Resumen de contenidos para DeLonghi Dinamica Plus ECAM38.7 Serie
Página 1
ECAM38X.7Y - ECAM38X.8Y - ECAM38X.9Y KOFFIEMACHINE Gebruiksaanwijzing CAFETERA Instrucciones de uso MÁQUINA DE CAFÉ Instruções de utilização КОФЕМАШИНА Инструкции по применению APARAT DE PREPARAT CAFEA Instrucțiuni de utilizare Instruction videos available at: https://r.delonghi.com/video/dinamica-plus...
Página 4
INHOUD Automatische bereiding van cappuccino en melkgebaseerde dranken ........13 1. INLEIDING ...........5 Reiniging van het melkreservoir na elk gebruik ..13 Letters tussen haakjes ..........5 10. AFGIFTE HEET WATER ........ 14 Problemen en reparaties .......... 5 11. DE DRANKEN PERSONALISEREN ....14 2.
Página 5
1. INLEIDING 2.2 Beschrijving van de homepage Dank u voor het kiezen van de automatische machine voor koffie (hoofdscherm) (pag. 3 - B) en cappuccino. B1. Symbool actieve energiebesparing Neem even de tijd om deze gebruiksaanwijzing te lezen. U kunt B2.
Página 6
1. Sluit het apparaat aan op het elektriciteitsnet en contro- taat begint te geven. Het IS normaal om een geluid van kokend water te horen: dit geluid neemt vervolgens af. leer, voor modellen met een hoofdschakelaar «A22», of • Voor betere prestaties van de machine wordt aanbevolen deze op de stand I «afb.
Página 7
5. HET APPARAAT UITSCHAKELEN 2. Na de selectie van het item "SPOELING", stroomt er na en- kele seconden heet water uit de koffieuitloop, waardoor Bij elke uitschakeling en indien men koffie heeft bereid voert het interne circuit van de machine wordt gereinigd en het apparaat automatisch een spoeling uit.
Página 8
Let op: 4. Om de op het display weergegeven drank terug te stel- Wanneer de energiebesparing actief is, kan het enkele seconden len naar de fabriekswaarden moet gedrukt worden op duren voordat de afgifte begint. 5. "RESET BEVESTIGEN?": druk om te bevestigen op 6.14 Geluidssignaal (om te annuleren op Deze functie dient voor de activering of deactivering van het...
Página 9
1. Vul het koffiebonenreservoir (A3) met de koffiebonen (afb. 5. De bereiding begint en op het display verschijnt de afbeel- ding van de geselecteerde drank en een voortgangsbalk die, naarmate de bereiding vordert, wordt opgevuld. Let op: • Druk op de pijltjestoetsen ;om alle dranken te bekijken.
Página 10
4. Controleer dat de trechter (A4) niet verstopt is en voeg (zie "7.4 Koffie bereiden met vervolgens een afgestreken doseerschepje voorgemalen voorgemalen koffie") koffie toe (afb. 11). Na de afgifte keert de instelling van de sterkte terug naar de waarde 7.3 Selectie van de hoeveelheid koffie Druk op de toets (C6):...
Página 11
Opgelet! Geselecteerde dosis Hoeveelheid (ml) * Deze regelknop mag alleen verdraaid worden wanneer de kof- ≃ 500 fiemolen in werking is, tijdens de eerste fase van de bereiding van de dranken met koffie. ≃ 750 Als de koffie te langzaam of helemaal niet loopt, draai dan één klik naar rechts (*) De aangegeven hoeveelheden zijn indicatief en kunnen af- in de richting van het cijfer 7.
Página 12
9.1 Welke melk moet ik gebruiken? 3. Zorg ervoor dat het opvoerbuisje van de melk (E4) goed is aangebracht in de daarvoor bestemde zitting op de onder- De kwaliteit van het schuim kan variëren op basis van: kant van de deksel van het melkreservoir (afb. 15); •...
Página 13
• De bereiding van alle dranken met melk kan geperso- Stand Beschrijving Aanbevolen voor... naliseerd worden (zie hoofdstukken "11. De dranken regelknop personaliseren"). DELICATA WARME MELK (niet opge- • Bewaar het melkreservoir niet te lang buiten de koelkast: schuimd) /CAFFELATTE/ hoe hoger de temperatuur van de melk (5°C is ideaal), hoe CAFE' CON LECHE /CAFE' slechter zal de kwaliteit van het schuim zijn.
Página 14
3. Druk op "HEET WATER"; op het display verschijnt de betref- fende afbeelding en een voortgangsbalk die, naarmate de bereiding vordert, wordt opgevuld; 4. Het apparaat geeft heet water af en onderbreekt daarna automatisch de afgifte. Druk, om de afgifte van heet water handmatig te onderbreken, op Opgelet! •...
Página 15
12. REINIGING Opgelet! Het is normaal dat er na het uitvoeren van deze reiniging water 12.1 De machine reinigen aanwezig is in het koffiedikbakje (A11). De volgende delen van de machine moeten regelmatig gerei- 12.3 Reiniging van het koffiedikbakje nigd worden: Wanneer op het display het bericht “LEDIG KOFFIEDIKBAKJE”...
Página 16
1. Verwijder het drupbakje en het koffiedikbakje (A11) (afb. Verwijder het filter (indien aanwezig) en spoel het af 21); onder stromend water; 2. Verwijder het kopjesblad (A12), het rooster van het bakje Ledig het waterreservoir en reinig het met een vochtige (A14) en maak vervolgens het drupbakje en het koffiedik- doek en een beetje afwasmiddel.
