondering van het rooster van het drupbakje (A14) en het melkreservoir (D). Opgelet! •...
  • Página 14: Reiniging Van Het Drupbakje En Het Condensbakje

    16.5 Reiniging van de binnenkant van de • Maak het koffiedikbakje (A11) leeg en zorgvuldig schoon en verwijder alle eventuele resten op de bodem: het machine kwastje (C5) heeft een spateltje dat geschikt is voor deze Gevaar voor elektrische schok! handeling.
  • Página 15: Reiniging Van De Trechter Voor Voorgemalen Koffie

    Let op! ALLEEN MET WATER AFSPOELEN GEEN REINIGINGSMIDDELEN - GEEN VAATWASMACHINE Reinig de zetgroep zonder gebruik van reinigingsmiddelen omdat deze schade kunnen veroorzaken. 6. Gebruik de kwast (C5), verwijder eventuele koffieresten uit de zitting van de zetgroep, zichtbaar via het deurtje van de zetgroep;...
  • Página 16: Reiniging Van De Spuitmond Heet Water

    17. ONTKALKING Let op! • Lees voorafgaand aan het gebruik de aanwijzingen en het etiket van de ontkalker, aangegeven op de verpakking ervan (voor bepaalde modellen bijgeleverd en/of kan besteld worden bij de erkende servicecentra). • Wij raden aan om uitsluitend de ontkalker van De'Longhi te gebruiken.
  • Página 17: Programmering Van De Waterhardheid

    3. Verwijder het drupbakje (A15) en het koffiedikbakje (A11), 7. Plaats de voor het opvangen van de ontkalkoplossing ge- maak ze leeg en plaats ze terug. bruikte bak leeg terug onder de koffieuitloop en onder het 4. Plaats onder het afgiftepijpje heet water (C6) en onder de afgiftepijpje heet water (afb.
  • Página 18: Meting Van De Waterhardheid

    de werkelijke plaatselijke waterhardheid, zodat de ontkalking minder vaak uitgevoerd hoeft te worden. 0,5 L 18.1 Meting van de waterhardheid 1. Verwijder het meegeleverde teststrookje “TOTAL HARD- NESS TEST” (C1) uit zijn verpakking; 2. Dompel het strookje gedurende ongeveer één seconde volledig onder in een glas water;...
  • Página 19: Het Filter Vervangen

    20.1 Aanbevelingen voor energiebesparing Om het energieverbruik na de afgifte van één of meer dranken te beperken: • verwijder het melkreservoir of de accessoires. • Stel de automatische uitschakeling in op 15 minuten • Activeer de energiebesparing • Voer, wanneer de machine daarom vraagt, de ontkalkcy- clus uit.
  • Página 20: Betekenis Van De Lampjes

    21. BETEKENIS VAN DE LAMPJES WEERGEGEVEN LAMPJES MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De machine is aan het opwarmen of Even wachten afkoelen. KNIPPEREND De machine is klaar voor gebruik. Ga verdere met de selectie van de te bereiden drank en de betreffende opties. CONTINU BRANDEND Het water in het reservoir (A17) is niet Vul het reservoir en plaats het correct in de...
  • Página 21 WEERGEGEVEN LAMPJES MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Het afgiftepijpje heet water is niet of niet Breng het afgiftepijpje heet water goed aan. correct aangebracht. KNIPPEREND Het melkreservoir is niet correct Het melkreservoir plaatsen en stevig geplaatst. aandrukken. Het melkreservoir is aangebracht, maar Draai de schuimregelknop naar één van de de schuimregelknop staat op de stand standen voor de regeling van de opgeschuimde...
  • Página 22 WEERGEGEVEN LAMPJES MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffiebonen zijn op Vul het koffiebonenreservoir (A3) (afb. 9). CONTINU BRANDEND De trechter voor voorgemalen koffie is Ledig de trechter met behulp van de kwast (C5) verstopt (A2). zoals beschreven in par. “16.8 Reiniging van de trechter voor voorgemalen koffie”.
  • Página 23: Problemen Oplossen

    WEERGEGEVEN LAMPJES MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De ontkalking werd onderbroken. Om de machine te kunnen gebruiken, moet de procedure voltooid worden. Druk op het picto- CONTINU BRANDEND OK (B15) om de procedure te starten. gram KNIPPEREND 22. PROBLEMEN OPLOSSEN Hieronder ziet u een aantal mogelijke storingen. Als het probleem niet op de beschreven wijze kan worden opgelost, neem dan contact op met de Technische Dienst.
  • Página 24 PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie wordt te langzaam De koffie is te fijn gemalen. Draai de regelknop van de maalgraad (A5) of druppelsgewijs geleverd. tijdens de werking van de koffiemolen één klik naar rechts in de richting van het cijfer 7 (afb.
  • Página 25 SUMARIO 16.5 Limpieza del interior de la máquina ....35 16.6 Limpieza del depósito de agua ....35 1. INTRODUCCIÓN ........26 16.7 Limpieza de las boquillas del surtidor de café . 1.1 Letras entre paréntesis ........26 ..............35 1.2 Problemas y reparaciones......26 16.8 Limpieza del embudo para introducir el café...
  • Página 26: Introducción

    1. INTRODUCCIÓN 2.2 Descripción del panel de control Gracias por haber elegido la máquina automática para café y (pág. 2 - B) cappuccino. Algunos botones del panel tienen una doble función: esta se señala Le deseamos que disfrute con su nuevo aparato. Dedique un par entre paréntesis en el interior de la descripción.
  • Página 27: Primera Puesta En Marcha Del Aparato

    D2. Tapadera del recipiente de la leche D3. Recipiente de la leche D4. Tubo de aspiración de leche D5. Tubo de salida de leche montada (regulable) 3. PRIMERA PUESTA EN MARCHA DEL APARATO Nota Bene: • Antes de usar por primera vez el aparato, enjuague con agua caliente todos los accesorios extraíbles que están destinados a entrar en contacto con agua o leche.
  • Página 28: Apagado Del Aparato

    3. Pulse el icono (B10); 4. Seleccione la temperatura deseada pulsando nuevamente el icono baja media alta OK (B15) para confirmar (o 5. Pulse el icono (B14) para salir sin hacer la modificación). Los indicadores se apagan. La máquina se vuelve a poner en "stand-by" y la temperatura queda reprogramada.
  • Página 29: Aviso Acústico

    12. ENJUAGUE 2. Mantenga pulsado el icono (B9) hasta que se encien- dan los indicadores en el panel de control (B). Con esta función es posible hacer salir el agua caliente del sumi- nistrador de café (A9) para limpiar y calentar el circuito interno 3.
  • Página 30: Consejos Para Obtener Un Café Más Caliente

    Si el café sale demasiado lentamente o no sale, gire el regulador en sentido horario una posición hacia el número 7. Para obtener, en cambio, una salida de café más densa y mejorar el aspecto de la crema, gire el botón de regulación en el sentido de las agujas del reloj hasta situarlo en el número 1 (un punto a la vez, de lo contrario, el café...
  • Página 31: Variación Temporal Del Aroma Del Café

    Nota Bene: • Durante el uso en el panel de control (B) pueden encender- se los indicadores cuyo significado figura en el capítulo “21. Significado de los indicadores”. • Para obtener un café más caliente consulte el apartado “13.2 Consejos para obtener un café más caliente”. •...
  • Página 32: Preparación De Bebidas Con Leche

    14. PREPARACIÓN DE BEBIDAS CON LECHE Nota Bene: • Para que la leche no salga poco montada o con burbujas grandes, limpie siempre la tapa de la leche (D2) y la boqui- lla de agua caliente (A8) según se describe en los aparta- dos “14.5 Limpieza del recipiente de leche después de cada uso”, “16.10 Limpieza del recipiente de la leche”...
  • Página 33: Latte Macchiato

    2. Pulse y mantenga pulsado el icono relativo a la bebida a personalizar: el mismo icono parpadea y parpadean todos los indicadores de las alarmas; 3. Suelte el icono: el icono parpadea y la máquina comienza a suministrar la bebida; 4.
  • Página 34: Salida Del Agua Caliente

    16.2 Limpieza del circuito interno de la máquina paración: en este caso pulse ESC (B14) para volver al En caso de que la cafetera no se use en 3/4 días se aconseja viva- menú principal. mente, antes de utilizarla, encenderla y hacer salir: •...
  • Página 35: Limpieza De La Bandeja Recogegotas Y De La Bandeja Recogedora Del Líquido De Condensación

    Si esta operación no se realiza puede suceder que, al preparar otros cafés sucesivamente, el cajón de los posos se puede llenar más de lo previsto y se pueda obstruir la cafetera. 16.4 Limpieza de la bandeja recogegotas y de la bandeja recogedora del líquido de condensación ¡Atención! La bandeja recogegotas (A15) tiene un indicador flotante (A13)
  • Página 36: Limpieza Grupo Infusor

