Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

OWNER'S MANUAL
MANUEL D'UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
www.gracobaby.com
©2010 Graco PD117207B
7/10

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Graco PD117207B

  • Página 1 OWNER'S MANUAL MANUEL D'UTILISATEUR MANUAL DEL PROPIETARIO www.gracobaby.com ©2010 Graco PD117207B 7/10...
  • Página 2 • NEVER USE STROLLER ON parcels or accessory items (other STAIRS or escalators. You may than approved Graco stroller suddenly lose control of the bags) on the handle. Never stroller or your child may fall place anything on the canopy.
  • Página 3 USING GRACO ® INFANT CAR SEAT WITH STROLLER: • USE ONLY A GRACO ® SNUGRIDE ® , SNUGRIDE ® 30, SNUGRIDE ® 32, SNUGRIDE ® 35 OR INFANT SAFESEAT ™ CAR SEAT with this travel system.
  • Página 4: Afin De Prévenir Toute

    L’enfant pourrait tomber ou vous d’accessoires (autres que les sacs pourriez perdre le contrôle de la à poussette Graco approuvés) sur poussette. Aussi, soyez très la poignée ou le baldaquin. Ne prudent lorsque que vous jamais placer quoi que ce soit sur montez et descendez une marche le baldaquin.
  • Página 5: Évitez De Sérieuses

    SNUGRIDE ® 30, SNUGRIDE ® • LA POUSSETTE DOIT ÊTRE 32, SNUGRIDE ® 35 OU UTILISÉE pour la marche SAFESEAT ™ DE GRACO ® avec seulement. Ce produit n’est pas ce système de voyage. (Non conçu pour usage pendant la conçu pour utiliser avec les...
  • Página 6: Nunca Use El Cochecito

    (que no sean las b control del cochecito, o su niño olsas para cochecito aprobadas podrá caerse. Asimismo, tenga por Graco) en la manija. No cuidado especial cuando suba o ponga nunca nada sobre la baje un escalón o la calzada.
  • Página 7: El Cochecito Debe Ser