Página 17
9. Controleer na de terugplaatsing of de twee gekleurde ont- 4. Druk de twee gekleurde ontgrendelknoppen naar binnen en grendelingsknoppen correct naar buiten zijn gesprongen trek tegelijkertijd de zetgroep naar buiten (afb. 26); (afb. 29); 5. Dompel de zetgroep gedurende ongeveer 5 minuten onder 10.
Página 18
onder in warm leidingwater (ten minste 40°C) met afwas- • De ontkalker kan kwetsbare oppervlakken beschadigen. middel. Vervolgens moeten alle bovenstaande onderdelen Bij per ongeluk morsen van het product onmiddellijk op- één voor één grondig onder warm kraanwater worden afge- nemen en drogen.
Página 19
8. “PLAATS BAK 2 l. DRUK OK OM TE STARTEN”: het waterreservoir, plaats het verzachtingsfilter terug, in- Plaats onder het afgiftepijpje heet water (D6) en onder de kof- dien dit eerder werd verwijderd; fieuitloop (A9) een lege bak met een minimuminhoud van 2 liter;...
Página 20
14. PROGRAMMERING VAN DE WATERHARDHEID 2. Druk op “WATERFILTER”; 3. “DRAAI DATUMSCHIJF TOT VOLGENDE 2 MAANDEN” (afb. Het verzoek voor de ontkalking wordt weergegeven na een 37): neem het nieuwe filter (D4) uit de verpakking en draai vooraf bepaalde periode van werking die afhankelijk is van de de datumschijf tot de volgende 2 maanden van gebruik waterhardheid.
Página 21
7. “PLAATS FILTER IN ZIJN POSITIE”: Plaats het filter (D4) in de 6. “ FILTER VERWIJDERD”: het apparaat heeft de wijziging daarvoor bestemde zitting (afb. 36) en druk het stevig aan. opgeslagen. Druk op om terug te keren naar Druk op de homepage.
Página 22
17. OP HET DISPLAY WEERGEGEVEN BERICHTEN WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING VUL RESERVOIR MET VERS Het water in het reservoir (A17) is niet Vul het reservoir met water en/of plaats het WATER voldoende. correct terug door het volledig aan te drukken tot de vastkoppeling wordt waargenomen.
Página 23
WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffiebonen zijn op. Vul het koffiebonenreservoir (A4) (afb. 10). KOFFIEBONENRESERVOIR De trechter (A4) voor voorgemalen koffie is Maak de trechter leeg met behulp van de verstopt. kwast (D5) zoals beschreven in par. "12.8 Rei- niging van de trechter voor het invoeren van voorgemalen koffie".
Página 24
WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING DRUK OK VOOR CLEAN OF Het melkreservoir is aangebracht, met de Als u verder wenst te gaan met de functie DRAAI DE REGELKNOP schuimregelknop (E1) op de stand “CLEAN”. CLEAN, druk dan op de selectieknop in overeen- stemming met “OK”, of draai de schuimregel- knop naar één van de standen voor melk.
Página 25
WEERGEGEVEN BERICHT MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING Vergeet niet dat de machine ontkalkt moet Voer de ontkalking zo spoedig mogelijk worden. uit volgens de beschrijving van hfdst. "13. Ontkalken". Geeft aan dat de energiebesparing actief is. Ga voor de uitschakeling van de energiebe- sparing te werk zoals beschreven in par.
Página 26
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De koffie is weinig volumineus of De koffie is te grof gemalen. Draai de regelknop van de maalgraad (A5) één heeft weinig crème. klik naar links in de richting van het getal 1 terwijl de koffiemolen in werking is (afb. 12). Draai de knop één klik per keer, tot de afgifte naar wens verloopt.
Página 27
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De melk heeft grote luchtbellen, komt De melk is niet voldoende koud of het Zorg ervoor om, voor optimale resultaten, het juiste type melk te gebruiken, afhankelijk van spuitend uit het melkafgiftepijpje (E5) type melk is niet geschikt voor de ge- het feit of er warme of koude dranken worden of heeft weinig schuim wenste drank.
Página 28
SUMARIO Preparación automática de capuchinos y bebidas lácteas..............37 1. INTRODUCCIÓN ......... 29 Limpieza de la jarra de leche después de cada uso 37 Letras entre paréntesis ........... 29 10. SALIDA DE AGUA CALIENTE ......38 Problemas y reparaciones ........29 11.
Página 29
1. INTRODUCCIÓN 2.2 Descripción de la homepage (pantalla Gracias por haber elegido la máquina automática para café y principal) (pág. 3 - B) cappuccino. B1. Símbolo ahorro energético activo Dedique un par de minutos a la lectura de estas instrucciones de B2.
Página 30
1. Conecte el aparato a la red eléctrica y en los modelos con sultado satisfactorio. ES normal escuchar un ruido de agua hirviendo: después el ruido disminuirá. interruptor general «A22», asegúrese de que esté pulsado • Para obtener mejores prestaciones de la máquina se re- en posición I «fig.
Página 31
5. APAGADO DEL APARATO 3. Para interrumpir el enjuague pulse o espere a Cada vez que se apaga el aparato se activa un ciclo de enjuague que se produzca la interrupción automática. automático, siempre que se haya preparado un café. ¡Nota Bene! ¡Peligro quemaduras! Es normal que, después de haber realizado dicha función, haya...
Página 32
6.9 Filtro agua 1. Pulse «SEÑAL ACÚSTICA» para desactivar ( ) o activar Para las instrucciones correspondientes a la instalación del filtro ) la función; (D4), consulte el capítulo"15. Filtro ablandador". 6.15 Personaliza perfil Para personalizar el icono del perfil actual proceda de esta 6.10 Dureza del agua forma: Para las instrucciones correspondientes a la programación de la...