    16.9 Limpieza grupo infusor El grupo (A20) infusor debe limpiarse al menos una vez al mes. ¡Atención! El grupo infusor no se puede extraer cuando la cafetera está encendida. 1. Asegúrese de que la cafetera se haya apagado correcta- mente (véase capítulo “5. Apagado del aparato”); 2.
  • Página 37: Limpieza De La Boquilla De Agua Caliente

    a otro momento pulse ESC (B14): en el panel de mandos el indicador (B5) permanece encendido para recordar que el aparato necesita ser descalcificado. Para iniciar la descalcificación: 1. Saque el depósito de agua (A17), remueva el filtro del agua (C4) , vacíe el depósito de agua.
  • Página 38: Programación De La Dureza Del Agua

    enjuagues para eliminar los residuos de cal del interior • ES normal que, después de haber realizado el ciclo de des- de la cafetera. Esta es la fase más larga y la duración co- calcificación, haya agua en el cajón de los posos de café rresponde a más de la mitad del tiempo total del ciclo de (A11);...
  • Página 39: Filtro Ablandador

    4. Seleccione el nivel de dureza de agua pulsando de nuevo el icono 5. Pulse el icono OK (B15) para confirmar (o (B14) para salir sin hacer la modificación). Los indicadores se apagan. A este punto, la cafetera se ha reprogramado según la nueva configuración de la dureza del agua.
  • Página 40: Datos Técnicos

    20. DATOS TÉCNICOS Tensión: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Potencia absorbida: 1450W Presión: 1,5MPa (15 bar) Capacidad máx. del depósito de agua: 1,8 l Dimensiones LxPxH: 240x440x360 mm Longitud cable: 1250 mm Peso: 9,5 kg Capacidad máx. del recipiente del café en granos: 300 g De’Longhi se reserva el derecho de modificar, en cualquier momento, las características técnicas y estéticas, manteniendo inalterada la funcionalidad y la calidad de los productos.
  • Página 41: Significado De Los Indicadores

    21. SIGNIFICADO DE LOS INDICADORES INDICADORES VISUALIZADOS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La máquina se está calentando o Esperar enfriando. INTERMITENTE La máquina está preparada para el uso. Proceda seleccionando la bebida a suministrar y las respectivas opciones. FIJAS No hay suficiente agua en el depósito Llene el depósito e introdúzcalo correctamen- (A17).
  • Página 42: Indicadores Visualizados

    INDICADORES VISUALIZADOS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El surtidor de agua caliente no está colo- Introduzca el surtidor de agua caliente hasta el cado o está más colocado. fondo. INTERMITENTE El recipiente de la leche no está correcta- Meta el recipiente de la leche hasta el fondo. mente colocado.
  • Página 43 INDICADORES VISUALIZADOS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN Se ha acabado el café en granos Llene el recipiente del café en granos (A3) (fig. FIJO El embudo para el café premolido está Vacíe el embudo utilizando el pincel (C5) como obstruido (A2). se describe en el apartado “16.8 Limpieza del embudo para echar el café...
  • Página 44: Intermitente

    INDICADORES VISUALIZADOS POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La descalcificación ha sido interrumpida. Para poder utilizar la máquina es necesario com- pletar el procedimiento. Pulse el icono FIJO (B15) para iniciar el proceso. INTERMITENTE 22. SOLUCIÓN DE LOS PROBLEMAS A continuación, se enumeran algunos posibles funcionamientos incorrectos. Si no puede resolverse el problema en el modo descrito, póngase en contacto con la asistencia técnica.
  • Página 45 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café sale muy lentamente o El café se ha molido demasiado fino. Gire el botón regulador de molienda (A5) una goteando. posición hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café está funcionando (fig.
  • Página 46 SUMÁRIO 16.5 Limpeza do interior da máquina ....56 16.6 Limpeza do reservatório de água ....56 1. INTRODUÇÃO ........... 47 16.7 Limpeza dos bicos de saída de café .....56 1.1 Letras entre parênteses .......47 16.8 Limpeza do funil para a introdução do café 1.2 Problemas e reparações ......47 pré-moído ...........56 2.
  • Página 47: Introdução

    1. INTRODUÇÃO 2.2 Descrição do painel de controlo Agradecemos por ter escolhido a máquina automática para café (pág. 2 - B) e cappuccino. Alguns ícones do painel de controlo têm uma função dupla: esta é Nossos votos de bom proveito com o seu novo aparelho. Reserve indicada entre parêntesis, dentro da descrição.
  • Página 48: Descrição Do Recipiente Do Leite

    2.4 Descrição do recipiente do leite (pág. 3 - D) D1. Botão de regulação da espuma e função CLEAN D2. Tampa do recipiente de leite D3. Recipiente de leite D4. Tubo de imersão de leite D5. Tubo de saída de leite com espuma (regulável) 3.
  • Página 49: Desligar O Aparelho

    Perigo de queimaduras! 7. PROGRAMAR A TEMPERATURA Durante o enxaguamento, sai um pouco de água quente pelos Caso queira alterar a temperatura da água (baixa, média, alta) bicos de saída do café (A9), esta água será recolhida no subja- através da qual o café é produzido, siga as indicações descritas cente tabuleiro de recolha de pingos (A15).
  • Página 50: Poupança De Energia

    9. POUPANÇA DE ENERGIA 3. Prima o ícone (B12): os grãos (B7) no painel de con- Com esta função é possível ativar ou desativar a modalidade de trolo piscam; poupança energia. A máquina foi pré-configurada na fábrica com 4. Prima o ícone OK (B15) para repor aos valores de esta modalidade ativa, garantindo à...
  • Página 51: Conselhos Para Um Café Mais Quente

    3. Abaixe o bico de saída de modo a aproximá-lo o mais perto Observação: possível das chávenas: obtém-se, assim, um creme melhor O manípulo de regulação deve ser rodado somente enquanto o (fig. 10); moedor de café estiver a funcionar. Se o café...
  • Página 52: Variação Temporária Do Sabor Do Café

    13.5 Preparação do café utilizando o café - Prima o ícone (B9): acendem-se os ícones relativos à bebida selecionável e o ícone pisca. Prima (B10): pré-moído a preparação arranca. Atenção! Em alternativa, proceda conforme se segue: • Nunca introduza o café pré-moído com a máquina desli- - Prima : a preparação arranca e o ícone pisca...
  • Página 53: Personalização De Sabor E Quantidade

    13.6 Personalização de sabor e quantidade • Se o modo "poupança de energia" estiver ativado, a tira- gem do capuchino poderá requerer alguns segundos de A máquina vem pré-configurada de fábrica para tirar o café com espera. o aroma e a quantidade standard (ver tabela no parágrafo “13.3 3.
  • Página 54: Latte Macchiato

    2. Prima e mantenha premido o ícone relativo à bebida a per- sonalizar: o próprio ícone pisca e piscam todos os indicado- res luminosos de alarme; 3. Solte o ícone: o ícone pisca e a máquina começa a extrair a bebida;...
  • Página 55: Fornecimento Da Água Quente

    16.2 Limpeza do circuito interno da máquina • Em alguns casos, para efetuar a limpeza, é necessário aguardar o aquecimento da máquina. Para períodos de inutilização superiores a 3/4 dias, é vivamente recomendado, antes de utilizá-la, ligá-la e efetuar: 15. FORNECIMENTO DA ÁGUA QUENTE OK (B15);...
  • Página 56: Limpeza Do Tabuleiro De Recolha De Gotas E Do Tabuleiro De Recolha Da Condensação

    Se esta operação não for efetuada, pode acontecer que, ao fazer os cafés sucessivos, o depósito de borras encha mais que o pre- visto, entupindo a máquina. 16.4 Limpeza do tabuleiro de recolha de gotas e do tabuleiro de recolha da condensação Atenção! O tabuleiro de recolha de pingos (A15) é...
  • Página 57: Limpeza Do Recipiente De Leite

    Atenção! O infusor não pode ser extraído com a máquina acesa. 1. Certificar-se que a máquina tenha efetuado corretamente o desligamento (ver capítulo “5. Desligar o aparelho”); 2. Extraia o depósito de água (A17); 3. Abra a porta do infusor (A19) (fig. 25) posicionada na la- teral direita;...
  • Página 58: Limpeza Do Bico De Água Quente

    outro momento, prima ESC (B14): no painel de comandos o indicador luminoso (B5) permanece aceso de forma a lembrar que o aparelho precisa de ser descalcificado. Para iniciar a descalcificação: 1. Extraia o reservatório de água (A17), retire o filtro de água (C4) e esvazie o reservatório de água.
  • Página 59: Programação Da Dureza Da Água