    30, SNUGRIDE ® 32, • NUNCA DEJE QUE EL SNUGRIDE ® 35 O COCHECITO sea usado SAFESEAT ™ DE GRACO ® en como juguete. este sistema de viaje. (No • EL COCHECITO DEBE SER debe usarse con AUTOBABY...
  • Página 8 Parts list • Liste des pièces • Lista de las piezas Ce modèle pourrait ne Este modelo podría no This model may not include some pas inclure certaines incluir algunas de las features shown caractéristiques illustrées características que se ci-dessous. Vérifiez que indican a below.
  • Página 9 To Open Stroller • Ouvrir la poussette • Abrir el cochecito SNAP! Carton • Boîte • Caja ENCLENCHEZ! ¡CHASQUIDO! Check that stroller is completely latched open before continuing. Vérifiez que la poussette est completement dépliée avant de continuer. Verifique que el cochecito esté...
  • Página 10 Basket • Le panier • La canasta SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Lift basket tube up. Soulever le tube du panier. Levante el tubo de la canasta hacia arriba. Push tube into holes as shown until you hear buttons click into place. Pousser le tube dans les ouvertures tel qu’illustré, jusqu’à...
  • Página 11 Pull handle out and down to lower basket. Tirer et descendre la poignée pour abaisser le panier. Tire la manija hacia afuera y abajo para bajar la canasta. SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Pull handle up to raise basket. Tirer sur la poignée pour soulever le panier.
  • Página 12 Footrest and Front Wheels • Le repose-pied et les roues avant • Reposapies y las ruedas delanteras SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO! Pull sleeve back (on certain models) to reveal metal button. Check that wheels are securely attached by pulling on wheel assemblies. Retirez l'enveloppe (sur certains modèles) pour révéler le bouton métallique.
  • Página 13 Rear Axle • L’essieu arrière • El eje trasero WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Choking Hazard: Danger d'étranglement: de peligro de Remove and enlevez et jetez estrangulación: immediately immédiatement les Saque y deseche discard plastic embouts de plastique inmediatamente las end caps on the sur l’essieu arrière.
  • Página 14 Rear Wheels • Les roues arrières • Las ruedas traseras BEFORE attaching wheel: Be sure to place stroller on top of a piece of card board or some other protective cover to prevent any damage to floor. Place wheel on rear axle, and set the cap in place. Tap cap onto axle with hammer.
  • Página 15 Capuchon Tapacubos SNAP! ENCLENCHEZ! ¡RUIDO!
  • Página 16 Child’s Tray • Le plateau pour enfant • La bandeja del niño To open Pour ouvrir Para abrir...
  • Página 17 Parents Tray and Fold Mechanism • Le plateau pour adulte et le mèchanisme pour pliage • La bandeja para y el mecanismo de plegar The parent’s tray includes the mechanism for folding the stroller. You should locate the following parts before attaching it: Tabs on each end secure the tray to the stroller handle.
  • Página 18 Plastic straps must be to the rear. Les courroies de plastique doivent être à l'arrière. Las correas de plástico deben estar en la parte trasera. Check that parent’s tray is securely attached by pulling up on parent’s tray. Assurez-vous que le plateau pour parent est bien attaché...
  • Página 19 Pull up sliding sleeves on stroller handle and insert ends of plastic straps. Remontez les pochettes coulissantes sur le guidon de la poussette et insérez les extrémités des courroies de plastique. Tire hacia arriba los manguitos deslizantes de la manija del cochecito e inserte los extremos de las correas de plástico.
  • Página 20 To Secure Child • Attacher l’enfant • Para asegurar al niño 5 Point Harness • Harnais à 5 point • Arnés de 5 puntos To adjust harness. To change shoulder harness slots see page 22. Pour ajuster le harnais. Pour changer des fentes de harnais d'épaule voir la page 22.
  • Página 21 3 Point Buckle • Boucle à 3 point • Hebilla de 3 puntos To convert to 3-pt harness. Pour convertir en harnais 3-points. Para convertirlo en un arnés de 3 puntos.
  • Página 22 To Change Shoulder Harness Slots • Pour changer des dentes de harnais d'épaule • Para cambiar ranuras del arnés del hombro Shoulder harness anchor—larger child Harnais d 'ancrage à l 'épaule pour grand enfant Anclaje del arnés del hombro - niño grande Shoulder harness anchor—smaller child Harnais d 'ancrage à...
  • Página 23 Brakes • Les freins • Los frenos MISE EN GARDE ADVERTENCIA WARNING Toujours utiliser les deux Siempre use ambos Always apply both freins. Assurez-vous que frenos. Inspeccione brakes. Check that les freins fonctionnent los frenos tratando de brakes are on by en essayant de pousser empujar el cochecito.
  • Página 24 Swivel Wheels • Les roues pivotantes • Las ruedas giratorias Front swivel wheels lock for use on uneven surfaces such as grass, stones or gravel. Les roues pivotantes avant se barrent pour un usage sur les surfaces irrégulières tel que le gazon, les cailloux ou le gravier.
  • Página 25 Recline Seat • Pour incliner le siège • Para reclinar el asiento WARNING MISE EN GARDE ADVERTENCIA Fabric caught in the Du tissu coincé dans les La tela que se agarre latches may prevent loquets peut empêcher a las trabas podría them from locking.
  • Página 26 To Fold Stroller • Plier la poussette • Para plegar el cochecito Before folding stroller: 1) lock front swivel wheels, 2) adjust seat back to upright position and 3) apply brakes. Avant de replier la poussette: 1) verrouillez les roues pivotantes, 2) ajuster le dossier à...
  • Página 27 Utilisez uniquement un dispositif de retenue pour enfant SnugRide ® , SnugRide ® 30, SnugRide ® 32, SnugRide ® 35 ou SafeSeat ™ de Graco ® avec ce système de voyage. (Non conçu pour utiliser avec les dispositifs de retenue pour nourrisson AUTOBABY (Europe seulement) et ASSURA.) En cas de doute au sujet du modèle...
  • Página 28 Use solamente los asientos infantiles para automóviles SnugRide ® , SnugRide ® 30, SnugRide ® 32 , SnugRide ® 35 o SafeSeat ™ de Graco ® en este sistema de viaje. (No debe usarse con AUTOBABY (Europa solamente) y asientos de automóvil para bebé...
  • Página 29 • Push car seat down so it is below latches on stroller handle as shown. Turn and lock latches. ALWAYS LOCK LATCHES OVER CAR SEAT. • Check that car seat is securely attached by pulling up on the car seat handle. •...
  • Página 30 Certain models have two sets of latches, to allow for two recline positions. The car seat can be positioned below the bottom latch or between the two latches. ALWAYS LOCK LATCHES OVER CAR SEAT. Certains modèles ont deux jeux de loquets, permettant deux positions d’inclinaison.
  • Página 31 • To remove car seat: unlock latches above car seat, squeeze release handle at back of car seat, and lift car seat out of the stroller. When car seat is not in use, latches should be in unlocked position, away from baby. •...
  • Página 32 Netting (on certain models) • Filet (sur certains modèles) • Malla (en ciertos modelos)
  • Página 33 To Remove Seat Cover • Enlever la housse du siege • Para quitar la funda del asiento Four plastic tabs under seat front. Quatre onglets de plastique sous l’avant du siège. Cuatro lengüetas de plástico debajo del asiento.
  • Página 34 A stiffener rod is sewn into the fabric. It slides out of a plastic channel here. Une tringle rigide est cousue dans le tissu. Elle se glisse hors d'un conduit de plastique ici. Una varilla está cosida en la tela y sale de un canal de plástico de esta manera.
  • Página 35 Pull shoulder straps through back board when removing. Tirez les courroies aux épaules à travers le panneau du dossier. Para quitar las correas de los hombros, páselas a través del tablero. Pull straps back through seat slots. Straps remain attached to frame.
  • Página 36 To Remove Canopy • Enlever le baldaquin • Para sacar la capota Push tray down and pull tabs inward. Abaissez le plateau et retirez les onglets. Empuje la bandeja hacia abajo y saque las lengüetas.
  • Página 37 Remove support wire and U tube from canopy (note orientation) before washing. Enlever le support et le tube en U du baldaquin (noter bien l'orientation) avant de laver le baldaquin. Saque el alambre de apoyo y el tubo en U de la capota (note la orientación) antes de lavarla.
  • Página 38: Care And Maintenance

