Resumen de contenidos para Rothenberger ROPULS eDM Serie
Página 1
FR Instruction d’utilisation HU Kezelési útmutató ES Instrucciones de uso BG Инструкция за експлоатация IT Istruzioni d’uso RO Manualului de utilizare NL Gebruiksaanwijzing ET Kasutusjuhend läbi DA Brugsanvisning LT Naudojimo instrukciją SV Bruksanvisning RU Инструкция по использованию CH 使用说明书 FI Käyttöohje PL Instrukcja obslugi www.rothenberger.com...
Página 2
Overview ROPULS eDM D: No. 1000001134 ROPULS eDM F: No. 1000001135 ROPULS eDM CH: No. 1000001136 B Installation and operating C Special Instructions ON/OFF Water + Air (pulsing)
Página 3
Rinsing Floor Heating Systems Flow pipe Return pipe Drinking water Boiler Drain Cleaning compressor E Maintenance F Troubleshooting...
Página 4
2011/65/EU, EN 61029-1, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 806-4 Herstellerunterschrift Manufacturer / authorized representative signature ppa. Thorsten Bühl Kelkheim, 13.04.2016 Director Corporate Technology Technische Unterlagen bei / Technical file at: ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Spessartstrasse 2-4 D-65779 Kelkheim/Germany...
Página 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 02 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedie- nungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH Page 13 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS Page 23...
Hinweise zur Sicherheit Bestimmungsgemäße Verwendung Der ROPULS mit seinen zugehörigen Elementen darf ausschließlich von Fachpersonal gemäß der folgenden Anleitung verwendet werden. Andere Anwendungen sind nicht zulässig. Grundlage für alle Messungen sind die entsprechenden deutschen Normen und Richtlinien. Allgemeine Sicherheitshinweise ACHTUNG! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen sind zum Schutz gegen elektri- schen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheits- maßnahmen zu beachten.
13 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 14 Pflegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt. Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sauber, um besser und sicherer arbeiten zu können. Befolgen Sie die Hinweise zur Schmie- rung und zum Werkzeugwechsel.
Der Einbau der Geräte erfolgt gemäß Aufstellungszeichnung. Vor der Anbindung an Trinkwassersysteme ist sicherzustellen, dass der Spülkompressor sowie alle Zubehörteile (z.B. Schläuche, Druckminderer) hygienisch einwandfrei sind. Wenn das Wasserrohrnetz als Schutzerde verwendet wird, ist die Trennstelle elektrisch zu überbrücken (VDE 190 § 3 H, SEV in der Schweiz und ÖVE in Österreich). Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Trafosicherung läuft während der Regeneration Wasser in den Kanal.
Funktion des Gerätes Arbeitsweise Der ROPULS-Spülkompressor ist ein elektronisch gesteuertes Multifunktionsgerät zum Spülen von Wasserleitungen. Das Gerät (Bild B1) ist auch als Kompressor einzusetzen. Es gibt zwei Spülprogramme mit Wasser-Luftgemisch: 1. Pulsierendes Druckluft-Wassergemisch (Mikroprozessor gesteuert) entfernt gründlich Sand, Rost, Fett und sonstige Ablagerungen. 2.
Spezielle Hinweise zum Spülen von Trinkwasserleitungen Gemäß DIN 1988-2 / EN 806-4 müssen neu verlegte Trinkwasserleitungen vor Inbetriebnahme gespült werden, wobei das Spülen mit einem pulsierenden Luft-Wassergemisch das Spülergeb- nis verbessert. Dieser Spülkompressor ist zur Rohrleitungsreinigung bis zu Innendurchmesser 2“ ausgelegt. Bei der Sanierung von durch Legionellen kontaminierte Anlagen ist eine Reinigung mit pulsie- rendem Luft-Wassergemisch vor der Desinfektionsmaßnahme zu empfehlen.
Beim Füllen des Druckluftbehälters, wenn der Kompressor läuft, nicht den Netzstecker ziehen. 3. Wasserzufuhr öffnen. 4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“ drücken und Spülung durchführen. (Bild C2) 5. Mindestfließgeschwindigkeitsmenge ablesen und mit Normtabelle vergleichen (siehe 4.3 Abschnitt Nr. 3). Wird die Mindestfließgeschwindigkeit von 0,5 m/sec. nicht erreicht, so ist mittels Vorratsbe- hälter und Pumpe zu spülen.