Página 33
5. La preparación inicia y en el display aparece la imagen de la bebida seleccionada y una barra de progresión que se completa a medida que la preparación procede. Nota Bene: • Pulse las flechas de deslizamiento ;para vi- sualizar todas las bebidas. •...
Página 34
(consulte "7.4 Preparación del café con café premolido") Después de la salida, la programación de la intensidad vuelve al valor 7.3 Selección de la cantidad de café Pulse el botón (C6): Cantidad predefinida o pro- gramada (véase tabla en el capítulo "11.
Página 35
Seleccione la intensidad y el número de tazas; Si el café sale demasiado lentamente Pulse para pasar a la fase sucesiva. o no sale, gire el regulador en sentido "LLENAR DEPÓSITO Y RECIPIENTE GRANOS": llene el depó- horario una posición hacia el número 7. sito de agua (A17) y el recipiente de granos (A3) (fig.
Página 36
Leche Vacuna Entera (grasa >3,5%) Parcialmente desnatada ✓ (grasas entre 1,5 y 1,8%) Desnatada (grasa <0,5%) Bebidas vegetales ✓ Soja ✓ Almendra 4. Vuelva a poner la tapa en la jarra de leche; 5. Si está presente, saque el surtidor de agua caliente (D6); ✓...
Página 37
9.5 Limpieza de la jarra de leche después de DENSA CAPPUCCINO/ CAPPUCCI- cada uso NO+ / CAPPUCCINO MIX Después de cada uso de las / ESPRESSO MACCHIATO / funciones leche se ve la solici- LECHE CALIENTE (montada) tud "GIRAR REGULADOR A PO- 9.4 Preparación automática de capuchinos y SICIÓN CLEAN"...
Página 38
En caso de diversas preparaciones seguidas: Para acceder pulse el botón (C3). Recorra hasta seleccionar • Proceda con la limpieza de la jarra de leche tras la última preparación. Al final de las preparaciones, la jarra de leche está vacía 1.
Página 39
¡Atención! 2. Vacíe y limpie meticulosamente la bandeja de goteo y el • Para limpiar la cafetera no use disolventes, detergentes cajón de posos procurando eliminar todos los residuos que abrasivos ni alcohol. Con las superautomáticas De’Longhi no pueden haberse depositado en el fondo: el pincel sumi- hay que utilizar aditivos químicos para limpiar la cafetera.
Página 40
12.8 Limpieza del embudo para echar el café aparato") y desconectarla de la red eléctrica. No sumerja nunca la cafetera en el agua. molido 1. Controle periódicamente (aproximadamente una vez al Períodicamente (aproximadamente una vez al mes) proceda a mes) que dentro de la máquina (accesible una vez sacada la limpieza del embudo para la introducción del café...
Página 41
7. Utilizando el pincel (D5) (si está previsto), limpie los posi- bles restos de café en el asiento del infusor, visibles desde la portezuela (A19); 8. Después de la limpieza, vuelva a colocar el grupo infusor en el soporte (fig. 27); a continuación presione sobre el térmi- no PUSH hasta oír el clic de enganche.
Página 42
Nota bene: 3. "REMOVER FILTRO AGUA" (fig. 33); extraiga el depósito de La máquina recuerda semanalmente la necesidad de limpiar agua (A17), remueva el filtro de agua (D4) (si está presen- minuciosamente la jarra de leche proponiendo de nuevo la se- cuencia de limpieza correcta.
Página 43
tanto del surtidor de agua caliente como del surtidor de recoger el agua de enjuague, retire, vacíe y reintroduzca la café realizando a intervalos una serie de enjuagues para bandeja recogegotas (A15) y el cajón de posos (A11): pulse eliminar los residuos de cal del interior de la cafetera; Al cabo de unos 15 minutos el aparato interrumpe la 20.
Página 44
5. Extraiga el depósito (A17) de la cafetera y llénelo de agua. Tira reactiva Dureza del agua 6. “SUMERGIR EL FILTRO DEJANDO SALIR EL AIRE” (fig. 39): Nivel 1 = agua blanda Introduzca el filtro en el depósito de agua y sumérjalo completamente durante unos diez segundos, inclinándo- Nivel 2 = agua poco dura lo y cogiéndolo ligeramente para permitir la salida de las...
Página 45
16. DATOS TÉCNICOS ¡Nota Bene! Cuando han transcurrido los dos meses de duración (véase indi- Tensión: 220-240 V~ 50-60 Hz máx. 10 A cador de fecha), o si no se utiliza el aparato durante 3 semanas, Potencia: 1450W es necesario realizar el cambio del filtro incluso si la máquina Presión: 1,5 MPa (15 bar) aún no lo requiere.
Página 46
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN VACIAR CAJÓN POSOS El cajón de los posos (A11) de café está lleno. Vacíe el cajón de los posos, la bandeja recoge- gotas (A15), límpielos y vuelva a colocarlos. Importante: al extraer la bandeja recogegotas es obligatorio vaciar siempre el cajón de los posos de café...
Página 47
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN MOLIENDA DEMASIADO La molienda es demasiado fina. Por lo tanto, el Repita la distribución de café y gire el regu- lador de molienda (A5) (fig. 12) una posición FINA. AJUSTAR MOLINILLO café sale muy lentamente o no sale del todo. hacia el número 7, en sentido horario, mientras el molinillo de café...
Página 48
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN GIRAR REGULADOR A La leche acaba de ser dispensada y, por lo tanto, Gire el regulador de la espuma (E1) hasta la POSICIÓN CLEAN es necesario limpiar los conductos internos de posición CLEAN (fig. 18). la jarra de leche (E).
Página 49
MENSAJE VISUALIZADO POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN LIMPIEZA EN CURSO El aparato detecta impurezas en su interior Espere a que el aparato vuelva a estar listo para SE RUEGA ESPERAR el uso y seleccione de nuevo la bebida deseada. Si el problema persiste, contacte con el servi- cio de atención al cliente y/o con un centro de asistencia autorizado.