    • FROM TIME TO TIME CHECK YOUR STROLLER for loose screws, worn parts, torn material or stitching. Replace or repair the parts as needed. Use only Graco ® replacement parts. • EXCESSIVE EXPOSURE TO SUN OR HEAT could cause fading or warping of parts.
  • Página 39: Cuidado Y Mantenimiento

    Cambie o repare las piezas según sea necesario. Use solamente repuestos marca Graco ® . • EL CONTACTO EXCESIVO CON EL SOL o el calor podría causar que se destiña o se tuerzan algunas piezas.
  • Página 40 Product Registration (USA) Inscription de votre produit (au Canada) Registro del producto (EE.UU.) To register your Graco product from within the U.S.A. visit us online at www.gracobaby.com/productregistration. We currently do not accept product registrations from those living outside the United States of America.
  • Página 41 Even if using this infant restraint seems easy to figure out on your own, it is very important to READ, UNDERSTAND AND FOLLOW THE OWNER’S MANUAL. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sudden stop or crash. ©2009 Graco PD115605A 7/09...
  • Página 42: Tabla De Contenido

    1.0 Warning to Parents and Other Users .....4-5 2.0 Registration Information .......6-7 2.1 Register Your Infant Restraint .
  • Página 43 6.0 Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location ..26-32 6.1 Vehicle Seat Requirements ......26 6.2 Vehicle Seat Belt Requirements .
  • Página 44 No infant restraint can guarantee protection from injury in every situation. However, proper use of this infant restraint reduces the risk of serious injury or death to your child. Failure to properly use this infant restraint increases the risk of serious injury or death in a sharp turn, sudden stop or crash.
  • Página 45 5. Properly routing the vehicle seat belt or LATCH. 6. Properly reclining the infant restraint. 7. Properly securing the infant restraint in the vehicle using a seat belt designed to restrain an infant restraint or by using LATCH. Many seat belts are NOT safe to use with infant restraints, even though they can easily be threaded through the infant restraint!
  • Página 46: Register Your Infant Restraint

    Child restraints could be recalled for safety reasons. You must register this restraint to be reached in a recall. Send your name, address, restraintsÊmodel number and manufacturing date to: Graco ChildrenÊs Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 or call 1-800-345-4109 or register online at: http://www.
  • Página 47: If You Need Help

    2.3 If You Need Help In the U.S.A, please contact our Customer Service Department with any questions you may have concerning parts, use, or maintenance. When you contact us, please have your productÊs model number and manufactured in (date) ready so that we may help you efficiently.
  • Página 48: Warnings For Use As Infant Restraint

    3.1 Warnings for Use as Infant Restraint DO NOT INSTALL OR USE THIS INFANT RESTRAINT AND • BASE UNTIL YOU READ AND UNDERSTAND THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL AND IN YOUR VEHICLE OWNERÊS MANUAL. DO NOT let others install or use the infant restraint unless they understand how to use it.
  • Página 49 SOME SPECIAL NEEDS CHILDREN, such as pre-term babies or • those who have tested positive for positional apnea, may be at increased risk of suffering breathing or other difficulties in an infant restraint. If your child has special needs, we recommend that you have your physician or hospital staff evaluate your child and recommend the proper infant restraint or car bed before using this product.
  • Página 50: Warning For Use With A Stroller

    3.2 Warning for Use With a Stroller • USE ONLY WITH STROLLERS THAT ARE PART OF THE GRACO TRAVEL SYSTEM. Refer to stroller ownerÊs manual for details about how to attach the infant restraint to your stroller. If you do not have an ownerÊs manual, please call toll-free, 1-800-345-4109 to obtain one, or...
  • Página 51: Additional Warnings For Use As Carrier

    3.3 Additional Warnings for Use as Carrier FALL HAZARD: ChildÊs movements can slide carrier. • NEVER place carrier near edges of countertops, tables or other high surfaces. Always stay within arms reach whenever carrier is not on floor/ground. BE SURE handle locks into position before lifting carrier. NEVER place carrier on the top of a shopping cart.
  • Página 52: Height And Weight Limits

    3.4 Height and Weight Limits TO AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH DO NOT USE THE INFANT RESTRAINT WITH A CHILD LARGER OR SMALLER THAN THE WEIGHT AND HEIGHT RANGE LISTED BELOW. Your child MUST meet the following requirements: WEIGHT: 5-35 lbs. (2.3-15.87 kg) •...
  • Página 53: Front View

