Per completare il collegamento procedere nel seguente modo:
- Togliere l'imballo e posizionare la pedana P1 nella fossa e la
pedana P2 su distanziali, tali da consentire lo sfilamento del
gruppo valvole.
- Togliere il mobile dal supporto centralina e posizionare.
- Collegare i tubi (2-7-8) sulle valvole, il tubo (5) alla centralina
e il tubo di drenaggio (10) al raccordo (11). Per installazioni
in canalizzazioni, inserire i tubi prima di collegarli.
- Riempire il serbatoio (9) con olio ESSO NUTO H32 od
equivalenti.
- Collegare la centralina alla rete e sollevare le pedane di circa
70-80 cm (premendo il pulsante di salita).
Remaining connections should be done as follows:
- Remove the packaging. Place platform P1 in the pit and
platform P2 on spacers, so that the valve unit can be removed.
- Remove the case from the control unit support and place in
position.
- Connect tubes (2-7-8) to the valves, tube (5) to the control unit
and the drain tube (10) to the coupling (11). (For installation
in conduits, fit the tubes inside before connecting them).
- Fill the tank (9) with ESSO NUTO H32 oil or similar.
- Connect the control unit up to the mains supply and press the
rise button so to lift the platforms about 70-80 cm.
ausrichten, so daß die Ventilgruppe herausgenommen werden
kann.
- Das Gehäuse vom Gestell des Steuergehäuses abnehmen
und positionieren.
- Die Leitungen (2-7-8) an die Ventilen schließen, die Leitung
(5) an das Steuergehäuse und die Drainageleitung (10) an
den Anschluß (11). Bei Kanalinstallationen, die Leitungen
vor dem Anschließen verlegen.
- Den Behälter (9) mit ÖL ESSO NUTO H32 oder gleichwertigem
Öl füllen.
- Das Steuergehäuse an das Stromnetz schließen und die
Fahrschienen um
Hebesteuertaste betätigen).
Tous les autres raccords non reliés sont bouchés.
Pour compléter le montage, procéder comme suit:
- Retirer l'emballage et positionner le chemin de roulement P1
dans la fosse et le chemin de roulement P2 sur les entretoises,
pour pouvoir retirer le groupe vannes.
- Retirer le meuble du support de la centrale de commande et
positionner.
- Raccorder les durites (2-7-8) aux vannes, la durite (5) à la
centrale de commande et la durite de drainage (10) au
raccord (11). En cas d'installations dans les canalisations,
introduire d'abord les tuyaux, puis effectuer les raccords.
- Remplir le réservoir (9) d'huile ESSO NUTO H32 ou
équivalente
- Relier la centrale au réseau et soulever les chemins de
Todos los empalmes no conectados están tapados.
Para completar la conexión proceder de la forma siguiente:
- Quitar el embalaje y colocar la plataforma P1 en el agujero
de empotrado y la plataforma P2 en los distanciadores, de
forma que resulte posible la extracción del grupo válvulas.
- Quitar el mueble del soporte de la centralita y posicionarlo.
- Conectar los tubos (2 -7-8) a las válvulas, el tubo (5) a la
central de mando y el tubo de drenaje (10) al empalme (11).
Para instalaciones en canalizaciones, introducir los tubos
antes de conectarlos.
- Reponer el depósito (9) con aceite ESSO NUTO H32 o
equivalentes
- Conectar la central a la red y levantar las plataformas de unos
RAV630.1 SI - RAV630.1 ISI
RAV630.2 SI - RAV630.2 ISI
All manuals and user guides at all-guides.com
ca. 70-80 cm anheben (dazu die
- Posizionare la pedana nella fossa controllando particolar-
mente la quota 828
di registrazione delle basi gli spessori (2) (Fig.11).
N.B.: è possibile collegare la centralina sul lato opposto del
sollevatore. Sostituendo il tubo (5) di normale dotazione con il
corrispondente fornito a richiesta.
RAV630.1 SI - RAV 630.2 SI
Rif. Fig. 11-12 - Togliere l'imballo e posizionare le pedane nel
luogo desiderato e procedere come sopra.
- Place the platform into the pit. Be especially careful of
+3
dimension 828
0
(2) underneath the adjusting screws (1) of the bases (Fig.11).
NOTE: The control unit may be connected at the opposite side
of the lift. To do so, the standard tube (5) must be replaced with
the adequate tube supplied on request.
RAV630.1 SI - RAV 630.2 SI
Ref. Fig.11-12 - Remove the packaging, place the platforms in
the chosen area and proceed as above.
- Die Fahrschiene in der Grube positionieren, dabei besonders
+3
die Quote 828
0
bzw. einhalten, dabei unter die Einstellschrauben (1) der
Grundrahmen die
einfügen.
Hinweis: Das Steuergehäuse kann auch auf der
gegenüberliegenden Seite der Hebebühne angeordnet werden,
dabei mußdas gelieferte Standardrohr durch das
entsprechende, auf Anfrage gelieferte Sonderrohr ersetzt
werden.
RAV630.1 SI - RAV 630.2 SI
Zu Abb.11-12 - Die Verpackung abnehmen, die Fahrschienen
am gewünschten Ort ausrichten und wie zuvor beschrieben
vorgehen.
roulement d'environ 70-80 cm (en actionnant le bouton-
poussoir de montée).
- Positionner le chemin de roulement dans la fosse. Ne pas
oublier de vérifier la cote 828
en introduisant des cales (2) (Fig. 11) sous les vis de réglage
(1) des bases.
Remarque: la centrale peut être connecté sur le côté opposé
du pont élévateur. Il suffit de remplacer la durite (5) normalement
comprise dans la fourniture par la durite fournie sur demande.
RAV630.1 SI - RAV 630.2 SI
Réf. Fig. 11-12 - Retirer l'emballage et positionner les chemins de
roulement à l'endroit souhaité et procéder comme indiqué plus haut.
70-80 cm. (presionando el pulsante de subida).
- Predisponer la plataforma en el agujero de empotrado
controlando en especial la cota 828
colocando debajo de los tornillos (1) de ajuste de las bases,
los espesores (2) (Fig. 11).
NOTA: es posible conectar la centralita en el lado contrario al
elevador, sustituyendo el tubo (15) normalmente suministrado
con el correspondiente abastecido sobre pedido.
RAV630.1 SI - RAV 630.2 SI
Ref. Fig. 11-12 - Quitar el embalaje y colocar las plataformas en
el sitio deseado, proceder respetando las instrucciones
anteriores.
0590-M001-0
+3
tra le pedane mettendo sotto le viti (1)
0
between the platforms and place the shims
zwischen den Fahrschienen kontrollieren
Zwischenlegscheiben (2) (Abb. 11)
+3
entre les chemins de roulement,
0
+3
entre las plataformas,
0
4
31