    Atenção! mente uma série de enxaguamentos a intervalos regulares para remover os resíduos de calcário do interior da máqui- • Se o ciclo de descalcificação não tiver terminado correta- na. Esta é a fase mais longa e a duração corresponde a mais mente (por ex., falha de corrente elétrica) a máquina soli- de metade do tempo total do ciclo de descalcificação.
  • Página 60: Filtro Amaciador

    2. Mantenha premido o ícone (B9) até se acenderem os indicadores luminosos no painel de controlo (B); 3. Prima o ícone (B8) ; 4. Selecione o nível de dureza da água premindo novamente o ícone OK (B15) para confirmar (ou 5.
  • Página 61: Dados Técnicos

    20. DADOS TÉCNICOS Tensão: 220-240 V~ 50/60 Hz máx. 10A Potência absorvida: 1450W Pressão: 1,5MPa (15 bar) Capacidade máx. do depósito de água: 1,8 l Dimensões CxPxA: 240x440x360 mm Comprimento do fio: 1250 mm Peso: 9,5 kg Capacidade máx. do depósito de grãos de café: 300 g A De'Longhi reserva-se o direito de alterar as características téc- nicas e estéticas a qualquer momento, mantendo inalterada a...
  • Página 62: Significado Indicadores Luminosos

    21. SIGNIFICADO INDICADORES LUMINOSOS INDICADORES LUMINOSOS POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO EXIBIDOS A máquina está a aquecer ou a arrefecer. Aguarde A PISCAR A máquina está pronta para o uso. Proceda selecionando a bebida a extrair e as cor- respondentes opções. FIXOS A água no reservatório (A17) não é...
  • Página 63 INDICADORES LUMINOSOS POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO EXIBIDOS O bocal de água quente não está inserido Insira o bocal de água quente a fundo. ou está mal inserido. A PISCAR O depósito de leite não foi inserido Insira o recipiente de leite até o fim. corretamente.
  • Página 64 INDICADORES LUMINOSOS POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO EXIBIDOS Foi usado demasiado café Selecione um sabor mais suave premindo (B8) ou reduza a quantidade de café pré-moído. FIXO A PISCAR Acabou o café em grãos Encha o depósito do café em grão (A3) (fig. 9). FIXO O funil para o café...
  • Página 65: Resolução De Problemas

    INDICADORES LUMINOSOS POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO EXIBIDOS Indica que é necessário descalcificar a É necessário realizar, o quanto antes, a descalci- máquina ficação (ver cap. “17. Descalcificação"). FIXO Indica que a descalcificação está em Aguarde até à conclusão do procedimento (ver andamento.
  • Página 66 PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O café sai muito lentamente A moagem do café é muito fina. Rode o botão de regulação da moagem (A5) ou às gotas. em um “clique” no sentido horário, na direção do número 7, enquanto o moedor de café esti- ver em funcionamento (fig.
  • Página 67 ΠΊΝΑΚΑΣ ΠΕΡΊΕΧΟΜΕΝΩΝ 16.3 Καθαρισμός του δοχείου κατακαθιών του καφέ ..............76 1. ΕΊΣΑΓΩΓΗ ..........68 16.4 Καθαρισμός του δοχείου συλλογής σταγόνων 1.1 Γράμματα εντός παρένθεσης ......68 και του δίσκου συλλογής συμπυκνώματος. ..77 1.2 Προβλήματα και επιδιορθώσεις ....68 16.5 Καθαρισμός του εσωτερικού της μηχανής..77 2.
  • Página 68: Είσαγωγη

    1. ΕΊΣΑΓΩΓΗ A21. Καλώδιο τροφοδοσίας Σας ευχαριστούμε που επιλέξετε την αυτόματη μηχανή για καφέ 2.2 Περιγραφή του πίνακα ελέγχου και καπουτσίνο. (σελ. 2 - B) Σας ευχόμαστε καλή διασκέδαση με τη νέα σας συσκευή. Θα Ορισμένα εικονίδια του πίνακα έχουν διπλή λειτουργία: που υποδει- χρειαστείτε...
  • Página 69: Περιγραφή Του Δοχείου Γάλακτος

    2.4 Περιγραφή του δοχείου γάλακτος (σελ. 3 - D) D1. Κουμπί ρύθμισης αφρού και λειτουργίας CLEAN D2. Καπάκι δοχείου γάλακτος D3. Δοχείο γάλακτος D4. Σωλήνας άντλησης γάλακτος D5. Σωλήνας παροχής γάλακτος με αφρό (ρυθμιζόμενος) 3. ΠΡΩΤΗ ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ Προσοχή: •...
  • Página 70: Ρυθμίση Τησ Θερμοκρασίασ ................. 70 18.1 Μέτρηση Της Σκληρότητας Του Νερού

    6. ΡΥΘΜΊΣΗ ΤΗΣ ΣΚΛΗΡΟΤΗΤΑΣ ΤΟΥ ΝΕΡΟΥ μηχανή είναι έτοιμη για χρήση μόνο αφού ολοκληρωθεί αυτός ο κύκλος. Για τις οδηγίες που αφορούν τη ρύθμιση της σκληρότητας του νερού, ανατρέξτε στο κεφάλαιο «18. Προγραμματισμός της Κίνδυνος εγκαυμάτων! σκληρότητας του νερού». Κατά τη διάρκεια του ξεβγάλματος, από τα στόμια του εγχυτήρα καφέ...
  • Página 71: Προετοίμασία Του Καφε ........................ 71 21. Επεξηγηση Των Λυχνίων

    11. ΕΡΓΟΣΤΑΣΊΑΚΕΣ ΡΥΘΜΊΣΕΊΣ (RESET) 5. Πατήστε το εικονίδιο OK (B15) για να επιβεβαιώσετε Με αυτή τη λειτουργία αποκαθίστανται όλες οι ρυθμίσεις (θερμο- ESC (B14) για να εξέλθετε χωρίς να κάνετε την αλλα- (ή κρασίας, αυτόματο σβήσιμο, σκληρότητα νερού, εξοικονόμηση και γή).
  • Página 72: Συμβουλές Για Πιο Ζεστό Καφέ

    σταγόνες), θα πρέπει να τη διορθώσετε από το διακόπτη ρύθμι- - 1 φλιτζάνι εάν επιθυμείτε 1 καφέ (εικ. 9). σης του βαθμού άλεσης (A5) (εικ. 7). - 2 φλιτζάνια, αν επιθυμείτε 2 καφέδες. 3. Χαμηλώστε το ακροφύσιο με τρόπο που να προσεγγίζει όσο Προσοχή: το...
  • Página 73: Προσωρινή Διαφοροποίηση Του Αρώματος Του Καφέ

    Σημείωση: Προσοχή: • Για την παρασκευή 2 φλιτζανιών «espresso» ταυτόχρονα: • Η διαμόρφωση του αρώματος δεν απομνημονεύει και στην - Πατήστε το εικονίδιο (B9): ανάβουν τα εικονίδια που επόμενη αυτόματη παροχή η συσκευή επιλέγει την προκα- αντιστοιχούν στο επιλεγμένο ρόφημα και το εικονίδιο θορισμένη...
  • Página 74: Προσωπική Επιλογή Αρώματος Και Ποσότητας

    5. Η παρασκευή ξεκινά και στην οθόνη ελέγχου (Β) παραμέ- νει αναμμένη η λυχνία που αντιστοιχεί στο εικονίδιο που επιλέξατε. Σημαντικό: Αν η λειτουργία «Energy Saving» (Εξοικονόμηση ενέργειας) είναι ενεργοποιημένη, η παροχή του πρώτου καφέ ενδέχεται να απαι- τεί μερικά δευτερόλεπτα αναμονής. 13.6 Προσωπική...
  • Página 75: Ρυθμίστε Την Ποσότητα Του Αφρού

    14.3 Αυτόματη προετοιμασία των ροφημάτων με βάση το γάλα 1. Γεμίστε και συνδέστε το δοχείο του γάλακτος (D) όπως υπο- δεικνύεται προηγουμένως. 2. Επιλέξτε το ρόφημα που επιθυμείτε : Cappuccino (B12) : Latte Macchiato (B13) : Hot Μilk (B14) 3. Μετά από μερικά δευτερόλεπτα, η συσκευή ξεκινά αυτόμα- τα...
  • Página 76: Παροχη Ζεστου Νερου

    Προσοχή: (D2). Προβείτε σε καθαρισμό για να απομακρύνετε τα υπολείμ- • Αν η λειτουργία «Energy Saving» είναι ενεργή, η παροχή ματα γάλακτος ενεργώντας με αυτόν τον τρόπο (ή πατήστε του ζεστού νερού μπορεί να απαιτήσει μερικά δευτερόλε- ESC (B14) για να αναβάλετε την ενέργεια): πτα...
  • Página 77: Και Του Δίσκου Συλλογής Συμπυκνώματος

