Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

1
INVACARE P265 A
H
XXX kg
XXX lb
G
I
yyyy-mm
Invacare REA
AB
Växjöväg en 303
F
SE-34371 Diö, S we de n
MADE IN CHINA
J
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, this manual MUST be read and saved for future reference.
2
3
A
B
C
D
I
E
P256
810 -1010 mm
P260
850 - 950 mm
P264A
810 -1010 mm
P265A
810 -1010 mm
Invacare® Brio 6291-E
en Walking frame
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
de Gehgestell
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
es
Caminador
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
fr
Déambulateur
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
it
Telaio per deambulazione
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
nl
Looprek
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
pt
Andadeira
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
sv
Gåram
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
H
100 kg
100 kg
100 kg
100 kg

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare Brio 6291–E

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Invacare® Brio 6291–E en Walking frame User Manual ......... 2 de Gehgestell Gebrauchsanweisung .
  • Página 2: User Manual

    2 Safety Before reading this document, make sure you have the latest version. You find the latest version as a PDF on the Invacare website. 2.1 General Safety Information If you find that the font size in the printed document is...
  • Página 3: Product Overview

    – Before use, check the product for any defect. – Do not use a defective product. 3.1 Intended use Invacare presume a healthcare professional has made an The walking aid is intended to support during walking. individual assessment of the user to determine his risk level or therapy requirements.
  • Página 4: Using Leg Extensions

    Instructions on how to change hand grips can be • Wipe down all generally accessible surfaces with obtained from your provider or Invacare distributor. disinfectant. Inspect the frame and loaded parts for cracks. Inspect the wheels’ tightness, wear and damage. (If...
  • Página 5: Technical Data

    Vergewissern Sie sich vor dem Lesen dieses Dokuments, dass Sie die aktuelle Fassung haben. Die jeweils aktuelle 1.6 Beschränkung der Haftung Fassung können Sie als PDF-Datei von der Invacare-Website Invacare übernimmt keine Haftung für Schäden aufgrund von: herunterladen. Wenn die gedruckte Ausführung des Dokuments für Sie •...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitsinformationen

    C Herstellungsdatum bei der Suche nach erhältlichen Optionen den G Adresse des Herstellers D Codenummer Invacare-Katalog oder die Invacare-Website für Ihr Land zu Rate, oder wenden Sie sich an Ihren Symbole Invacare-Händler vor Ort. Die entsprechenden Adressen finden Sie am Ende dieses Dokuments.
  • Página 7 Höhe erreicht ist. 3. Lassen Sie den Druckknopf A in das nächste Loch Invacare geht davon aus, dass medizinisches Fachpersonal einrasten. Achten Sie darauf, dass den Druckknopf mit eine individuelle Beurteilung des Benutzers vorgenommen hat, einem hörbaren Klicken vollständig einrastet.
  • Página 8: Nach Dem Gebrauch

    Invacare® Brio 6291–E Prüfen Sie alle Schrauben und verstellbaren Elemente Die max. Reinigungstemperatur beträgt 60 °C. Verwenden Sie auf sicheren Sitz. (falls zutreffend) keinen Dampfreiniger. Stellen Sie sicher, dass die Handgriffe fest sitzen. 1. Die Gehhilfe mit einem feuchten Tuch und einem milden Die Gehhilfe darf nicht verwendet werden, wenn die Reinigungsmittel reinigen.
  • Página 9: Generalidades

    1.6 Limitación de responsabilidad Invacare se reserva el derecho de modificar las especificaciones del producto sin previo aviso. Invacare no se hace responsable de los daños surgidos por: Antes de leer este documento, asegúrese de contar con la • Incumplimiento del manual del usuario versión más reciente.
  • Página 10: Indicaciones De Uso

    D Número de lote producto. – Debido a las diferencias regionales, consulte el Símbolos sitio web o el catálogo local de Invacare para ver las opciones disponibles o póngase en contacto Conformidad Producto sanitario con el representante local de Invacare. Consulte europea las direcciones al final de este documento.
  • Página 11: Mantenimiento

    Si las empuñaduras están sueltas, no utilice el andador. con los brazos relajados. El terapeuta podría Consulte a su proveedor o a su distribuidor de Invacare indicar distintas alturas según las necesidades para obtener instrucciones sobre cómo cambiar las concretas del cliente.
  • Página 12: Después Del Uso

    La eliminación y el reciclaje de los productos usados y de sus Invacare se réserve le droit de modifier les caractéristiques embalajes debe llevarse a cabo conforme a las normativas des produits sans préavis.
  • Página 13: Symboles Figurant Dans Ce Manuel

    1.6 Limitation de responsabilité Avant de lire ce document, assurez-vous de disposer de la version la plus récente. Cette version est disponible au Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage format PDF sur le site Internet d’Invacare. lié à : Si la taille des caractères de la version imprimée du document...
  • Página 14: Présentation Du Produit

    3 Présentation du produit – N'utilisez pas de produit défectueux. 3.1 Utilisation prévue Invacare présume qu'un professionnel de la santé a procédé à Le dispositif d'aide à la marche est destiné à offrir un support une évaluation individuelle de l'utilisateur afin de déterminer pour les déplacements.
  • Página 15: Réglage De La Hauteur

    Inconfort/ecchymoses légères des poignées peuvent être obtenues auprès de votre – Veillez à ne pas vous pincer ! fournisseur ou de votre distributeur Invacare. Vérifiez que le châssis et les pièces chargées sont exempts de fissures. Vérifiez le serrage, l'usure et l'état des roues. (Le cas échéant)
  • Página 16: Caractéristiques Techniques