    FRONT VIEW Handle Harness slots Handle adjustment Handle button adjustment button Harness clip Waist Harness slots Strap Vehicle belt hook Harness buckle tongues Harness buckle Harness adjustment Harness adjustment button strap...
  • Página 54: Rear View

    REAR VIEW Release handle Canopy Harness slot Level indicator* OwnerÊs manual pocket Anchor Clip Harness storage for a Metal smaller child junction plate Locking clip Harness adjustment storage** strap *Level The level indicator is attached to the side of the infant restraint and indicates whether or Indicator not the infant restraint is properly reclined.
  • Página 55 BASE Vehicle belt/LATCH path Lock-off Knob for Adjustable Foot Adjustable Foot LATCH Storage Bars (underneath) LATCH LATCH Adjustment Connector Belt United States Federal Motor Vehicle Safety Standards have defined a new system for installing car seats in vehicles. The system is called LATCH .
  • Página 56: Adjusting Handle

    – 4.1 Adjusting Handle 1. Press handle adjustment buttons on both sides of handle – . 2. Rotate handle until it clicks into any of the 4 positions: Position A: MUST be used when carrying by handle, Position B,C: are convenience —...
  • Página 57: Attaching Canopy

    4.3 Attaching Canopy ™ 1. Infant restraint comes with four identical canopy support parts. Thread one canopy support completely through sewn channel ™. š 2. Slide straight end of a second support into the straight end of the first support and snap in ›...
  • Página 58: Head Support (On Certain Models)

    4.4 Head Support (on certain models, styles vary) — – ˜ Some infants may need extra support to keep their head and body in a comfortable position. Unsnap the sides and resnap them with the harness straps threaded through the –...
  • Página 59: Cold Weather Boot (On Certain Models)

    4.5 Cold Weather Boot (on certain models, styles vary) ™ Some models come with a cold weather boot. To use, wrap elastic around bottom of seat and attach both elastic loops around vehicle belt hooks as shown ™ . 4.6 Harness Covers (on certain models, styles vary) To prevent ejection in sudden stop or crash: •...
  • Página 60: Positioning Harness Straps

    5.1 Positioning Harness Straps FAILURE TO PROPERLY ADJUST THE HARNESS STRAPS FOR YOUR CHILD INCREASES THE RISK OF SERIOUS INJURY OR DEATH IN THE EVENT OF A SHARP TURN, SUDDEN STOP OR CRASH. The harness straps must be properly adjusted to fit your child according to the following instructions.
  • Página 61: Safety Check

    ˜ A. Push the harness adjustment button under the seat flap. Pull the shoulder straps out to loosen the harness ˜ . B. From behind seat, pull the metal junction plate down behind the ownerÊs manual pocket and remove the ends of the two shoulder straps from the metal junction plate ™.
  • Página 62 Shoulder Straps for a SMALLER Baby: Use the lower harness slots – (if they are even with or just below your childÊs shoulders) and the upper strap loops —. The ends of the straps must hang in front of the metal junction plate as shown in —, not as shown in ˜.
  • Página 63 To Shorten Waist Straps for a SMALLER Baby: The length of the waist strap can be shortened further by pushing aside the small tab that holds the anchor clips in place and pull the anchor clips out of their indentations œ. Move the anchor clip to the second loop in the strap .
  • Página 64: Securing Child In Infant Restraint

    4. Insert the two buckle tongues into the harness buckle on the crotch strap. Make sure that you hear each tongue click into the buckle. DO NOT use the infant restraint if the buckle tongues do not latch in place. Call Graco at 1-800-345-4109.
  • Página 65 ™ 5. Snap harness clip pieces together ™. 6. Pull on harness adjustment strap to tighten straps as shown š. CHECK that both straps are flat and snug on shoulders and thighs. š 7. Position harness clip in middle of chest, level with armpits and away from the neck ›.
  • Página 66: Vehicle Seat Requirements

    Some vehicles do not have any seating positions that can be used safely with the infant restraint. If you are not sure where to place the infant restraint in your vehicle, consult your vehicle ownerÊs manual or call Graco at 1-800-345-4109. –...
  • Página 67: Vehicle Seat Belt Requirements

    Pay careful attention to these systems; some of the seat belts that are not safe to use look very much like seat belts that are safe to use. If you are unsure, consult your vehicle ownerÊs manual or call Graco at 1-800-345-4109.
  • Página 68: Unsafe Vehicle Belt Systems

    6.2.1 UNSAFE Vehicle Belt Systems LATCH can be used IN PLACE OF the vehicle belt system. Please refer to vehicle ownerÊs manual for LATCH locations. DO NOT use any of the following systems to secure the infant restraint. Lap Belts with Emergency Locking Retractor (ELR) •...
  • Página 69: Safe Vehicle Belt Systems