3. Wasserzufuhr öffnen. 4. Programmtaste „Wasser + Luft (impulsweise)“ drücken und Spülung durchführen. (Bild C2) 5. Der Spülvorgang ist beendet, wenn keine Austragungen mehr sichtbar sind. Hierzu wird empfohlen, das auslaufende Wasser ab den Entnahmestellen über ein Maschengewebe mit einer Maschenweite von ca. 100 μl fließen zu lassen. 6.
Periodische Wartungsarbeiten Nach den ersten 5 Betriebsstunden ist die Spannung der Kopfschrauben (Bild E1) und der Ver- kleidungsschrauben zu prüfen. Einmal pro Woche: Lassen Sie das Kondenswasser ab, indem Sie den Hahn E öffnen (Bild E2). Stellen Sie den Behälter so, dass die Öffnung des Ablasshahns nach unten zeigt. Schließen sie den Hahn, sobald nur noch Luft auszuströmen beginnt.
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie - kostenlos! Bitte geben Sie dies bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer Homepage unter www.rothenberger.com...
Página 17
Contents Page Safety Notes ........................14 Intended use........................14 General safety instructions ....................14 Special Safety Instructions ....................15 Technical Data ........................16 Scope of delivery (A) ......................16 Connecting to the power grid .................... 17 Putting the PRCD switch into operation ................17 Function of the Unit ......................
Safety Notes Intended use The ROPULS eDM with its respective components may be operated by qualified technicians, in accordance with the following instructions. No other application is permissible. All measuring is based on the relevant German standards and guidelines. General safety instructions ATTENTION! When using electric tools, the following fundamental safety measures must be taken to prevent electric shock, injury or fire.
16 Do not leave any tool keys inserted. Before switching on, check to see that keys and ad- justment tools have been removed. 17 Avoid unintentional activation. When plugging the tool in, make sure that the switch is turned off. 18 Use outdoor extension cords.
What not to do! Do not touch the head, the cylinders, the cooling fins or the feed line, because during operation they reach very high temperatures and remain hot even for some time after the device has been stopped. Never place flammable materials on or near the compressor. Never direct the compressed air stream toward people or animals.
4. Pressure Indicator Compressed air tank 5. Compressed air tank 6. Drain valve 7. LED display for flow rate and dosage impulse 8. Suction- air filter compressor 9. Compressor 10. Switch Rinse, ROCLEAN Injector 11. Frame on wheels 12. Pressure gauge for pressure pulses of air 13.
About the ROCLEAN Injector (optional accessory) and the corresponding ROCLEAN cleaning materials are available the following applications: – Drinking water – Heating circuits with radiators – Underfloor heating circuits / space heaters After cleaning the heating circuits can be protected with the Long Life ROCLEAN liquid. Manual ROCLEAN note! This type of flushing is only used to disinfect lines.
3. The rinse water must maintain a minimum flow speed of 0.5 m/s in the largest pipe. To reach this flow speed, a minimum number of DN 15 tapping points must be opened (see chart). If the volume flow (the required flow speed) is not reached, the speed must be ad- justed using a reservoir and a pump.
10. Then disconnect the ROPULS from the power supply. 11. The rinsing machine must be separated from the test pipe, and all connections must be properly installed. Then a leak test is necessary. 12. After the rinsing process, a rinsing log (certificate) must be made out. The original copy must remain with the customer and the carbon copy with the company performing the work.
Data transmission It is necessary for the ROPULS to be in Standby mode to be in a position to send or receive data packages at a peripheral device. To do this the device must be supplied with power and then switched off. The display shows “- -“...
1500000157 Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using our service-after-...
Página 27
Table des matières Page Consignes de sécurité ......................24 Utilisation conforme aux dispositions ................24 Consignes générales de sécurité ..................24 Instructions de sécurité ..................... 25 Données techniques ......................26 Fournitures (A) ........................27 Raccordement au secteur ....................27 Mise en service de l'interrupteur PRCD ................27 Fonctionnement de l'appareil .....................