    à la gestion des déchets de chaque pays. Contactez Invacare si riserva il diritto di modificare le specifiche del votre organisme local de traitement des déchets pour plus prodotto senza ulteriore preavviso.
  • Página 17: Informazioni Generali Sulla Sicurezza

    1.6 Limiti di responsabilità – In considerazione delle differenze regionali, fare riferimento al catalogo o al sito web Invacare non si assume alcuna responsabilità per danni locale di Invacare per conoscere le opzioni derivanti da: disponibili oppure contattare il rappresentante •...
  • Página 18: Panoramica Del Prodotto

    3 Panoramica del prodotto – Non utilizzare un prodotto difettoso. 3.1 Uso previsto Invacare presume che un operatore sanitario abbia fatto una L'ausilio per la deambulazione è destinato a sostenere le valutazione individuale dell'utilizzatore per determinarne persone mentre camminano.
  • Página 19: Utilizzo Delle Prolunghe Delle Gambe

    2. Pulire le ruote con una spazzola (non metallica). modificare le impugnature si possono richiedere al 3. Dopo il lavaggio asciugare il prodotto con un panno. proprio fornitore o distributore Invacare. Ispezionare il telaio e le parti cariche per eventuali crepe. Disinfezione Controllare la tenuta, l'usura ed eventuali danni alle •...
  • Página 20: Dati Tecnici

    Invacare aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade zeker weet dat u het product veilig gebruikt. veroorzaakt door: Invacare behoudt zich het recht voor om productspecificaties zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. • Niet in acht nemen van de gebruikershandleiding...
  • Página 21: Algemene Veiligheidsinformatie

    – Gebruik alleen originele onderdelen voor het product dat u gebruikt. – Omdat er verschillen zijn per regio, kunt u het A Productnaam E Maximaal beste de Invacare-catalogus of -website in uw gebruikersgewicht B Onderdeelnummer regio raadplegen voor de beschikbare opties. F Maximale breedte...
  • Página 22 – Gebruik het product niet als het defect is. gewenste hoogte is bereikt. 3. Laat de stelpin A in het eerstvolgende gat klikken. U Invacare gaat ervan uit dat een professionele zorgverlener hoort een klik wanneer de stelpin volledig vastzit. een individuele beoordeling van de gebruiker heeft gemaakt om zijn risiconiveau of therapeutische eisen te bepalen.
  • Página 23: Reiniging En Desinfectie

    2. Reinig de wielen met een borstel (geen staalborstel). handgrepen kunt u opvragen bij uw leverancier of 3. Droog het product af na het reinigen. Invacare-vertegenwoordiger. Desinfectie Controleer het frame en belaste onderdelen op barsten. Controleer de wielen regelmatig op loszitten, slijtage en •...
  • Página 24 • Incumprimento das instruções presentes no manual de A Invacare reserva-se o direito de alterar as especificações utilização do produto sem aviso prévio. • Utilização incorreta Antes de ler este documento, certifique-se de que tem a •...
  • Página 25: Utilização Prevista

    – Não utilize um produto defeituoso. O utilizador previsto é um adulto com o peso máximo A Invacare presume que um profissional de cuidados de indicado na etiqueta do produto e no capítulo 7 saúde fez uma avaliação individual do utilizador para Características Técnicas, página 27.
  • Página 26: Informações Gerais Sobre Manutenção

    Invacare® Brio 6291–E Para obter mais informações, consulte a secção "Ajuste da altura". 5 Manutenção Engatado 5.1 Informações gerais sobre manutenção ADVERTÊNCIA! Risco de lesões – O procedimento de manutenção deve ser realizado pelo menos uma vez por ano. – Não utilize um produto defeituoso.
  • Página 27: Características Técnicas

    à gestão de resíduos de cada país. Para obter Invacare förbehåller sig rätten att ändra informações, contacte a empresa de gestão de resíduos local. produktspecifikationerna utan ytterligare meddelande.
  • Página 28: Information Om Garanti

    Delar som ej är original eller som är felaktiga kan 1.6 Ansvarsbegränsning påverka produktens funktion och säkerhet. – Använd endast originaldelar för den produkt Invacare ansvarar inte för skador som uppkommer till följd av som används. – På grund av regionala skillnader ska du •...
  • Página 29: Avsedd Användning

    – Använd inte en defekt produkt. 3.1 Avsedd användning Invacare förutsätter att sjukvårdspersonal har gjort en Gånghjälpmedlet är avsett att ge stöd vid gång. individuell bedömning av brukaren för att fastställa risknivån eller behandlingskraven. Vårdgivare har bedömt Gånghjälpmedlet är lämpligt för inomhus- och utomhusbruk...
  • Página 30: Använda Förlängda Infästningar

    1. Rengör gånghjälpmedlet med en fuktig trasa och milt löst. Anvisningar om hur du byter handgreppen kan rengöringsmedel. erhållas från din leverantör eller Invacare-distributör. 2. Rengör hjulen med en borste (ej stålborste). Inspektera ramen och de belastade delarna för sprickor.
  • Página 31: Teknisk Data

    företag som sköter den lokala avfallshanteringen för att få information. 6.2 Rekonditionering Den här produkten kan återanvändas. Gör följande när produkten ska rekonditioneras för en ny användare: • Inspektion • Rengöring och desinfektion För ingående information, se 5 Underhåll, Sida 30. Se till att bruksanvisningen överlämnas tillsammans med produkten.
  • Página 32 Sweden written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™ and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted. 1606196-D 2019-12-17 Making Life’s Experiences Possible®...

Tabla de contenido