    6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems THE FOLLOWING BELT SYSTEMS CAN BE USED WITH YOUR INFANT RESTRAINT, IF the seat location meets all other requirements of these instructions and those in your vehicle owner's manual. LATCH can be used in place of the vehicle belt system . Please refer to vehicle ownerÊs manual for LATCH locations.
  • Página 70 Lap Belts with Automatic The automatic locking retractor • Locking Retractor (ALR) will not permit the lap belt to lengthen once it is buckled. Tighten the belt by feeding the belt back into the retractor while pushing down hard on the infant restraint.
  • Página 71 Combination Lap/Shoulder This belt has a latch plate that slides • freely along the belt. Belt with Sliding Latch Plate This belt MUST be converted to prevent movement of the lap portion of the belt. You must use a locking clip (provided with the infant restraint) when using the infant restraint without the base unless your vehicle's seat belt can be...
  • Página 72: Latch Locations

    LATCH is defined as anchorages 280mm (11 inches) between anchor points. Graco does not recommend using the LATCH system in the center position if the spacing is greater than 280 mm (11 inches) unless recommended in your vehicle ownerÊs manual.
  • Página 73: Installing The Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt

    7.1 Installing the Infant Restraint Without Base Using Vehicle Belt You must carefully follow the instructions provided by your vehicle manufacturer, in addition to the information in this manual. Before proceeding be sure you have read and understood section 6, „Choosing an Appropriate Vehicle Seat Location‰...
  • Página 74: Installing The Infant Restraint And Base Using Vehicle Belt

    – 3. Buckle the vehicle belt. Make sure the buckle tongue goes into the correct buckle – . The seat belt should not be twisted or turned. 4. Tighten the vehicle seat belt. Refer to your vehicle ownerÊs manual and the instructions in „6.2.2 SAFE Vehicle Belt Systems‰...
  • Página 75 Lap Belt Lap/Shoulder Belt Belts MUST go under lock-off 3. To create a secure installation, while ™ pushing down on the base, pull the free end of the lap belt or the shoulder portion ™ of the lap/shoulder belt to tighten 4.
  • Página 76 – 6. Push the infant restraint down into the base and make sure that you hear a „click‰ –. Pull up on the infant restraint to be sure it is latched securely into the base. If the infant restraint does not securely latch into the base, the infant restraint provides NO protection for your child.
  • Página 77: Using Latch To Install Base

    „Final Safety Check‰ page 40 . Check that the LATCH stays tight and does not slip from the tightened position. If it does not stay tight, try another seating position or contact Graco at 1-800-345-4109.
  • Página 78: Reclining Infant Restraint/Base

    7.4 Reclining Infant Restraint/Base For your childÊs safety, it is important that your infant restraint/base be properly reclined. Attached to the side of your infant restraint is a level indicator to help properly recline the infant restraint/base on the vehicle seat. Failure to properly recline the infant restraint on the vehicle seat increases the risk of serious injury or death.
  • Página 79 – To Adjust Recline on Base: Turn the knob clockwise to the desired setting to lower the foot –. Turn the knob counter clockwise to raise the foot —. If there is still orange in the level indicator when — the foot is completely extended then raise the foot and place a rolled towel under the foot ˜...
  • Página 80 Final Safety Check: Every time you drive with your child, – PUSH DOWN on the top of the infant restraint slowly but firmly to make sure the vehicle belt does not lengthen at all and that the vehicle belt or LATCH is fastened securely around the infant restraint/base –...
  • Página 81: Airplane Use

    8.1 Airplane Use When installing in an airplane using the base, install the same way as in an automobile with a lap only belt leaving the lock off fully opened to allow for buckle clearance. If using the shell only installing follow the same instructions as an automobile.
  • Página 82: Cleaning And Maintenance

    8.3 Cleaning and Maintenance – TO REMOVE AND WASH INFANT RESTRAINT PAD, follow instructions in „5.1 Positioning Harness Straps‰ , pages. 20-23 to remove the harness straps from the metal junction plate. Push aside the small tab that holds the anchor —...
  • Página 83 INFANT RESTRAINT METAL AND PLASTIC PARTS may be cleaned by wiping with a mild soap and water solution. DO NOT USE BLEACH OR DETERGENT which may weaken plastic parts. HARNESS STRAPS may be spot cleaned or replaced. DO NOT IMMERSE THE HARNESS STRAPS IN WATER. Doing so may weaken the harness straps.
  • Página 84 To purchase parts or accessories or for warranty information in the United States, please contact us at the following: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...
  • Página 85 SnugRide ® ©2009 Graco PD115605A 7/09...
  • Página 86 1.0 Advertencias a padres y otros dueños ....4-5 2.0 Información sobre el registro ......6-7 2.1 Registro de su sistema de seguridad para bebés .
  • Página 87 6.0 Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del vehículo ........26-32 6.1 Requisitos del asiento del vehículo .
  • Página 88 Ningún sistema de seguridad para bebés puede garantizar la protección contra las lesiones en todas las situaciones. Sin embargo, el uso apropiado de este sistema de seguridad para bebés reduce el riesgo de lesiones serias o la muerte a su niño. No usar debidamente este sistema de seguridad para bebés aumenta el riesgo de lesiones serias o la muerte en una curva cerrada, parada repentina o accidente.
  • Página 89 3. Asegure debidamente a su niño en el sistema de seguridad para bebés. 4. Ponga el sistema de seguridad para bebés/base en la posición mirando hacia atrás. 5. Pase debidamente el cinturón de seguridad del vehículo o LATCH. 6. Recline debidamente el sistema de seguridad para bebés. 7.
  • Página 90: Registro De Su Sistema De Seguridad Para Bebés