Consignes de sécurité Utilisation conforme aux dispositions Le ROPULS eDM, ainsi que les éléments qui lui sont rattachés, ne doit être utilisé que par du personnel spécialisé possédant, et conformément aux instructions suivantes. Toute autre utilisa- tion est illicite. Les normes et les directives allemandes correspondantes servent de base pour toutes les me- sures.
12 Assurez la pièce usinée. Utilisez le dispositif de tension ou un étau à vis afin de maintenir la pièce usinée. Elle est maintenue plus sûrement qu'à la main. 13 Évitez les positions corporelles anormales. Veillez à vous assurer une position sûre et gardez toujours l'équilibre.
Avant leur connexion à des systèmes d‘eau potable il faut s‘assurer que le compresseur de rin- çage et tous les accessoires (tels que les tuyaux, les régulateurs de pression) sont parfaitement propres d‘un point de vue hygiénique. L‘installation des appareils se fait conformément au plan d‘installation. Si le réseau de tuyaute- ries est utilisé...
Microfiltre: Taux de séparation de l‘huile ..... 99,9% Dimension de rétention des particules ..........0,3 µm Echange du filtre ........tous les 6 mois Sucktion, l‘air, élément filtrant et d‘un compresseur de nettoyage tous les mois. Fournitures – Compresseur de rinçage ROPULS avec raccords GK –...
Avant chaque mise en service de l'appareil, effectuez les tests suivants sur l'interrupteur PRCD: 1. Branchez la prise du PRCD dans une prise murale. 2. Appuyez sur RESET. Le voyant s'allume ROUGE (ALLUME). 3. Débranchez la prise de la prise murale. Le voyant s'éteint. 4.
En cas de présence de robinets de chasse, respecter les instructions du fabricant. Exemple d‘installation: Fig. B2 Rinçage de vannes thermostatiques encastrées. Exemple d‘installation: Fig. B3 Rinçage de robinets mitigeurs encastrés. 5. Il faudra relier les tuyaux de vidange aux vannes de sortie en les positionnant de façon à ce qu‘ils ne soient pas pliés.
5. Dans chacun des tronçons de rinçage les prises d‘eau sont ouvertes étage par étage en commençant en bas et en montant, sachant que pour chacun des étages ce sera la prise d‘eau plus éloignée de la colonne montante qui sera ouverte en premier. Toutes les autres prises d‘eau sont alors ouvertes dans le même ordre de «...
3. Séparer le retour ou bien le fermer et installer un tuyau d’évacuation. En outre, le tuyau doit être amené et fixé à une évacuation suffisamment dimensionnée. 4. En cas de faible pression de l’eau, rincer le système de chauffage par tronçon. 5.
Mise en service et remarques concernant la maintenance du compresseur Mise en service: – Contrôler sur la plaque signalétique la concordance entre la tension indiquée et la tension du réseau. – Raccorder la fiche dans la prise de courant adaptée. La prise fournie est de type VDE 16A.
1500000157 Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou en utilisant notre ligne service-après-vente:...
Página 38
Índice Página Indicaciones de seguridad ....................35 Utilización exclusiva con los fines especificados ............... 35 Indicaciones generales de seguridad ................35 Instrucciones relativas a la seguridad ................36 Datos técnicos ........................37 Volumen de suministro (A) ....................38 Netzanschluss ........................38 Puesta en marcha del conmutador PRCD ................
Indicaciones de seguridad Utilización exclusiva con los fines especificados Únicamente personal técnico debe utilizar el autómata de lavado ROPULS eDM con todos sus accesorios y manejarlo de acuerdo con las siguientes instrucciones de servicio. Cualquier otra aplicación está terminantemente prohibida. La base para todas las mediciones son las respectivas normas y reglas vigentes en Alemania.
13 Evite trabajar en una postura corporal forzada. Procure trabajar en posición firme y sin perder el equilibrio en ningún momento. 14 Conserve la herramienta debidamente. Mantenga sus herramientas de corte afiladas y limpias, de este modo trabajará mejor y con mayor seguridad. Siga las indicaciones para la lubricación y el cambio de útil.
Al realizar la instalación de estos aparatos se tienen que observar las prescripciones de la Asociación Alemana de Instalaciones de Gas y Agua (DVGW, DIN 1988), de la asociación SVGW en Suiza, de la asociación ÖVGW en Austria así como todas las prescripciones locales aplicables.