Página 50
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El café tiene poco cuerpo o poca El café se ha molido demasiado grueso. Gire el regulador de molienda (A5) una posi- crema. ción hacia el número 1, en sentido antihorario mientras el molinillo de café está funcionando (fig.
Página 51
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN La leche hace burbujas grandes o sale La leche no está suficientemente fría o Para obtener los mejores resultados, asegúrese de utilizar el tipo de leche adecuado en función a chorros por el surtidor de la leche el tipo de leche no es adecuado para la de si prepara bebidas frías o calientes (ver apar.
Página 52
SUMÁRIO de leite ..............61 Limpeza do jarro de leite após cada utilização ..61 1. INTRODUÇÃO..........53 10. FORNECIMENTO DE ÁGUA QUENTE ....62 Letras entre parênteses .......... 53 Problemas e reparações ......... 53 11. PERSONALIZAR AS BEBIDAS ..... 62 2.
Página 53
1. INTRODUÇÃO 2.2 Descrição da página inicial (página Agradecemos por ter escolhido a máquina automática para café principal) (pág. 3 - B) e cappuccino. B1. Símbolo de poupança energética ativo Reserve alguns minutos para ler estas instruções de utilização. B2. Intensidade selecionada Evitará...
Página 54
1. Ligue a máquina à rede elétrica e nos modelos com inter- • Para um melhor desempenho da máquina, aconselha-se a instalar o filtro amaciador (D4) seguindo as indicações do ruptor geral «A22», certifique-se de que esteja premido na capítulo "15. Filtro amaciador". Se o seu modelo não pos- posição I «fig.
Página 55
5. DESLIGAMENTO DO APARELHO 2. Uma vez selecionado o item “ENXAGUAR”, depois de alguns segundos sai do bico de saída de café água quente que A cada desligamento, o aparelho efetua um enxaguamento au- limpa e aquece o circuito interno da máquina(fig. 8). tomático, caso tenha sido preparado um café.
Página 56
A bebida está reprogramada para os valores de fábrica. Proceda que os acessórios são inseridos / removidos. Para desativar ou reativar o aviso sonoro, proceda da seguinte maneira: com as outras bebidas, ou então volte para a página inicial pre- mindo 2 vezes 1.
Página 57
5. A preparação tem início e no visor aparece a imagem da bebida selecionada e uma barra de progresso que se enche à medida que a preparação prossegue. Observação: • Pressione as setas de deslocamento ;para visualizar todas as bebidas. •...
Página 58
4. Certifique-se de que o funil(A4) não esteja entupido, e (ver "7.4 Preparação do café então insira uma colher medidora rasa de café pré-moído utilizando café pré-moído") (fig. 11). Após a tiragem, a definição da intensidade volta ao valor 7.3 Seleção da quantidade de café Prima a tecla (C6): Quantidade predefinida ou...
Página 59
Atenção! Dose selecionada Quantidade (ml) * O manípulo de regulação deve ser rodado apenas enquanto o ≃ 750 moinho de café estiver a funcionar na fase inicial de preparação das bebidas com café. (*) As quantidades indicadas são aproximadas e podem variar Se o café...
Página 60
• tipo de leite ou bebida vegetal; • marca usada; • ingredientes e valores nutricionais. Leite de vaca Inteiro (gordura >3,5%) Parcialmente desnatado ✓ (gordura entre 1,5 e 1,8%) Desnatado (gorduras <0,5%) Bebidas vegetais 4. Reponha a tampa do jarro de leite; ✓...
Página 61
9.5 Limpeza do jarro de leite após cada CREMOSA LATTE MACCHIATO/ utilização FLAT WHITE/ CORTADO Após cada utilização das fun- ções de leite, é visualizada a DENSA CAPPUCCINO/ CAPPUCCI- solicitação de “RODAR MA- NO+ / CAPPUCCINO MIX NÍPULO PARA A POSIÇÃO DE / ESPRESSO MACCHIATO CLEAN”...
Página 62
No caso de várias preparações sucessivas: 11. PERSONALIZAR AS BEBIDAS • Proceda à limpeza do depósito de leite após a última A intensidade (para as bebidas a que se destina) e o comprimen- preparação. to das bebidas podem ser personalizadas. No final das preparações, o jarro de leite está...
Página 63
Atenção! Para executar a limpeza (com a máquina ligada): • Para a limpeza da máquina, não utilize solventes, deter- 1. Extraia a bandeja recolhe-gotas (A15) e o depósito de bor- gentes abrasivos ou álcool. Com as super automáticas ras (A11) (fig. 21). De’Longhi, não é...
Página 64
12.5 Limpeza do interior da máquina 2. Verifique se os furos do bico de saída de café não estão entupidos. Se necessário, remova café depositado com um Perigo de choques elétricos! palito de dentes (fig. 24B). Antes de executar as operações de limpeza das partes internas, deve-se desligar a máquina (ver "5.
Página 65
6. Limpe o infusor sem utilizar detergentes, pois podem danificá-lo. 7. Com a utilização do pincel (D5) (se previsto), limpe even- tuais resíduos de café no encaixe do infusor, visíveis pela porta (A19); 8. Depois da limpeza, reponha o infusor, inserindo-o no su- porte (fig.
Página 66
9. Reencaixe a tampa no jarro de leite. 3. "REMOVA O FILTRO DE ÁGUA" (fig. 33); extraia o depósito de água (A17), remova o filtro de água (D4) (se presente). Nota Importante: A máquina relembra semanalmente a necessidade de limpar cuidadosamente o jarro do leite, repropondo a sequência de limpeza correta.