    φτιάξει καφέ. Η συσκευή σάς ειδοποιεί ότι πρέπει να αδειάσε- τε το δοχείο ακόμη και αν αυτό δεν είναι γεμάτο, σε περίπτωση που περάσουν 72 ώρες από την πρώτη παρασκευή (για να γίνει σωστά η μέτρηση των 72 ωρών, η συσκευή δεν πρέπει να σβήσει καθόλου...
  • Página 78: Καθαρισμός Του Δοχείου Νερού

    16.9 Καθαρισμοσ του εγχυτηρα Ο εγχυτήρας (A20) θα πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον μια φορά το μήνα. Προσοχή! Ο εγχυτήρας δεν μπορεί να αφαιρεθεί όταν η μηχανή είναι αναμμένη. 1. Βεβαιωθείτε ότι η μηχανή έχει εκτελέσει σωστά τη διαδι- κασία σβησίματος (δείτε κεφάλαιο «5. Απενεργοποιηση της συσκευης»).
  • Página 79: Καθαρισμοσ Του Δοχειου Γαλακτοσ

    8. Μετά την τοποθέτηση, βεβαιωθείτε ότι τα δύο χρωματιστά 5. Ξεπλύνετε το εσωτερικό της υποδοχής του κουμπιού ρύθμι- πλήκτρα έχουν ασφαλίσει προς τα έξω. σης αφρού με τρεχούμενο νερό (δείτε εικ. 31). 9. Κλείστε τη θυρίδα του εγχυτήρα. 6. Βεβαιωθείτε επίσης ότι ο σωλήνας αναρρόφησης και ο 10.
  • Página 80 Προσοχή! Κίνδυνος εγκαυμάτων Προχωρήστε σε αφαλάτωση της μηχανής όταν στον πίνακα ελέγ- χου ανάβει η λυχνία (B5). Από το ακροφύσιο καφέ και από το ακροφύσιο ζεστού νερού Εάν επιθυμείτε να προχωρήσετε αμέσως σε αφαλάτωση, ακο- βγαίνει ζεστό νερό που περιέχει οξέα. Δώστε προσοχή ώστε να λουθήστε...
  • Página 81: Ρύθμιση Της Σκληρότητας Του Νερού

    13. Ξαναβάλτε άδειο το δοχείο που χρησιμοποιήθηκε για τη ρότητας του νερού, κάθε τετραγωνάκι αντιστοιχεί σε 1 συλλογή του διαλύματος αφαλάτωσης κάτω από το στόμιο επίπεδο. παροχής ζεστού νερού. Ταινία αντίδρασης Σκλη- Προγραμματισμός OK (B15). 14. Πατήστε ρότητα που αντιστοιχεί 15.
  • Página 82: Συμβουλές Για Την Εξοικονόμηση Ενέργειας

    Σημαντικό 10. Αφήστε να τρέξουν τουλάχιστον 500 ml νερού και έπει- η διάρκεια του φίλτρου ανέρχεται σε δύο μήνες αν η συσκευή τα ξαναπατήστε ESC (B14) για να σταματήσετε την χρησιμοποιείται κανονικά, ενώ αν η συσκευή παραμείνει αχρη- παροχή. σιμοποίητη με το φίλτρο τοποθετημένο, η διάρκεια ανέρχεται το Τώρα...
  • Página 83 21. ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΛΥΧΝΊΩΝ ΛΥΧΝΊΕΣ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΊ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΛΥΣΗ Η μηχανή ζεσταίνεται ή κρυώνει. Περιμένετε ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Η συσκευή είναι έτοιμη για χρήση. Προχωρήστε επιλέγοντας το ρόφημα που θέλετε να φτιάξετε καθώς και τις σχετικές επιλογές. ΣΤΑΘΕΡΕΣ Το νερό στο δοχείο (Α17) δεν επαρκεί. Γεμίστε...
  • Página 84 ΛΥΧΝΊΕΣ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΊ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΛΥΣΗ Το στόμιο παροχής ζεστού νερού δεν έχει Τοποθετήστε καλά το στόμιο παροχής ζεστού τοποθετηθεί καθόλου ή δεν έχει τοποθε- νερού. τηθεί σωστά. ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Το δοχείο γάλακτος δεν είναι τοποθετη- Τοποθετήστε το δοχείο γάλακτος μέχρι τέλους. μένο...
  • Página 85 ΛΥΧΝΊΕΣ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΊ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΛΥΣΗ Έχει χρησιμοποιηθεί μεγάλη ποσότητα Επιλέξτε πιο ελαφριά γεύση πατώντας (B8) καφέ ή μειώστε την ποσότητα του προαλεσμένου ΣΤΑΘΕΡΟ καφέ. ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ Οι κόκκοι του καφέ τελείωσαν Γεμίστε το δοχείο των κόκκων (A3) (εικ. 9). ΣΤΑΘΕΡΟ Το...
  • Página 86: Αντίμετωπίση Προβληματων

    ΛΥΧΝΊΕΣ ΠΟΥ ΕΜΦΑΝΊΖΟΝΤΑΊ ΠΊΘΑΝΗ ΑΊΤΊΑ ΛΥΣΗ Δείχνει ότι πρέπει να γίνει αφαλάτωση Απαιτείται εκτέλεση της αφαλάτωσης το συντο- μότερο δυνατόν (δείτε κεφ. “17. "Αφαλάτωση"). ΣΤΑΘΕΡΟ Δείχνει ότι η αφαλάτωση είναι σε εξέλιξη. Περιμένετε έως ότου ολοκληρωθεί η διαδικασία (δείτε κεφ. “17. "Αφαλάτωση"). ΑΝΑΒΟΣΒΗΝΕΙ...
  • Página 87 ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΛΥΣΗ Ο καφές βγαίνει πολύ αργά ή Ο αλεσμένος καφές είναι πολύ λεπτός. Γυρίστε τον διακόπτη ρύθμισης άλεσης (A5) σε σταγόνες. δεξιόστροφα κατά μία θέση προς τον αριθμό 7, ενώ ο μύλος λειτουργεί (εικ. 7). Προχωρήστε κατά μια σκάλα τη φορά μέχρι να επιτύχετε ικανοποιητική...
  • Página 88 INNHOLDSFORTEGNELSE 16.6 Rengjøring av vannbeholderen ....98 16.7 Rengjøring av dysene på kaffeuttaket..98 1. INNLEDNING ........... 89 16.8 Rengjøring av påfyllingstrakten for 1.1 Bokstaver i parentes ........89 forhåndsmalt kaffe........98 1.2 Problemer og reparasjoner ......89 16.9 Rengjøring av bryggeenheten .....98 2. BESKRIVELSE ........... 89 16.10 Rengjøring av melkebeholderen ....99 2.1 Beskrivelse av apparatet ......89 16.11 Rengjøring av dyse for varmt vann ....99...
  • Página 89: Innledning

    1. INNLEDNING 2.2 Beskrivelse av kontrollpanel Takk for at du valgte denne automatiske maskinen for kaffe og (s. 2 - B) cappuccino. Noen ikoner i panelet har dobbel funksjon. Dette oppgis i parentes Vi håper du blir fornøyd med din nye kaffemaskin. Sett av i beskrivelsene.
  • Página 90: Første Gangs Oppstart Av Apparatet

    D5. Rør for uttak av melkeskum (regulerbart) 3. FØRSTE GANGS OPPSTART AV APPARATET • Første gang apparatet brukes må alt tilleggsutstyr som kommer i kontakt med vann eller melk skylles i varmt vann. • Eventuelle kafferester i kvernen skyldes funksjonstestene som utføres med maskinen før den legges ut på...
  • Página 91: Slå Av Apparatet

    2. Hold nede ikonet (B9) inntil lampene i kontrollpanelet (B) tennes. 3. Trykk på ikonet (B10). 4. Velg ønsket temperatur ved å trykke nok engang på ikonet medium høy OK (B15) for å bekrefte (eller 5. Trykk på ikonet (B14) for å forlate menyen uten å gjøre endringer). Varsellampene slår seg av.
  • Página 92: Lydsignal

    12. SKYLLING 2. Hold nede ikonet (B9) inntil lampene i kontrollpanelet (B) tennes. Med denne funksjonen kan man skille ut varmt vann fra kaffe- uttaket (A9) slik at de innvendige rørene i maskinen varmes opp. 3. Trykk på ikonet (B13). Sett en beholder under kaffe- og varmtvannsuttaket.
  • Página 93: Anbefalinger For En Varmere Kaffe

    Dersom kaffen kommer ut svært lang- somt eller ikke i det hele tatt, må man vri bryteren med klokkeretningen ett hakk mot nummer 7. For å oppnå et langsommere kaffeuttak og forbedre utseendet på kaffekremen, må man vri bryteren ett hakk mot klokkeretning, mot nummer 1 (ikke mer enn et hakk om gangen ellers kan kaffen komme ut dråpevis).
  • Página 94: Midlertidig Variasjon Av Kaffearoma