Microfiltro: Cuota de separación de aceite ....99,9% Cuota de retención de partículas ....0,3 µm Cambio del elemento filtrante en el separador de agua ........cada 6 meses De succión, el aire, el elemento filtrante y el compresor de limpieza de cada mes. Volumen de suministro –...
3. Desacople el conector de la toma de corriente. La indicación se apaga. 4. Repita los pasos 1. y 2. 5. Pulse en TEST. La indicación roja se apaga. 6. Pulse RESET para encender el aparato (ROJO). Este dispositivo de protección protege contra errores en el aparato conectado, no contra errores en la instalación precedente.
5. Las mangueras de desagüe tienen que ser tendidas en las griferías de salida de modo que no estén dobladas. A continuación hay que llevar y sujetar las mangueras a un desagüe lo suficientemente dimensionado (sino el extremo de la manguera podría deslizarse por la potencia del impulso).
6. La duración del lavado no debe ser inferior a 15 segundos por cada metro corriente de tubería. Además hay que lavar cada punto de extracción durante un mínimo de 2 minutos. Si se consigue el tiempo de lavado necesario en el último punto de extracción abierto, se vuelven a cerrar los puntos de lavado en el orden inverso.
5. Esquema de un sistema de calefacción. (Fig. D2) 1. Filtro fino 2. Distribuidor de agua potable 3. Separador de tubos 4. Compresor de lavado 5. Circuito de calefacción de suelo 6. Tubos flexibles de unión 7. Tubo flexible de desagüe 8.
El funcionamiento del compresor es controlado automáticamente por el regulador de presión, el cual desactiva el compresor en cuanto la presión dentro del recipiente haya alcanzado el máximo valor. El compresor se vuelve a activar en cuanto la presión haya caído por debajo del valor mínimo.
1500000157 Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice nuestro servicio de posventa: Teléfono:...
Página 49
Contenuto Pagina Avvertenze sulla sicurezza ....................46 Uso conforme ........................46 Informazioni generali per la sicurezza ................46 Istruzione speciale di Safty ....................47 Dati tecnici .......................... 48 Fornitura (A) ........................49 Allaccio rete ........................49 Messa in funzione dell'interruttore PRCD ................49 Funzionamento dell'attrezzo ....................
Avvertenze sulla sicurezza Uso conforme Il ROPULS eDM insieme ai suoi elementi accessori può essere utilizzato esclusivamente da personale esperto e che si attenga alle seguenti istruzioni. Altri usi non sono consentiti. Tutte le misurazioni sono state compiute in conformità alle norme e direttive vigenti tedesche. Informazioni generali per la sicurezza ATTENZIONE! Utilizzando utensili elettrici è...
14 Maneggiare i propri materiali da lavorare con cura. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio per garantire un lavoro migliore e più sicuro. Seguire le indicazioni per la lubrifica- zione e per la sostituzione dell'utensile. Controllare regolarmente la linea di allaccio dell'u- tensile elettrico e farlo sostituire in caso di danneggiamento da uno specialista abilitato.
Prima di collegare il sistema dell’acqua potabile bisogna fare in modo che il compressore di la- vaggio nonché tutti gli accessori (ad esempio tubi flessibili, riduttori di pressione) siano igienica- mente in uno stato ineccepibile. Se la rete di distribuzione idrica viene utilizzata come collegamento a terra gli apparecchi devo- no essere esclusi elettricamente (norma VDE 190 §...
Fornitura – Compressore di lavaggio ROPULS con attacchi per innesti GK – Accessori: set di allacciamento – composto da tubo flessibile in tela e innesto a 1" – Istruzioni per l'uso – Certificato di collaudo – Accessori opzionali: adattatore per iniettore ROCLEAN 1.
Funzionamento dell'attrezzo Modalità di lavoro Il compressore per lavaggio ROPULS è un apparecchio multifunzionale (Fig. B1) a controllo elettronico per il lavaggio e la disinfezione. Questo apparecchio può essere adoperato anche come semplice compressore. Ci sono due cicli di lavaggio con acqua-aria miscela: Sciacquare impulso modo: 1.