    Debe registrar este sistema para que lo podamos contactar en dicho caso. Envíe su nombre y apellido, dirección y número de modelo/fecha de fabricación a: Graco Children’s Products Inc. 150 Oaklands Blvd. Exton, PA 19341 o llame al 1-800-345-4109 o regístrelo en línea en:...
  • Página 91: Información Sobre El Retiro De Productos Del Mercado

    Llame a la Línea telefónica sobre seguridad en automóviles del • gobierno de EE.UU. al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), or go to http://www.NHTSA.gov Graco: 1-800-345-4109 o www.gracobaby.com • 2.3 Si necesita ayuda En los EE.UU. por favor, comuníquese con nuestro Departamento de Servicio al Cliente con cualquier pregunta que pudiera tener sobre piezas, uso o mantenimiento.
  • Página 92: Advertencias Para Uso Como Sistema De Seguridad Para Bebés

    3.1 Advertencias para uso como sistema de seguridad para bebés NO INSTALE O USE ESTE SISTEMA DE SEGURIDAD PARA • BEBÉS Y BASE HASTA QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDIDO LAS INSTRUCCIONES EN ESTE MANUAL Y EN EL MANUAL DEL DUEÑO DE SU VEHÍCULO. NO deje que otros instalen o usen el sistema de seguridad para bebés a menos que entiendan cómo usarlo.
  • Página 93 bebés con mucha fuerza y causar lesiones serias o la muerte de su niño. Consulte el manual del dueño del vehículo para obtener información sobre las bolsas de aire laterales y la instalación del sistema de seguridad para bebés. ALGUNOS NIÑOS CON NECESIDADES ESPECIALES, tales como •...
  • Página 94: Advertencia Para El Uso Con Un Cochecito

    Si no tiene una hoja de instrucciones, por favor llame gratis al 1-800-345-4109 para obtener una, o visite nuestro sitio web, www.gracobaby.com. • El uso inadecuado del sistema de seguridad para bebés Graco con el cochecito de otro fabricante podría resultar en una lesión seria o la muerte.
  • Página 95: Advertencias Adicionales Para El Uso Como Transportador

    3.3 Advertencias adicionales para el uso como transportador PELIGRO DE CAÍDA: Los movimientos del niño pueden mover el • transportador. NUNCA ponga el transportador cerca de los bordes de mesadas, mesas u otras superficies altas. Manténgase siempre cerca cuando el transportador no esté en el piso/tierra. Antes de levantar el transportador, ASEGÚRESE que las manijas estén trabajadas en posición.
  • Página 96: Limitaciones De Peso Y Estatura

    3.4 Limitaciones de peso y estatura PARA EVITAR LESIONES SERIAS O LA MUERTE NO USE EL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS CON UN NIÑO QUE SEA MÁS GRANDE O MÁS PEQUEÑO QUE LA GAMA DE ALTURA Y PESO LISTADA A CONTINUACIÓN. Su niño DEBE cumplir todos los requisitos: PESO: de 5 a 35 libras (2.3-15.87 kg) •...
  • Página 97: Vista Delantera

    VISTA DELANTERA Manija Ranuras para el arnés Botón de Botón de ajuste de la ajuste de la manija manija Traba del arnés Ranuras Correa para la del arnés cintura Gancho cinturón vehículo Lenguas de la hebilla del arnés Hebilla del arnés Botón de ajuste del Correa de...
  • Página 98: Vista Trasera

    VISTA TRASERA Manija de liberación Capota Ranuras para el Indicador arnés del nivel* Bolsillo del manual del dueño Traba de anclaje Almacenamiento del arnés para un niño más Placa de pequeño la unión de metal Almacenamiento Correa de ajuste de la traba de del arnés seguridad** *Indicador...
  • Página 99 BASE Traba del Paso del LATCH/cinturón del vehículo cinturón Perilla para pie ajustable Pie ajustable Barras de almacenamiento del LATCH (debajo) Cinturón de Conector del ajuste del LATCH LATCH Las Normas Federales para Seguridad de Automóviles de Estados Unidos han determinado un nuevo sistema de instalación de asientos de seguridad en los vehículos.
  • Página 100: Ajuste De La Manija

    – 4.1 Ajuste de la manija 1. Apriete los botones de ajuste de la manija en ambos costados de la manija – . 2. Gire la manija hasta que se trabe en una de las 4 posiciones: Posición A: DEBE usarse cuando lo transporta de la manija, Posición B,C: son posiciones —...
  • Página 101: Colocación De La Capota