    • For en varmere kaffe henvises det til paragrafen ”13.2 An- befalinger for en varmere kaffe”. • Dersom kaffen kommer ut dråpevis, for fort med lite krem- lag, eller hvis den er for kald, henvises det til rådene i ka- pittel ”22.
  • Página 95: Fyll Opp Melkebeholderen Og Sett Den På Plass

    dysen (A8) som forklart i paragrafene ”14.5 Rengjøring av melkebeholder etter hver bruk”, ”16.10 Rengjøring av melkebeholderen” og ”16.11 Rengjøring av dyse for varmt vann”. 14.1 Fyll opp melkebeholderen og sett den på plass 1. Ta av lokket (D2) (fig. 12). 7.
  • Página 96: Egendefinerte Melkedrikker

    : Cappuccino (B12) : Latte Macchiato (B13) : Varm Melk (B14) 3. Etter noen sekunder vil apparatet starte tilberedelsen av den valgte drikken automatisk. 4. Apparatet vil automatisk tilberede en eller to ingredienser, avhengig av valgt drikk. • Hvis man ønsker å avbryte tilberedelsen underveis trykker man på...
  • Página 97: Rengjøring Av Innvendig Krets På Maskinen

    påfyllingstrakt for forhåndsmalt kaffe (A4) bryggeenheten (A20), tilgjengelig etter at man har åpnet serviceluken (A19) melkebeholder (D) Varmtvannsdyse (A8). OBS! • Ved rengjøring av maskinen må man ikke bruke løsemidler, skuremidler eller sprit. Med de automatiske maskinene fra De’Longhi trenger man ikke bruke kjemiske tilsetninger i forbindelse med rengjøring av maskinen.
  • Página 98: Innvendig Rengjøring Av Maskinen

    2. Ta ut koppebrettet (A12), risten på dryppeskålen (A14), tøm dryppeskålen og grutbeholderen og rengjør alle komponenter. 3. Kontroller kondensoppsamleren (A10) (rødfarget) og tøm den ut hvis den er full. 4. Sett tilbake dryppeskålen med risten og grutbeholderen. 16.5 Innvendig rengjøring av maskinen Fare for elektriske støt! Før man tar til med rengjøring av maskinens indre deler må...
  • Página 99: Rengjøring Av Melkebeholderen

    Rengjør bryggeenheten uten å anvende skadelige dem deretter i den øvre skuffen i oppvaskmaskinen og rengjøringsmidler. start et program på 50°C, eksempelvis ECO standard. For 6. Bruk børsten (C5) for å fjerne eventuelle kafferester fra hånd: Skyll alle komponenter og beholderen i rennende holderen til bryggeenheten.
  • Página 100 5. Avkalkningsprogrammet starter opp og avkalkningsmid- Maskinen må avkalkes når lampen (B5) tennes i delet skilles ut fra både varmtvannsuttaket og kaffeutta- kontrollpanelet. ket. Det vil utføres flere automatiske skylleintervaller for å Hvis man ønsker å foreta avkalkingen umiddelbart følger man fjerne alle rester av kalk som finnes inne i maskinen.
  • Página 101: Programmering Av Vannets Hardhet

    4. Velg vannhardhet ved å trykke enda en gang på ikonet • Hvis avkalkingssyklusen ikke fullføres på korrekt måte (f.eks. hvis maskinen mangler strømforsyning) vil den full- 5. Trykk på ikonet OK (B15) for å bekrefte (eller føres neste gang maskinen slås på. (B14) for å...
  • Página 102: Bytte Filter

    Lengde på strømledning: 1250 mm Vekt: 9,5 kg Max. kapasitet bønnebeholder: 300 g De’Longhi forbeholder seg retten til å endre produktenes tek- niske og estetiske egenskaper på et hvilket som helst tidspunkt, uten at dette påvirker produktenes funksjonalitet og kvalitet. 20.1 Anbefalinger for å...
  • Página 103: Beskrivelse Av Varsellamper

    21. BESKRIVELSE AV VARSELLAMPER VARSELLAMPER MULIG ÅRSAK LØSNING Maskinen varmes opp eller avkjøles. Vent BLINKENDE Maskinen er klar til bruk. Velg deretter drikken som skal tilberedes og de tilhørende valgene. FAST LYSENDE Det er ikke tilstrekkelig vann i beholderen Fyll beholderen og sett den korrekt på plass ved (A17).
  • Página 104 VARSELLAMPER MULIG ÅRSAK LØSNING Varmtvannsuttaket er ikke blitt satt inn, Sett varmtvannsuttaket helt inn. eller det er satt inn feil. BLINKENDE Melkebeholderen er ikke satt riktig på Sett melkebeholderen helt inn. plass. Melkebeholderen er satt inn, men skum- Vri skumbryteren til en av posisjonene for regu- bryteren befinner seg i posisjon CLEAN.
  • Página 105 VARSELLAMPER MULIG ÅRSAK LØSNING Det er tomt for kaffebønner. Fyll bønnebeholderen (A3) (fig. 9). FAST LYSENDE Påfyllingstrakten for forhåndsmalt kaffe Tøm trakten ved hjelp av kosten (C5) slik som be- er tilstoppet (A2). skrevet i par. "16.8 Rengjøring av påfyllingstrak- ten for forhåndsmalt kaffe".
  • Página 106: Problemløsning

    VARSELLAMPER MULIG ÅRSAK LØSNING Avkalkingen er blitt avbrutt. For å bruke maskinen må denne prosedyren full- OK (B15) for å fylle føres. Trykk på ikonet FAST LYSENDE opp vannkretsen. BLINKENDE 22. PROBLEMLØSNING Herunder er det gjengitt noen mulige feilfunksjoner. Dersom problemet ikke løser seg ved å gjøre som beskrevet, ta kontakt med teknisk assistanse. PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING...
  • Página 107 PROBLEM MULIG ÅRSAK LØSNING Kaffen renner for langsomt ut, Kaffen er for finmalt. Vri håndtaket for justering av malegrad (A5) eller den drypper. ett hakk mot nummer 7, mens kaffekvernen er i gang (fig. 7). Fortsett å vri bryteren ett hakk om gangen inntil man oppnår ønsket kaffeut- tak.
  • Página 108 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 16.7 Rengöring av kaffedispenserns munstycken ..............118 1. INLEDNING ..........109 16.8 Rengöring av tratten för matning av det 1.1 Bokstäver inom parentes ......109 förmalda kaffet .........118 1.2 Fel och reparationer ........109 16.9 Rengöring av bryggruppen .......118 2. BESKRIVNING ........109 16.10 Rengöring av mjölkbehållaren ....119 2.1 Beskrivning av apparaten ......109 16.11 Rengöring av varmvattenröret ....119...
  • Página 109: Inledning

    1. INLEDNING - blinkande i 5 sekunder och blir sedan fast: utför rengö- ring av kannan Tack för att du valt en automatisk kaffe-och cappuccinomaskin. - blinkande: placera justeringsratten för skum på CLEAN / Vi önskar dig mycket nöje med din nya maskin. Ta dig ett par rengöring av kanna pågår minuter för att läsa dessa bruksanvisningar.
  • Página 110: Första Ibruktagandet Av Maskinen

    3. FÖRSTA IBRUKTAGANDET AV MASKINEN Observera: • Vid den första användningen, skölj alla avtagbara tillbe- hör, som är avsedda att komma i kontakt med vatten eller mjölk, med varmt vatten. • Eventuella rester av kaffe i kaffekvarnen, beror på funk- tionstesterna som utförts med maskinen innan den släppts ut på...
  • Página 111: Avstängning Av Maskinen

    4. Välj önskad temperatur genom att på nytt trycka in ikonen låg medel hög 5. Tryck in ikonen OK (B15) för att bekräfta (eller ESC (B14) för att lämna utan att ändra). Varningslamporna släcks. Maskinen går tillbaka till ”stand-by” och temperaturen är nu omprogrammerad.
  • Página 112: Ljudsignal

    12. SKÖLJNING 3. Tryck in ikonen (B13); Med den här funktionen kan du släppa ut varmvatten från kaf- 4. Aktivera/inaktivera funktionen, genom att trycka in ikonen fedispensern (A9) för att rengöra och värma upp maskinens inre krets. • aktiverad funktion Placera behållare under...
  • Página 113: Råd För Varmare Kaffe

    Om kaffet rinner ut för långsamt eller inte rinner ut alls, ska du vrida ratten medurs ett steg mot nummer 7. För att däremot erhålla ett högre flöde av kaffet och för att förbättra skummets utseende, vrid moturs ett hack mot num- mer 1 (inte mer än ett hack i taget, annars kan kaffet sedan komma droppvis).
  • Página 114: Tillfällig Ändring Av Kaffearomen