Página 67
início e a solução descalcificante sai tanto pelo distribuidor 19. “ESVAZIE O TABULEIRO DE RECOLHA DE PINGOS” (fig. 21): de água quente quanto pelo bico de saída de café, efetuan- No final do segundo enxaguamento, esvazie o recipiente do automaticamente uma série de enxaguamentos em usado para recolher a água de enxaguamento, remova, intervalos regulares para remover os resíduos de calcário esvazie e reinsira o tabuleiro de recolha de pingos (A15) e o...
Página 68
pelas aberturas laterais por mais de um minuto. Prima Tira reativa Dureza da água Nível 1 = água macia 5. Extraia o reservatório (A17) da máquina e encha-o com água. Nível 2 = água pouco dura 6. “MERGULHE O FILTRO DEIXANDO SAIR O AR” (fig. 39): Insira o filtro no reservatório de água e mergulhe-o completa- Nível 3 = água dura mente por cerca de dez segundos, inclinando-o e pressio-...
Página 69
Atenção! Após dois meses de duração (ver o datador), ou se a máquina não for utilizada por 3 semanas, proceda à remoção do filtro mesmo que a máquina ainda não o peça. 15.3 Remoção do filtro Se desejar continuar a utilizar a máquina sem o filtro (D4), é ne- cessário removê-lo e sinalizar a sua remoção.
Página 70
17. MENSAGENS APRESENTADAS NO ECRÃ MENSAGEM VISUALIZADA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO ENCHER RESERVATÓRIO COM A água no depósito (A17) não é suficiente. Encha o reservatório de água e insira-o corre- ÁGUA FRESCA tamente, empurrando-o até o fundo até ouvir o encaixe. INSIRA O DEPÓSITO DE ÁGUA O reservatório (A17) não está...
Página 71
MENSAGEM VISUALIZADA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO ENCHA O DEPÓSITO DE CAFÉ Acabou o café em grãos. Encha o depósito do café em grãos (A4) (fig. EM GRÃO 10). O funil (A4) para o café pré-moído está Esvazie o funil com a ajuda do pincel (D5) con- entupido.
Página 72
MENSAGEM VISUALIZADA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO PRIMA OK PARA CLEAN OU O jarro de leite foi inserido com o manípulo de Se desejar proceder com a função CLEAN, prima ENTÃO RODE O MANÍPULO regulação da espuma (E1) na posição “CLEAN”. o seletor correspondente a “OK”, ou rode o botão de regulação de espuma para uma das posições de leite.
Página 73
MENSAGEM VISUALIZADA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO Lembra de que é necessário descalcificar a É necessário realizar o quanto antes o progra- máquina. ma de descalcificação descrito no cap. "13. Descalcificação". Indica que a modalidade poupança de energia Para desativar a poupança de energia, proceda conforme descrito no parág.
Página 74
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O café está pouco encorpado ou tem O café está moído demasiado grosso. Rode o botão de regulação da moagem (A5) pouca nata. em um nível no sentido anti-horário, em dire- ção ao número 1, enquanto o moedor de café estiver em funcionamento (fig.
Página 75
PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO O leite tem bolhas grandes, ou então, O leite não está suficientemente frio ou Para resultados ideais, certifique-se de utilizar o tipo de leite correto de acordo com a prepa- sai aos borrifos pelo tubo de tiragem o tipo de leite não é...
Página 76
ÖSSZEFOGLALÓ 10. FORRÓ VÍZ ADAGOLÁS ....... 86 1. BEVEZETŐ ..........77 11. AZ ITALOK SZEMÉLYRE SZABÁSA ....86 A zárójelben olvasható betűk ......... 77 12. TISZTÍTÁS ..........86 Problémák és javítások........... 77 12.1 A készülék tisztítása ..........86 2. LEÍRÁS ............77 12.2 A készülék belső...
Página 77
1. BEVEZETŐ 2.2 A kezdőoldal leírása (kezdőképernyő) Köszönjük, hogy automata kávé- és cappuccino készítő gépün- old. - B) ket választotta. B1. Energiatakarékosság szimbólum aktív Szánjon néhány percet a felhasználási útmutató elolvasására. B2. Választott intenzitás Ezzel megelőzheti a veszélyeket és elkerülheti a gép sérülését. B3.
Página 78
győződjön meg arról, hogy a kapcsoló I állásban legyen sárolt modell nem rendelkezik szűrővel, vásárolhat egyet a De’Longhi vevőszolgálatnál. „1. ábr.”. 2. Válassza ki a kívánt nyelvet a megnyomásá- val, amíg a kijelzőn meg nem jelenik a kívánt nyelv: majd nyomja meg a nyelvnek megfelelő...
Página 79
Égési sérülés veszélye! 3. Az öblítés megszakításához nyomja meg a gombot vagy várja meg az automatikus megszakítást. Az öblítés során a kávéadagoló (A9) csőreiből néhány csepp forró víz távozik. Ügyeljen arra, hogy ne érintkezzen a Megjegyzés! kifröccsenő vízzel. A csepptálca (A15) gyakori ürítésének Teljesen természetes, hogy ezen funkció...
Página 80
Az italt vissza programozta a gyári beállításra. Végezze el más zésekor és kivételekor hallatszik. A hangjelzés inaktiválásához vagy újbóli aktiválásához az alábbiak szerint járjon el: italokkal is, vagy térjen vissza a kezdőoldalra 2-szer megnyomva 1. Nyomja meg a „HANGJELZÉS”-t a funkció inaktiválásához ( ) vagy aktiválásához ( 6.9 Vízszűrő...