8. È necessario esaminare la tenuta di tutte le condotte idriche installate. 9. Dopo una qualsiasi applicazione: svuotare completamente i tubi flessibili e il compressore di lavaggio. Evitare i residui di acqua nei tubi flessibili e nel compressore di lavaggio. Immaga- zzinare tutto in un luogo asciutto.
7. Dopo il lavaggio, chiudere l’approvvigionamento idrico e spegnere il compressore di lavag- gio. Quindi staccare l’apparecchio dalla rete elettrica. Attenzione! Il compressore di lavag- gio non deve trovarsi in modalità di riempimento del serbatoio. Il compressore di lavaggio deve essere staccato dal tubo lavato. Infine è necessario eseguire una nuova prova di tenu- ta stagna.
7. Tubo flessibile di scarico 8. Valvola di chiusura 9. Deflusso Procedura di lavaggio: 1. Portare il commutatore su Lavare. 2. Selezionare il tasto programma “On / Off“. Il compressore riempie automaticamente (Fig. C2) il serbatoio a pressione. Non staccare la spina di connessione alla rete durante il riempimento del conteni- tore ad aria compressa, quando il compressore è...
Funzionamento e la manutenzione Prima di cominciare il lavoro lasciar andare il compressore per 10 minuti con rubinetto dell‘aria completamente aperto per ottenere un‘ottima cooperazione fra le parti mobili. Importante ! Leggere attentamente! Il presente compressore non è stato progettato e costruito per l‘uso costante. Si consiglia di non superare un esercizio e di non tenerlo in esercizio continuo per un periodo di tempo superiore a 15 minuti.
1500000157 Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure chiamando il no- stro Servizio di assistenza telefonica post-vendita: Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 60
Inhoudsopgave Pagina Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................57 Doelmating gebruik ......................57 Algemene veiligheidsaanwijzingen ................... 57 Veiligheidsinstructies ......................58 Technische gegevens ......................59 Leveringsomvang ....................... 60 Lichtnetaansluiting ......................60 Ingebruikname van de PRCD-aardlekschakelaar.............. 60 Werking van de machine ....................61 Werkaanwijzingen (B) .......................
Aanwijzingen betreffende de veiligheid Doelmating gebruik De ROPULS met bijbehorende onderdelen/toebehoren mag uitsluitend door gekwalificeerd personeel in overeenstemming met de volgende handleiding worden gebruikt. Andere toepassingen zijn niet toegestaan. Alle metingen zijn uitgevoerd conform de betreffende Duitse normen en richtlijnen. Algemene veiligheidsaanwijzingen LET OP! Voor het gebruik van elektrische gereedschappen dient u om elektrische schokken en gevaar voor verwonding of verbranding te voorkomen, de volgende...
13 Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg dat u stevig staat en blijf altijd in evenwicht. 14 Onderhoud uw gereedschappen zorgvuldig. Houd uw gereedschap scherp en schoon, zodat u er beter en veiliger mee kunt werken. Volg de aanwijzingen voor het smeren en voor het wisselen van gereedschap.
De installatie van de apparaten moet conform het installatieschema worden uitgevoerd. Voor het aansluiten op het drinkwatersysteem moet u controleren of de spoelcompressor en alle toebehoren (bijv. slangen, drukregelaars) hygiënisch in orde zijn. Als de waterleiding als randaarding wordt gebruikt, dan moet het scheidingspunt elektrisch overbrugd worden (VDE 190 §...
Werking van de machine Werkaanwijzingen De ROPULS-spoelcompressor is een elektronisch gestuurd multi-functioneel apparaat voor het spoelen van waterleidingen. Het apparaat (afbeelding B1) kan ook als compressor worden gebruikt. Er zijn twee spoelprogramma's met water-lucht-mengsel: 1. Pulserend perslucht-watermengsel (microprocessor gestuurd) verwijdert grondig zand, roest, vet en andere afzettingen.
Speciale aanwijzingen voor het spoelen van drinkwaterleidingen Conform DIN 1988-2 / EN 806-4 moeten nieuw aangelegde drinkwaterleidingen voor ingebruikname gespoeld worden, waarbij spoelen met een pulserend lucht-watermengsel, het spoelresultaat verbetert. Deze spoelcompressor is geschikt voor het reinigen van leidingen met een maximum binnendiameter van 2“.