    Observera: 1. Tryck upprepade gånger in knappen (B8) tills indika- • Under användningen, kan indikationslampor tändas på tionslampan (B6) tänds. kontrollpanelen (B), vars innebörd återges i kapitel ”21. 2. Försäkra dig att tratten inte är igentäppt, för sedan in ett Varningslampornas innebörd”.
  • Página 115: Beredning Av Mjölkdrycker

    14. BEREDNING AV MJÖLKDRYCKER 5. Ta bort hetvattenröret (C6) från munstycket (A8) (fig. 15); 6. Haka fast behållaren genom att föra den till botten på Observera: munstycket (fig. 16) maskinen avger en ljudsignal (om • För att undvika att erhålla mjölk med lite skum eller med funktionen är aktiverad);...
  • Página 116: Automatisk Beredning Av Mjölkdrycker

    14.3 Automatisk beredning av mjölkdrycker 2. Placera en kopp eller annan behållare under röret för dis- pensering av skummad mjölk; 1. Fyll på och haka fast mjölkbehållaren (D), som tidigare 3. Vrid justeringsvredet för skum (D1) till “CLEAN” (fig. 19). illustrerats;...
  • Página 117: Rengöring Av Maskinens Interna Krets

    maskinens interna krets; behållare för kaffesump (A11); droppkaret (A15) och kondenskaret (A10); vattentanken (A17); kaffedispenserns munstycken (A9); tratten för förmalet kaffe (A4); bryggruppen (A20), åtkomlig när serviceluckan öppnas (A19); mjölkbehållaren (D); varmvattenmunstycket (A8); Varning! • Använd inte lösningsmedel, abrasiva rengöringsmedel eller alkohol för rengöring av maskinen.
  • Página 118: Rengöring Av Maskinens Innandöme

    2. Avlägsna koppbrickan (A12), karets galler (A14), töm sedan droppkaret och behållaren för kaffesump och tvätta alla komponenterna; 3. Kontrollera det röda kondenskaret (A10) och töm det om det är fullt; 4. Sätt tillbaka droppkaret komplett med galler och kaffesumpbehållaren. 16.5 Rengöring av maskinens innandöme Fara för elektriska stötar! Innan du utför rengöring av de invändiga delarna måste maski-...
  • Página 119: Rengöring Av Mjölkbehållaren

    Varning! 3. Vrid justeringsratten för skumjusteringen (D1) moturs till SKÖLJ ENDAST MED VATTEN läget "INSERT" (fig. 29) och dra den uppåt; INGET DISKMEDEL - INGEN DISKMASKIN 4. I diskmaskin (rekommenderas): Skölj alla komponenterna Rengör bryggruppen, utan att använda diskmedel, eftersom och behållaren med varmt rinnande vatten (minst 40°C): dessa kan skada den.
  • Página 120 För att utföra avkalkningen Avkalkningsmedel Avkalkningsmedel De’Longhi ‘EcoDecalk’ Behållare Rekommenderad kapacitet: 1,8 ~45min Avkalka maskinen när indikationslampan (B5) tänds på kontrollpanelen. Om du vill fortsätta omedelbart med avkalkningen, följ proce- durerna från punkt 1. För att skjuta upp avkalkningen till ett annat tillfälle, tryck in ESC (B14): på...
  • Página 121: Programmering Av Vattnets Hårdhet

    11. Dra ut vattentanken och fyll den till MAX nivå med färskt Reaktionssticka Vatt. Motsvarande vatten. hårdh programmering 12. Sätt tillbaka avhärdningsfiltret i dess utrymme i vat- låg tentaken, om det avlägsnats tidigare och sätt tillbaka vattentanken; medel 13. Sätt tillbaka behållaren som använts för att samla upp av- kalkningslösningen, tom under vattendispensern.
  • Página 122: Byte Av Filtret

    19.2 Byte av filtret Observera Filtret har en varaktighet på två månader vid normal använd- När de två månaderna av dess varaktighet förflutit (se datum- ning, om maskinen däremot förblir oanvänd med installerat skivan), eller om apparaten inte används på 3 veckor, är det filter, har det en maximal varaktighet på...
  • Página 123: Varningslampornas Innebörd

    21. VARNINGSLAMPORNAS INNEBÖRD VISADE VARNINGSLAMPOR MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Maskinen värms upp eller svalnar. Vänta BLINKANDE Maskinen är redo för användning. Fortsätt genom att välja dryck att dispensera och de relativa alternativen. FAST Vattnet i tanken (A17) är inte tillräckligt. Fyll på tanken och för in den korrekt, genom att trycka den till botten tills den hakar fast.
  • Página 124 VISADE VARNINGSLAMPOR MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Varmvattendispensern har inte förts in För in varmvattendispensern till botten. eller har förts in felaktigt. BLINKANDE Mjölkbehållaren är inte korrekt införd. För in mjölkbehållaren till botten . Mjölkbehållaren är införd men juste- Vrid skumreglaget till ett av lägena för justering ringsvredet för skum är i läge CLEAN.
  • Página 125 VISADE VARNINGSLAMPOR MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Kaffebönorna har tagit slut Fyll på bönbehållaren (A3) (fig. 9). FAST Tratten för det förmalda kaffet är igen- Töm tratten med hjälp av penseln (C5), som be- täppt (A2). skrivs i avs. “16.8 Rengöring av tratten för malet kaffe”.
  • Página 126: Felsökning

    VISADE VARNINGSLAMPOR MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Avkalkningen har avbrutits. För att kunna använda maskinen är det nödvän- digt att fullborda proceduren. Tryck in ikonen FAST OK (B15) för att starta proceduren. BLINKANDE 22. FELSÖKNING Nedan listas en del möjliga felfunktioner upp. Om problemet inte kan lösas på...
  • Página 127 MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Apparaten avger inget kaffe Maskinen avläser orenheter i sitt innandöme. Vänta tills maskinen åter är klar för användning och välj på nytt önskad dryck. Om problemet kvarstår, kontakta Auktoriserat Servicecenter. Kaffet kommer inte ut från Kaffedispenserns munstycken (A9) är Rengör munstyckena med en duk.
  • Página 128 OVERSIGT 16.6 Rengøring af vandbeholderen ....138 16.7 Rengøring af kaffeudløb ......138 1. INDLEDNING.......... 129 16.8 Rengøring af kaffepulvertragten ....138 1.1 Bogstaver i parentes ........129 16.9 Rengøring af bryggeenheden ....138 1.2 Problemer og reparationer ......129 16.10 Rengøring af mælkebeholder ....139 2. BESKRIVELSE ......... 129 16.11 Rengøring af varmtvands-/dampdysen ..139 2.1 Beskrivelse af maskinen ......129 17.
  • Página 129: Indledning

    1. INDLEDNING 2.2 Beskrivelse af betjeningspanelet Tak fordi du har valgt den automatiske kaffe- og (side 2 - B) cappuccinomaskine. Nogle af panelets ikoner har dobbeltfunktion: Den angives i pa- Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye kaffemaskine. Brug et rentes i beskrivelsen.
  • Página 130: Første Brug Af Kaffemaskinen

    D4. Opsugningsrør til mælk D5. Udledningsrør til opskummet mælk (kan reguleres) 3. FØRSTE BRUG AF KAFFEMASKINEN Bemærk: • Første gang du bruger maskinen, skal du skylle alle aftage- lige dele, som vil komme i kontakt med vand eller mælk, med varmt vand. •...
  • Página 131: Slukning Af Apparatet

    mellem høj OK (B15) for at bekræfte (eller 5. Tryk på ikonet (B14) for at forlade uden ændringer). Kontrollamperne slukker. Maskinen vender tilbage til standbytilstanden, og temperatu- ren er nu programmeret. 8. AUTOMATISK SLUKNING DET er muligt at ændre tidsintervallet således, at apparatet Maskinen starter skylning;...
  • Página 132: Lydsignal

    • funktionen aktiveret 1) Tryk på OK for at aktivere funktionen (B15). • funktionen deaktiveret 2) Efter nogle få sekunder løber varmt vand, som renser 5. Tryk på ikonet OK (B15) for at bekræfte (eller og opvarmer maskinens indvendige kredsløb, ud af (B14) for at forlade uden ændringer).
  • Página 133: Sådan Får Du En Varmere Kaffe

    13.2 Sådan får du en varmere kaffe Opskrift Mængde Program- Stan- Hvis du ønsker en varmer kaffe, anbefaler vi, at du: merbar dardaroma OK (B15). • udfør en skylning ved at trykke på mængde • opvarm kopperne med varmt vand (brug varmtvandsfunk- ≃...
  • Página 134: Tilberedning Af Kaffe Med Formalet Kaffe

    EKSTRA MILD Opskrift Mængde ≃ 40 ml MILD Espresso (B10) MEDIUM ≃ 180 ml STRONG Coffee (B11) X-STRONG 5. Tilberedningen begynder, og på betjeningspanelet (B) for- bliver indikatorlampen for den valgte knap tændt. (se “13.5 Tilberedning af Bemærk: ”) kaffe med formalet kaffe Hvis “Energy saving”...
  • Página 135: Regulering Af Skummængden