Página 81
5. A kávéfőzés megkezdődik, és a kijelzőn megjelenik a beál- lított italnak megfelelő kép és a folyamatjelző sáv, amely a folyamat előrehaladásával megtelik. Megjegyzés: • Nyomja meg a görgető nyilakat ;az összes ital megjelenítéséhez. • Egyidejűleg 2 csésze ESPRESSO kávét lehet készíteni a “2X “...
Página 82
7.3 A kávé mennyiségének kiválasztása Nyomja meg a (C6) gombot: Előre beállított vagy prog- ramozott mennyiség (lásd a fejezetben található táblá- zatot „11. Az italok személy- re szabása” RÖVID KÁVÉ NORMÁL KÁVÉ 5. Tegyen egy csészét a kávé kieresztő csőrök alá (A9) (10. HOSSZÚ...
Página 83
Válasszon intenzitást és csésze számot; Ha a kávé túl lassan vagy egyáltalán Nyomja meg a gombot, hogy a következő nem folyik ki, forgassa el egy kattanás- szakaszra lépjen. sal, az óramutató járásával megegyező „TÖLTSE FEL A TARTÁLYT ÉS A SZEMES KÁVÉ TARTÓT”: tölt- irányban a 7 szám felé.
Página 84
Tehéntej Zsíros (zsírok >3,5%) Félzsíros ✓ (zsírok 1,5 és 1,8% között) Zsírszegény (zsírok <0,5%) Növényi italok ✓ Szója ✓ Mandula 4. Helyezze vissza a tejes kancsó fedelét; ✓ 5. Ha jelen van, vegye ki a forró víz adagolót (D6); 6. Akassza be ütközésig nyomva a tejes kancsót (E) a fúvókára (A8) (16.
Página 85
9.5 A tejes kancsó tisztítása minden használat SŰRŰ CAPPUCCINO/ CAPPUCCI- után NO+ / CAPPUCCINO MIX A tejes funkciók minden egyes / ESPRESSO MACCHIATO / használata megjelenik a „FOR- FORRÓ TEJ (habos) GASSA A SZABÁLYOZÓGOMBOT 9.4 A capuccino és a tej alapú italok CLEAN ÁLLÁSBA”...
Página 86
Több egymást követő készítés után: 2. Válassza ki azt az italt, amelyikte szeretné személyre szab- • Az utolsó elkészítés után tisztítsa meg a tejes kancsót. ni: a hozzá tartozó tartozékokat be kell helyezni; Az elkészítések végén a tejes kancsó üres vagy nincs 3.
Página 87
• A készülék egyetlen alkatrésze sem mosható mosogató- 4. Tegye vissza a cseppgyűjtő tálcát, a rácsot és a zacctartót. gépben a cspptálca rács (A14) és a tejes kancsó (E), vala- Figyelem! mint a csepptálca (A15) kivételével. Amikor kiveszi a csepptálcát, a zacctartót is ki kell üríteni, még mosogatógépben csak kézi mosás akkor is, ha nincs teljesen tele.
Página 88
12.9 A kávéfőző egység tisztítása A kávéfőző egységet (A20) havonta legalább egyszer meg kell tisztítani. Figyelem! A kávéfőző egységet nem lehet kivenni, amikor a készülék be van kapcsolva. 1. Ellenőrizni kell, hogy a gép a megfelelő módon végezte a kikapcsolást (lásd a „5. A készülék kikapcsolása” fejezetet); 2.
Página 89
4. Mossa el mosogatógépben (javasolt) vagy kézzel, az aláb- Megjegyzés! biak szerint: Ha a kávéfőző egységet nehéz beilleszteni, a két kar megnyomá- • Mosogatógépben: Öblítse el az előbb említett összes sával állítsa megfelelő méretűre (a beillesztés előtt) a 28 ábrán alkatrészt és a tejes kancsót meleg folyó...
Página 90
Megjegyzés: 3. „TÁVOLÍTSA EL A VÍZSZŰRŐT” (33. ábr.); emelje ki a víztar- A gép hetente emlékezteti Önt arra, hogy alaposan meg kell tisz- tályt (A17), vegye ki a vízszűrőt (D4) (ha van). títani a tejes kancsót, megismételve a helyes tisztítási sorrendet. 12.11 Forró...
Página 91
mind a forró víz adagolón, mind a kávéadagolón keresztül tályt; vegye ki, ürítse ki és tegye vissza a csepptálcát (A15) távozik, automatikusan, meghatározott időközönként egy és a zacctartót (A11): nyomja meg a gombot; sor öblítést végezve a gép belsejében lévő vízkő maradvá- 20.
Página 92
víz ki nem folyik a szűrő középső nyílásán keresztül, több Reaktív csík Vízkeménység mint egy percig. Nyomja meg a gombot; 1. szint = lágy víz 5. Vegye ki a tartályt (A17) a gépből és töltse fel vízzel. 6. "MERÍTSE A SZŰRŐT A TARTÁLYBA ÉS HAGYJA TÁVOZNI A 2.
Página 93
16. MŰSZAKI ADATOK Megjegyzés! Amikor letelik a két hónap (lásd a dátum jelzőt), vagy a készülé- Feszültség: 220-240 V~ 50-60 Hz max. 10 A ket 3 hétnél hosszabb ideig nem használja, vegye ki a szűrőt még Teljesítmény: 1450W akkor is, ha a gép ezt nem jelzi. Nyomás: 1,5 MPa (15 bar) A víztartály kapacitása:...
Página 94
MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS ÜRÍTSE KI A ZACCTARTÓT A zacctartó (A11) tele van. Ürítse ki a zacctartót, a csepptálcát (A15) és tisztítsa meg őket, majd tegye vissza a helyükre. Fontos: amikor kiveszi a csepptálcát, a zacctartót is ki kell üríteni, még akkor is, ha nincs teljesen tele.