    4.3 Colocación de la capota ™ 1. El sistema de seguridad para bebés viene con cuatro piezas idénticas de soporte de la capota. Pase un soporte de la capota completamente a través del túnel cosido ™. š 2. Deslice el extremo recto del segundo soporte en el extremo recto del primer soporte š.
  • Página 102: Apoyacabezas (En Ciertos Modelos, Los Estilos Varían)

    4.4 Apoyacabezas (en ciertos modelos, los estilos varían) ˜ – — Algunos bebés necesitan apoyo adicional para mantener la cabeza y el cuerpo en una posición cómoda. Destrabe los costados y vuelva a trabarlos con las correas del arnés pasadas a través —...
  • Página 103: Bota Para Tiempo Frío (En Ciertos Modelos)

    4.5 Bota para tiempo frío (en ciertos modelos, los estilos varían) ™ Algunos modelos vienen con una bota para tiempo frío. Para usarla, ponga el elástico alrededor del fondo del asiento y coloque los dos nudos elásticos alrededor de los ganchos del cinturón del vehículo como se indica ™...
  • Página 104: Colocación De Las Correas Del Arnés

    5.1 Colocación de las correas del arnés NO AJUSTAR DEBIDAMENTE LAS CORREAS DEL ARNÉS DEL NIÑO AUMENTA EL RIESGO DE SUFRIR LESIONES SERIAS O LA MUERTE EN CASO DE UNA CURVA CERRADA, PARADA REPENTINA O ACCIDENTE. Las correas del arnés deben estar debidamente ajustadas según el calce de su niño de acuerdo a las siguientes instrucciones.
  • Página 105: Verificación De Seguridad

    ˜ A. Empuje el botón de ajuste del arnés debajo de la aleta del asiento. Tire las correas de los hombros para aflojar el arnés ˜ . B. Detrás del asiento, tire de la placa de unión de metal atrás del bolsillo para el manual del dueño y saque los extremos de las dos correas para los hombros de la placa de unión de metal ™.
  • Página 106 Correas para los hombros para un niño PEQUEÑO: Use las ranuras inferiores del arnés – (si están a la par o apenas debajo de los hombros de su niño) y los nudos superiores de la correa —. Los extremos de las correas deben quedar al frente de la placa de unión de metal como se indica en —, no como se indica en ˜.
  • Página 107: Cómo Alargar Las Correas Para La Cintura Para Un Niño Más Grande

    Cómo acortar las correas para la cintura para un niño PEQUEÑO: La longitud de la correa para la cintura puede acortarse más al sacar la pequeña lengüeta que mantiene las hebillas de anclaje en su lugar y sacar las hebillas de anclaje fuera de las hendiduras œ. Mueva la hebilla de anclaje hasta el segundo nudo de la correa .
  • Página 108: Sujetar El Niño En El Sistema De Seguridad

    Asegúrese que escucha el clic de cada lengua en la hebilla. NO use el sistema de seguridad para bebés si el lenguas de la hebilla no se traba en su lugar. Llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Página 109 ™ 5. Trabe las piezas de la traba del arnés ™. 6. Tire de la correa de ajuste del arnés para ajustar las correas como se indica š. ASEGÚRESE que ambas correas estén planas y ajustadas sobre los hombros š y las caderas.
  • Página 110: Requisitos Del Asiento Del Vehículo

    Si no está seguro dónde colocar el sistema de seguridad para bebés en su vehículo, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109. – Cuando sea posible, sujete el •...
  • Página 111: Requisitos Del Cinturón De Seguridad Del Vehículo

    Preste mucha atención a estos sistemas ya que muchos de los sistemas de cinturones de seguridad que no son seguros se parecen mucho a los que no presentan peligro. Si no está seguro, consulte su manual del dueño del vehículo o llame a Graco al 1-800-345-4109.
  • Página 112: Sistemas Peligrosos De Cinturones De Vehículos

    6.2.1 Sistemas PELIGROSOS de cinturones de vehículos El LATCH puede usarse EN LUGAR DEL sistema de cinturones del vehículo. Por favor, consulte el manual del dueño del vehículo para identificar las ubicaciones donde debe instalarse el LATCH. NO USE ninguno de los siguientes sistemas para sujetar el sistema de seguridad para bebés.
  • Página 113: Sistemas Seguros De Cinturones De Vehículos

    6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos LOS SIGUIENTES CINTURONES DE SEGURIDAD PUEDEN USARSE CON SU SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, SI el asiento cumple con todos los otros requisitos de estas instrucciones y los que se incluyen en su manual del dueño del vehículo. El LATCH puede usarse en lugar del sistema de cinturones del vehículo.
  • Página 114 Cinturones de seguridad para El retractor de seguridad automático • no permitirá que el cinturón de la cintura con retractor de seguridad para la cintura se extienda seguridad automático (ALR) una vez que está sujetado en la hebilla. Ajuste el cinturón pasando el cinturón por el retractor mientras empuja con fuerza el sistema de seguridad para bebés hacia abajo.
  • Página 115 Combinación cinturón Este cinturón tiene una placa de seguridad • para la cintura y el que se mueve libremente a lo largo hombro con placa de del cinturón. seguridad con traba Este cinturón DEBE convertirse para prevenir móvil el movimiento de la parte de la cintura del cinturón.
  • Página 116: Ubicación Del Latch