    2. Fyld beholderen (D3) med en tilstrækkelig mængde mælk, 7. Sæt en passende stor kop under kaffestudsen (A9) og stud- og sørg for ikke at overskride MAX-niveauet, der er trykt sen, som udleder opskummet mælk (D5). Justér længden på beholderen (fig. 13). Vær opmærksom på at hvert hak, af mælkestudsen for at nærme den koppen ved at trække trykt på...
  • Página 136: Personalisering Af Mælkedrikke

    : Latte Macchiato (B13) : Hot milk (B14) 3. Efter nogle sekunder starter apparatet automatisk tilbe- redningen af den valgte drik. 4. Apparatet udleder automatisk en eller to ingredienser alt efter den valgte drik. Bemærk: • Hvis du ønsker at afbryde tilberedningen under udled- ningen, skal du trykke på...
  • Página 137: Rengøring Af Kaffemaskinens Indvendige Kredsløb

    kaffestudserne (A9); kaffepulvertragten (A4); bryggeenheden (A20), tilgængelig efter åbning af servi- celugen (A19); mælkebeholder (D); Varmtvandsdyse (A8); Advarsel! • Der må ikke anvendes opløsningsmidler, slibende ren- gøringsmidler eller sprit til rengøring af kaffemaskinen. Det er ikke nødvendigt at anvende kemiske tilsætnings- stoffer for rengøring af De'Longhis superautomatiske kaffemaskiner.
  • Página 138: Indvendig Rengøring Af Kaffemaskinen

    3. Kontrollér den røde kondensopsamler (A10) og tøm den, hvis den er fyldt; 4. Sæt drypbakken, risten og kaffegrumsbeholderen tilbage på plads. 16.5 Indvendig rengøring af kaffemaskinen Fare for elektrisk stød! Før de indvendige dele rengøres, skal maskinen slukkes (se ”5. Slukning af apparatet”) og el-nettet frakobles.
  • Página 139: Rengøring Af Mælkebeholder

    INGEN RENGØRINGSMIDLER – INGEN OPVASKEMASKINE 4. I opvaskemaskine (anbefalet): Skyl alle komponenter og Rengør bryggeenheden uden brug af rengøringsmidler, da de beholderen under rindende varmt vand (mindst 40 °C): vil kunne beskadige den. placér dem derefter i opvaskemaskinens øverste kurv og 6.
  • Página 140 Sådan afkalker du Afkalkningsmiddel De’Longhi afkalkningsmiddel ‘EcoDecalk’ Beholder Anbefalet kapacitet: 1,8 ~45min Afkalk maskinen når indikatorlampen (B5) tænder på betjeningspanelet. Hvis du ønsker at afkalke med det samme, skal du følge pro- cedurerne fra punkt 1. Hvis afkalkningen ønskes udskudt til et andet tidspunkt trykkes på...
  • Página 141: Indstilling Af Vandets Hårdhedsgrad

    11. Tag vandbeholderen ud og fyld den med rent vand til Målestrimmel Vandets Svarer til MAX-niveauet. hård- programmering 12. Sæt filteret tilbage i holderen i vandbeholderen, hvis det hedsgrad har været fjernet forinden. 13. Sæt den tomme beholder, som blev brugt til at opsamle afkalkningsvæsken, tilbage under varmtvandsudløbet.
  • Página 142: Udskiftning Af Filteret

    Bemærk 1. Tag beholderen (A17) og det brugte filter (C4) ud. Filteret har en holdbarhed på to måneder, hvis maskinen anven- 2. Tag det nye filter ud af pakningen og gør, som beskrevet des normalt, mens holdbarheden højst er 3 uger, hvis maskinen under punkt 2-10 i ovenstående afsnit.
  • Página 143: Kontrollampernes Betydning

    21. KONTROLLAMPERNES BETYDNING VISTE KONTROLLAMPER MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Maskinen opvarmer eller afkøler. Vent BLINKENDE Maskinen klar til brug. Fortsæt med at vælge drikken, der skal udledes og de tilhørende muligheder. LYSER FAST Der er ikke tilstrækkeligt vand i beholde- Fyld beholderen og indsæt den korrekt ved at ren (A17).
  • Página 144 VISTE KONTROLLAMPER MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Varmtvandsudløbet er ikke indsat eller Sæt varmtvandsudløbet helt i bund. sat forkert i. BLINKENDE Mælkebeholderen er ikke indsat korrekt. Sæt mælkebeholderen helt i bund. Mælkebeholderen er sat i, men skumre- Drej skumregulatoren til en af skumregulatorens gulatoren er i positionen CLEAN.
  • Página 145 VISTE KONTROLLAMPER MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Der er ikke flere kaffebønner Fyld bønnebeholderen (A3) (fig. 9). FAST Kaffepulvertragten er tilstoppet (A2). Tøm tragten vha. penslen (C5), som beskrevet i afs. "16.8 Rengøring af kaffepulvertragten". BLINKENDE Der er valgt "formalet kaffe", men der er Kom formalet kaffe i tragten (fig.
  • Página 146: Fejlfinding

    VISTE KONTROLLAMPER MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Afkalkning er blevet afbrudt. Det er nødvendigt at færdiggøre proceduren for at kunne bruge maskinen. Tryk på ikonet FAST OK (B15) for at starte processen. BLINKENDE 22. FEJLFINDING Herunder nævnes nogle mulige fejlfunktioner. Hvis problemet fortsætter, skal du rette henvendelse til et servicecenter. PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING...
  • Página 147 PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING Kaffen løber for langsomt eller Kaffen er malet for fint. Drej reguleringsknappen (A5) et hak mod tal- dråbevis ud. let 7 med urets retning, mens kaffemøllen er i gang (fig. 7). Fortsæt med et hak ad gangen, til en tilfredsstillende brygning opnås.
  • Página 148 SISÄLTÖ 16.8 Esijauhetun kahvin suppilon puhdistus ..158 16.9 Uutinyksikön puhdistus ......158 1. JOHDANTO ..........149 16.10 Maitosäiliön puhdistus ......159 1.1 Suluissa olevat kirjaimet ......149 16.11 Kuumavesisuuttimen puhdistus ....159 1.2 Ongelmat ja korjaustoimenpiteet .....149 17. KALKINPOISTO ........159 2. KUVAUS ..........149 18.
  • Página 149: Johdanto

    1. JOHDANTO 2.2 Ohjauspaneelin kuvaus Kiitämme, että valitsit valmistamamme automaattisen kahvi- ja (sivu 2 - B) cappuccinokeittimen. Joillakin ohjauspaneelin kuvilla on kaksi tehtävää, joista toinen on Toivotamme sinulle mukavia hetkiä uuden keittimesi parissa. osoitettu sulkumerkkien sisällä. Varaa itsellesi muutama minuutti tutustuaksesi käyttöohjeisiin. B1.
  • Página 150: Ennen Keittimen Käyttöönottoa

    D4. Maidon imuputki D5. Vaahdotetun maidon suutin (säädettävä) 3. ENNEN KEITTIMEN KÄYTTÖÖNOTTOA Tärkeää: • Huuhtele ensimmäisellä käyttökerralla kuumalla vedellä kaikki irrotettavat osat, jotka joutuvat kosketuksiin veden tai maidon kanssa. • Keittimen toiminta testataan tehtaalla. Mahdolli- set kahvijäämät kahvimyllyssä ovat osoitus tarkasta laadunvalvontaprosessistamme.
  • Página 151: Keittimen Sammutus

    alhainen normaali korkea OK (B15) vahvistaaksesi (tai 5. Paina kuvaketta (B14) poistuaksesi ilman muutoksia). Merkkivalot sammuvat. Keitin palaa stand-by-tilaan, ja lämpötila on nyt ohjelmoitu uudelleen. 8. AUT. SAMMUTUS VOIT muuttaa aikaväliä, jotta keitin sammuisi 15 tai 30 minuu- Keitin jatkaa huuhtelua: näin lämmitin lämpenee ja sisäosissa tin tai 1, 2 tai 3 tunnin kuluttua viimeisestä...
  • Página 152: Summeri