Página 95
MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS TÚL FINOMRA ŐRÖLT. A kávét túl finomra őrölte, így a kávé csak na- Főzzön még egy kávét, és miközben a kávéda- ráló működik, forgassa a daráló finomságát KÁVÉDARÁLÓ SZABÁLYOZÁSA gyon lassan vagy egyáltalán nem folyik le. szabályozó...
Página 96
MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS VÍZKŐOLDÁS A vízkőoldást megszakították vagy nem meg- Nyomja meg a NEXT gombot a vízkőoldási foly- amat folytatásához. Bővebb információért lásd FÉLBESZAKADT felelően fejeződött be. a „13. Vízkőoldás” fejezetet. NYOM. MEG A NEXT G. A FOLYT. FORGASSA A SZAB.GOMBOT Éppen most történt tejadagolás, ezért el kell Forgassa a hab szabályozógombot (E1) CLEAN...
Página 97
MEGJELENÍTETT ÜZENET LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS Azt jelzi, hogy az energiatakarékosság aktív. Az energiatakarékosság inaktiválásához az „6.13 Energiatakarékosság ”. KÉREM VÁRJON A készülék az optimális hőmérsékletre melegszik TISZTÍTÁS FOLYAMATBAN A készülék szennyeződést érzékel a belsejében Várja meg, amíg a készülék ismét használatra KÉREM VÁRJON készen áll és ismét válassza ki a kívánt italt.
Página 98
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A kávé túl híg vagy kevéssé krémes. A kávét túl durvára őrölte. A kávédaráló működése közben forgassa a ká- védarálót szabályozó gombot (A5) az óramu- tató járásával ellentétes irányba egy fokozattal az 1 szám felé (12. ábr.). A gombot osztáson- ként forgassa addig, amíg a kávé...
Página 99
PROBLÉMA LEHETSÉGES OK MEGOLDÁS A tejhabban nagy buborékok vannak, A tej nem elég hideg vagy a tej típusa Az optimális eredmény érdekében ellenőrizze, hogy a megfelelő tejfajtát használja-e, attól szakaszosan folyik ki a csőből (E5) nem felel meg a kért italnak. függően, hogy hideg vagy meleg italokat vagy a tej nem eléggé...
Página 100
CUPRINS de lapte ..............108 Curățarea carafei pentru lapte după fiecare utilizare 109 1. INTRODUCERE ......... 101 10. PREPARARE APĂ CALDĂ ......110 Litere între paranteze ........... 101 Probleme şi soluţii ..........101 11. PERSONALIZAREA BĂUTURILOR ..... 110 2. DESCRIERE ..........101 12.
Página 101
1. INTRODUCERE 2.2 Descrierea paginii principale (fereastra Vă mulțumim că aţi ales aparatul automat pentru cafea și principală) (pag. 3 - B) cappuccino. B1. Simbol consum redus de energie Vă rugăm să dedicați câteva minute citirii acestor instrucţiuni de B2. Intensitate selectată utilizare.
Página 102
1. Conectați aparatul la rețeaua electrică și, la modelele cu • Pentru ca aparatul să dea cele mai bune rezultate, se re- comandă instalarea filtrului pentru dedurizarea apei (D4) întrerupător principal «A22», asigurați-vă că acesta este urmând indicaţiile din capitolul „15. Filtru pentru deduri- apăsat în poziția I „fig.
Página 103
Pericol de arsuri! Rețineți! Este normal ca după efectuarea acestui ciclu, să rămână apă în În timpul clătirii, din duzele distribuitorului de cafea (A9) curge recipientul pentru zaţ (A11). puțină apă caldă. Fiți atent să nu intrați în contact cu jeturile de apă.
Página 104
6.15 Personalizați profilul 6.9 Filtru apă Pentru a personaliza pictograma profilului curent, procedați Pentru instrucțiunile privind instalarea filtrului (D4), consultați după cum urmează: capitolul„15. Filtru pentru dedurizare”. 1. Apăsaţi "PERSONALIZAȚI PROFILUL"; 6.10 Dur. apă 2. Selectați pictograma dorită (apăsați pentru a Pentru instrucţiuni privind setarea durităţii apei, consultaţi capi- afișa toate pictogramele disponibile).
Página 105
2. Așezați o ceașcă sub distribuitorul de cafea (A9) (fig.8); • Imediat ce ați terminat de preparat băutura, dacă doriți să măriți cantitatea de cafea preparată, apăsați pur și simplu 3. Coborâţi duza cât mai aproape de ceașcă (fig. 10): veţi ob- tasta .
Página 106
5. Așezaţi o ceașcă sub duzele distribuitorului de cafea (A9) CANTITATE MEDIUM (fig. 10). 6. Apăsați : lPrepararea începe, iar pe afișaj CANTITATE LARGE apare imaginea băuturii selectate, precum și o bară de progresie, care se umple pe măsură ce se prepară cafeaua. CANTITATE X-LARGE După...
Página 107
afișată imaginea băuturii selectate și o bară de progresie 7.6 Recomandări pentru o cafea mai fierbinte care se va umple pe măsură ce băutura este preparată. Pentru a obţine o cafea mai caldă, vă recomandăm: După finalizarea preparării, aparatul este gata de o nouă •...
Página 108
9.2 Umpleți şi ataşați carafa de lapte 1. Scoateți capacul (E2) (fig. 13); 2. Umpleți carafa de lapte (E3) cu o cantitate suficientă de lapte, fără a depăși nivelul MAX marcat pe carafă (Fig. 14). Vă rugăm să rețineți că fiecare crestătură de pe partea laterală a carafei corespunde la aproximativ 100 ml de lapte;...