    El LATCH se define como anclajes de 280 mm (11 pulgadas) entre los puntos de anclaje. Graco no recomienda usar el sistema LATCH en la posición central si el espacio es más de 280 mm (11 pulgadas) a menos que se lo recomiende en su manual del dueño del vehículo.
  • Página 117: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Bebés Sin La

    7.1 Instalación del sistema de seguridad para bebés/sin la base con el cinturón del vehículo Debe seguir detenidamente las instrucciones provistas por el fabricante de su vehículo, además de la información de este manual. Antes de seguir, asegúrese de haber leído y entendido la sección 6, "Cómo elegir un lugar apropiado para el asiento del –...
  • Página 118: Instalación Del Sistema De Seguridad Para Bebés Y La

    – 3. Trabe el cinturón del asiento. Asegúrese que la lengua de la hebilla pase por la hebilla correcta – . El cinturón del vehículo no deberá estar doblado ni dar vuelta. 4. Ajuste el cinturón de seguridad del vehículo. Consulte su manual del dueño del vehículo y las instrucciones en "6.2.2 Sistemas SEGUROS de cinturones de vehículos", páginas 24 a 26 sobre cómo tensionar el cinturón del vehículo cuando usa el sistema de...
  • Página 119 Cinturón de Cinturón para la cintura/cinturón la cintura para el hombro Los cinturones DEBEN pasar debajo de la traba 3. Para crear una instalación bien ajustada, ™ mientras empuja a la base hacia abajo, tire la punta libre del cinturón para la cintura o la parte del hombro del cinturón para el ™...
  • Página 120 – 6. Empuje el sistema de seguridad para bebés hacia abajo en la base y asegúrese de que escucha un "clic" –. Tire hacia arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que esté trabado apretadamente en la base. Si el sistema de seguridad para bebés no se traba apretadamente en la base, el sistema de seguridad para bebés NO...
  • Página 121: Utilización Del Latch Para Instalar La Base

    7.3 Utilización del LATCH para instalar la base — Para facilitar la instalación, extienda el LATCH hasta su máxima longitud y sáquelo de las barras de almacenamiento. Ponga la base en el asiento del vehículo como se indica — . Pase el LATCH por el recorrido del ˜...
  • Página 122: Inclinación Del Sistema De Seguridad Para Bebés/Base

    7.4 Inclinación del sistema de seguridad para bebés/base Es importante que su sistema de seguridad para bebés/base esté debidamente inclinado para mayor seguridad de su niño. En el costado de su sistema de seguridad para bebés hay un indicador del nivel para ayudar a reclinar debidamente el sistema de seguridad para bebés/base en el asiento del vehículo.
  • Página 123 – Para ajustar la inclinación sobre la base: Gire la perilla en el sentido de las agujas del reloj hasta alcanzar el valor deseado para bajar el pie –. Gire la perilla en el sentido contrario a las agujas del reloj para levantar el pie —. —...
  • Página 124 Verificación final de seguridad: Cada vez que sale en automóvil con su niño, – EMPUJE HACIA ABAJO lenta pero firmemente la parte de arriba del sistema de seguridad para bebés para asegurarse que el cinturón del vehículo no se alarga y que el cinturón del vehículo o el LATCH esté...
  • Página 125: Uso En Aeronaves

    8.1 Uso en aeronaves Cuando la instala en un avión usando la base, instálela de la misma manera que en un automóvil con el cinturón de la cintura solamente dejando la traba totalmente abierta para permitir espacio para la hebilla. Si solamente usa el armazón, instálela siguiendo las mismas instrucciones que para un automóvil.
  • Página 126: Limpieza Y Mantenimiento

    8.3 Limpieza y mantenimiento – PARA SACAR Y LAVAR LA ALMOHADILLA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS, siga las instrucciones en la sección 5.1 "Colocación de las correas del arnés", en las páginas 20 a 23 para sacar las correas del —...
  • Página 127: Nunca Use Un Sistema De Seguridad Para Bebés Y Base

    LAS PIEZAS DE METAL Y DE PLÁSTICO DEL SISTEMA DE SEGURIDAD PARA BEBÉS pueden limpiarse con una solución de jabón suave y agua. NO USE BLANQUEADOR NI DETERGENTE ya que podría afectar a las piezas de plástico. LAS CORREAS DEL ARNÉS pueden limpiarse a mano o cambiarse. NO SUMERJA LAS CORREAS DEL ARNÉS EN AGUA.
  • Página 128 Para comprar piezas o accesorios o para obtener información sobre la garantí a en los Estados Unidos, por favor comuníquese con nosotros en: www.gracobaby.com 1-800-345-4109...

Tabla de contenido