    Varoitus! Palovammojen vaara. 4. Laita toiminto päälle/pois painamalla uudelleen kuvaketta Älä koskaan poistu keittimen luota kuuman veden valutuksen aikana. • toiminto on päällä • toiminto pois päältä 1) Tämän toiminnon laittamiseksi päälle paina (B15); 5. Paina kuvaketta OK (B15) vahvistaaksesi (tai 2) Muutaman sekunnin jälkeen kahvisuuttimesta tulee kuu- ESC (B14) poistuaksesi ilman muutoksia).
  • Página 153: Jos Haluat Kuumempaa Kahvia

    jälkeen tippumalla), jolloin kahvi on täyteläisempää ja vaahto syntyy paremmin. Huomaat tapahtuneen muutoksen vaikutuksen vasta seuraavi- en kahden kupillisen valmistuksen jälkeen. Jos tämän säädön jälkeen tulos ei ole tyydyttävä, toista toimenpide kääntämällä nuppia toisen naksahduksen verran. 13.2 Jos haluat kuumempaa kahvia Saadaksesi kahvista kuumempaa, toimi seuraavasti: •...
  • Página 154: Kahvimaun Hetkellinen Muuttaminen

    • Jos haluat kuumempaa kahvia, katso kappaletta ”13.2 Jos haluat kuumempaa kahvia”. • Jos kahvi valuu tippumalla tai liian nopeasti pienellä mää- rällä vaahtoa tai se on kylmää, lue ohjeet, jotka on annettu luvussa ”22. Vianetsintä”. • Jos tahdot mukauttaa juomat oman makusi mukaan, katso kappaletta ”13.6 Maun ja määrän muokkaus”.
  • Página 155: Täytä Maitosäiliö Ja Kiinnitä Se

    malla ohjeita kappaleista ”14.5 Maitosäiliön puhdistus jokaisen käytön jälkeen”, ”16.10 Maitosäiliön puhdistus” ja ”16.11 Kuumavesisuuttimen puhdistus”. 14.1 Täytä maitosäiliö ja kiinnitä se 1. Ota kansi pois (D2) (kuva 12). 7. Aseta riittävän suuri kuppi kahvisuuttimien (A9) ja vaah- dotetun maidon suuttimen (D5) alle. Säädä maitosuutinta lähemmäksi kuppia vetämällä...
  • Página 156: Maitojuomien Muokkaus

    2. Valitse haluamasi juoma: : Cappuccino (B12) : Latte Macchiato (B13) : Kuuma maito (B14) 3. Muutaman sekunnin kuluttua keitin aloittaa valitun juo- man valmistuksen automaattisesti. 4. Keitin annostelee automaattisesti yhden tai kaksi aines- osaa valitun juoman perusteella. Tärkeää: • Jos valmistus halutaan keskeyttää...
  • Página 157: Keittimen Sisäpiirin Puhdistus

    esijauhetun kahvin suppilo (A4); uutinyksikkö (A20), johon päästään, kun avataan huolto- luukku (A19); maitosäiliö (D) kuumavesiputki (A8); Varoitus! • Älä käytä liuotinaineita, hankausaineita tai denaturoitua spriitä keittimen puhdistukseen. Kemiallisten lisäaineiden käyttö ei ole tarpeen De’Longhin täysin automaattisten keittimien puhdistuksessa. • Mitään keittimen osaa ei saa pestä...
  • Página 158: Keittimen Sisäosien Puhdistus

    2. Irrota kuppialusta (A12) ja alustan ritilä (A14) ja tyhjennä sitten tippa-alusta ja sakkasäiliö ja pese kaikki osat. 3. Tarkista kondenssiveden alusta (A10) (punainen). Jos se on täynnä, tyhjennä. 4. Aseta tippa-alusta ja ritilä sekä sakkasäiliö takaisin paikoilleen. 16.5 Keittimen sisäosien puhdistus Sähköiskuvaara! Varmista ennen minkään sisäosiin liittyvän puhdistustoimenpi- teen aloittamista, että...
  • Página 159: Maitosäiliön Puhdistus

    Älä puhdista uutinyksikköä pesuaineilla, sillä ne saattavat va- 4. Astianpesukoneessa (suositeltu): Huuhtele kaikki osat ja hingoittaa sitä. säiliö kuumalla juoksevalla vedellä (vähintään 40°C): aseta 6. Puhdista mahdolliset uutinyksikköön jääneet kahvijäämät, ne sitten astianpesukoneen yläkoriin ja käynnistä 50°C:n jotka näkyvät uutinyksikön luukusta, sudilla (C5). ohjelma, kuten ECO standard.
  • Página 160 Kalkinpoiston ohjeet Kalkinpoistoaine De’Longhi ”EcoDecalk” -kalkinpoistoaine Astia Suositeltu tilavuus: 1,8 Aika N. 45 min Suorita keittimen kalkinpoisto, kun ohjauspaneelin merkkivalo (B5) syttyy. Jos haluat tehdä kalkinpoiston heti, noudata ohjeita kohdasta 1. Lykätäksesi kalkinpoistoa myöhemmäksi paina ESC (B14): ohjauspaneelin merkkivalo (B5) palaa muistuttaen näin, että keittimen kalkinpoisto tulee suorittaa.
  • Página 161: Veden Kovuuden Ohjelmointi

    12. Laita pehmennyssuodatin takaisin paikoilleen, jos se oli Reagenssiliuska Veden Vastaava irrotettu, vesisäiliöön ja laita säiliö sitten takaisin. kovuus ohjelmointi 13. Aseta kalkinpoistonesteen keräysastia tyhjänä kahvisuut- alhainen timen alle. OK (B15). 14. Paina normaali 15. Vesi tulee ulos kuumavesisuuttimesta. 16. Kun toinen huuhtelu on tehty, irrota tippa-astia, tyhjennä korkea se ja laita se (A15) ja sakkasäiliö...
  • Página 162: Suodattimen Vaihto

    tin paikallaan asennettuna, suodatin on vaihdettava vähintään 2. Ota uusi suodatin pakkauksesta ja toimi edellisen kappa- 3 viikon välein. leen kohtien 2–10 mukaan. 3. Suodattimen aktivoimiseksi anna hanaveden virrata suo- Nyt uusi suodatin on päällä ja keitin on käyttövalmis. dattimen aukosta kuvassa 37 osoitettuun tapaan, kunnes 20.
  • Página 163: Merkkivalojen Selitys

    21. MERKKIVALOJEN SELITYS NÄKYVÄT MERKKIVALOT MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Keitin lämpenee tai jäähtyy. Odota VILKKUU Keitin on käyttövalmis. Etene valitsemalla annosteltava juoma ja siihen liittyvät vaihtoehdot. PALAVAT YHTÄJAKSOISESTI Säiliössä (A17) oleva vesi ei riitä. Täytä säiliö ja laita se paikoilleen oikeaoppi- sesti: paina se pohjaan, kunnes kuulet sen PALAA YHTÄJAKSOISESTI kiinnittyvän.
  • Página 164 NÄKYVÄT MERKKIVALOT MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kuumavesisuutinta ei ole laitettu paikoil- Laita kuumavesisuutin paikoilleen pohjaan asti. leen tai se on laitettu väärin. VILKKUU Maitosäiliötä ei ole asetettu oikein Aseta maitosäiliö pohjaan asti. paikoilleen. Maitosäiliö on paikoillaan, mutta vaahto- Väännä vaahdon säätönuppi yhteen maitovaah- nuppi on asennossa CLEAN.
  • Página 165 NÄKYVÄT MERKKIVALOT MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvipavut ovat loppuneet. Täytä kahvipapusäiliö (A3) (kuva 9). PALAA YHTÄJAKSOISESTI Esijauhetun kahvin suppilo on tukossa Tyhjennä suppilo sudilla (C5) kuten on kuvat- (A2). tu kappaleessa "16.8 Kahvijauheen suppilon puhdistus". VILKKUU Olet valinnut esijauhettu kahvi -toimin- Kaada esijauhettua kahvia suppiloon (kuva non, mutta suppilossa ei ole kahvia.
  • Página 166: Vianetsintä

    NÄKYVÄT MERKKIVALOT MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kalkinpoisto on keskeytetty. Keittimen käyttämiseksi menetelmä on suori- OK (B15) tettava loppuun. Paina kuvaketta PALAA YHTÄJAKSOISESTI menetelmän käynnistämiseksi. VILKKUU 22. VIANETSINTÄ Seuraavassa on lueteltu joitakin mahdollisia toimintahäiriöitä. Mikäli et kykene poistamaan ongelmaa ohjeiden avulla, ota yhteys tekniseen huoltopalveluun. ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE...
  • Página 167 ONGELMA MAHDOLLINEN SYY KORJAUSTOIMENPIDE Kahvi valuu liian hitaasti tai Kahvi on jauhettu liian hienoksi. Käännä jauhatuskarkeuden säätönuppia (A5) tipoittain. yhden naksahduksen verran myötäpäivään numeroa 7 kohden kahvimyllyn toimiessa (kuva 7). Käännä yksi naksahdus kerrallaan, kunnes kahvi valuu parhaalla mahdollisella tavalla. Huomaat tapahtuneen muutoksen vaikutuksen vasta 2 kupillisen valmistuksen jälkeen (ks.
  • Página 168 De’Longhi Appliances via Seitz, 47 31100 Treviso Italia www.delonghi.com...

Tabla de contenido