Página 109
pe care o prevede rețeta originală: rotiți așadar butonul de pe capacul carafei pentru lapte. 4. După câteva secunde, aparatul va începe automat prepa- rarea băuturii, iar pe display va fi afișată imaginea băuturii selectate și o bară de progresie care se va umple pe măsură ce băutura este preparată.
Página 110
Rețineți! componentele, urmând procedura descrisă în paragraful „12.10”. Curățarea carafei de lapte. • Băuturi pe bază de lapte: se memorează intensitatea ca- felei și apoi, cantitățile de lapte și cafea sunt memorate • carafa poate fi păstrată în frigider pentru cel mult 2 zile. individual;...
Página 111
12.4 Curățarea tăviței de colectare picături şi de • Nu utilizați obiecte metalice pentru a îndepărta depunerile de calcar sau de cafea, deoarece ar putea zgâria suprafeţele colectare condens din metal sau din plastic. Atenție! Tăvița pentru colectarea picăturilor (A15) este prevăzută cu un 12.2 Curățarea circuitului intern al aparatului indicator plutitor (A13) (de culoare roșie) ce indică...
Página 112
4. Închideţi la loc ușiţa. Atenție! După curățare, aveți grijă să nu lăsați accesorii în pâlnie: prezen- ța corpurilor străine în interiorul pâlniei în timpul funcționării poate duce la deteriorarea mașinii. 12.9 Curăţarea infuzorului Infuzorul (A20) trebuie curăţat cel puţin o dată pe lună. Atenție! Infuzorul nu poate fi scos când aparatul este pornit.
Página 113
4. Spălați în mașina de spălat vase (recomandat) sau la mână, Rețineți! conform indicațiilor de mai jos: Dacă infuzorul este greu de introdus, este necesar (înainte de in- • În maşina de spălat vase: Clătiți toate componentele troducerea sa) să-l aduceţi la dimensiunea corectă apăsând cele descrise mai sus și carafa pentru lapte cu apă...
Página 114
Rețineți: 3. „SCOATEȚI FILTRUL DE APĂ”(fig. 33); extrageți rezervorul de Espressorul vă reamintește o dată pe săptămână că este nece- apă (A17), îndepărați filtrul de apă (D4) (dacă este prevă- sară curățarea minuțioasă a carafei pentru lapte, repropunând secvența de curățare corectă. 12.11 Curățarea duzei de apă...
Página 115
pornește, iar soluţia de decalcifiere curge atât din distribu- 19. “GOLIŢI TĂVIŢA DE COLECTARE PICĂTURI” (fig. 21): La sfâr- itorul de apă caldă, cât și din duza de cafea, efectuând în șitul celei de-a doua clătiri, goliţi recipientul folosit pentru mod automat o întreagă...
Página 116
până când apa iese prin deschizăturile laterale, timp de cel Bandă reactivă Duritate apă puţin un minut. Apăsați Nivel 1 = apă potabilă 5. Scoateți rezervorul (A17) din aparat și umpleți-l cu apă. 6. „INTROD. FILTRUL LĂS. SĂ IASĂ AER" (fig. 39): Introduceţi Nivelul 2 = apă...
Página 117
Rețineți! 16. DATE TEHNICE După ce au trecut două luni (a se vedea indicatorul de timp) sau Tensiune: 220-240 V~ 50-60 Hz max. 10 A dacă aparatul nu este utilizat timp de 3 săptămâni, filtrul trebuie Putere: 1450W înlocuit, chiar dacă aparatul nu solicită acest lucru. Presiune: 1,5 MPa (15 bari) Capacitate rezervor de apă:...
Página 118
MESAJ AFIȘAT CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIE GOLIȚI RECIPIENTUL PENTRU Recipientul pentru zaț (A11) este plin. Goliţi recipientul pentru zaţ, tăviţa de colectare picături (A15) și curățați-le, apoi introduceți-le ZAȚ la loc. Important: atunci când scoateţi tăviţa de colectare picături, este obligatoriu să goliţi de fiecare dată...
Página 119
MESAJ AFIȘAT CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIE MĂC. PREA FIN. REGL. Cafeaua este prea fin măcinată, iar din acest Repetaţi procedura de preparare a cafelei și ro- tiţi butonul pentru reglarea gradului de măci- RÂȘNIŢA motiv cafeaua curge foarte lent sau nu curge nare (A5) (fig.
Página 120
MESAJ AFIȘAT CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIE ROTIȚI BUTONUL ÎN POZIȚIA Laptele tocmai a fost distribuit și, prin urmare, Rotiți butonul de reglare a spumei (E1) pe pozi- CLEAN canalele interne ale carafei de lapte (E) trebuie ția CLEAN (fig. 18). curățate. ROTIȚI BUTONUL DE REGL.
Página 121
18. REMEDIEREA PROBLEMELOR În continuare sunt enumerate câteva posibile defecte. Dacă problema nu poate fi remediată în modul descris, este necesar să vă adresați serviciului de Asistență Tehnică. PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIE Aparatul nu pornește. Ștecărul nu este conectat la rețea. Introduceţi ștecărul în priză...
Página 122
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIE Cafeaua preparată este prea apoasă. Pâlnia (A4) este blocată. Goliți pâlnia cu ajutorul pensulei (D5) astfel cum este descris în par. „12.8 Curăţarea pâlniei pentru introducerea cafelei pre-măcinate”. Aparatul nu prepară cafeaua Aparatul detectează impurități în in- Așteptaţi ca aparatul să...
Página 123
PROBLEMA CAUZA POSIBILĂ SOLUȚIE După curăţare, tăvița de colectare a Tăvița de colectare a condensului (A10) Verificați ca tăvița de colectare condens să fie nu este poziționată corect introdusă corect picăturilor (A15) nu poate fi introdusă în aparat Aparatul emană aburi de la tăvița de După...