Spoelen van de huisinstallatie 1. Omschakelaar op spoelen zetten. 2. Druk op de 'aan / uit' programma-knop. De druktank (afb. C1) wordt automatisch door de compressor gevuld. Trek tijdens het vullen van de persluchttank, wanneer de compressor in werking is, niet de stekker uit het stopcontact.
Spoelproces: 1. Omschakelaar op spoelen zetten. 2. Druk op de 'aan / uit' programma-knop. De druktank (afb. C2) wordt automatisch door de compressor gevuld. Trek tijdens het vullen van de persluchttank, wanneer de compressor in werking is, niet de stekker uit het stopcontact. 3.
Gebruik en onderhoud Laat voor aanvang van de werkzaamheden, de compressor met een volledig geopende luchtkraan 10 minuten draaien, opdat de bewegende delen kunnen inlopen. Belangrijk! Aandachtig lezen! Deze compressor is niet ontworpen en gemaakt voor continu gebruik. Wij raden u aan de compressor niet langer dan 15 minuten aaneengesloten te gebruiken.
Desinfectiemiddel 1500000157 Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of maak gebruik van onze service-after-sales hotline: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 71
Indhold Side Henvisninger til sikkerheden ..................... 68 Formålsbestemt anvendelse ..................... 68 Almene sikkerhedshenvisninger ..................68 Sikkerhedsinstruktioner ....................69 Tekniske data ........................70 Leveringsomfang ........................ 70 Nettilslutning ........................71 Ibrugtagning af PRCD-kontakten ..................71 Apparatets funktion ......................71 Funktionsmåde (B) ......................71 Installation og betjening .....................
Henvisninger til sikkerheden Formålsbestemt anvendelse ROPULS samt de dertilhørende elementer må udelukkende anvendes af fagkyndigt personale i overensstemmelse med følgende vejledning. Andre anvendelser er ikke tilladte. Grundlaget for alle målinger er de tilsvarende tyske normer og retningslinjer. Almene sikkerhedshenvisninger ADVARSEL! Når man anvender elværktøj, skal man overholde følgende grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger for at undgå...
16 Sørg for at fjerne alt hjælpeværktøj. Før der tændes for elværktøjet, skal det kontrolleres, at nøgle og indstillingsredskab er fjernet. 17 Undgå utilsigtet start. Kontroller, at der er slukket på afbryderen, når stikket sættes i stikdåsen. 18 Benyt forlængerkabler til udendørs brug. Anvend kun forlængerkabler, der er mærket som godkendt til udendørs brug, når der arbejdes i det fri.
Undgå følgende! Rør ikke ved hovedet, cylinderen, køleribberne og forsyningsrørledningen, eftersom disse kan opnå meget høje temperaturer under driften og forbliver varme selv i længere tid efter et stop. Anbring ikke brændbare materialer i nærheden og/eller på kompressoren. Ret aldrig trykluftstrålen direkte mod personer eller dyr. Kompressoren må...
6. Overtryksventil 7. LED-indikator for flow og doseringsimpulser 8. Sugeluftfilter kompressor 9. Kompressor 10. Omskifter skylning ROCLEAN indsprøjtningsdyse 11. Stel med hjul 12. Trykindikator til overtryk mhp. luftimpulser 13. Luftfilter vandudskiller Nettilslutning Må kun tilsluttes til énfaset vekselstrøm og til den netspænding, som er angivet på typeskiltet. Må...
Efter rengøringen kan varmekredsene desuden beskyttes med ROCLEAN Longlife væske. Følg betjeningsvejledningen til ROCLEAN! Denne type skylning bliver udelukkende anvendt ved desinfektion af rørledninger. Enheden kan også anvendes som bevægelig kompressor. Installation og betjening Almene noter Anlægget bør opstilles direkte efter det godkendte finfilter før vanddistributionssystemet eller på et andet sted, hvor en tilsvarende tilslutningsmulighed til rørledningsnettet forefindes.
Min. volumenstrøm og min. antal udtagningssteder, som skal være åbne, til skylningen ved en min. strømningshastighed på 0,5 m/sek. Største nominelle bredde af fordelingsrørledningen Min. volumenstrøm ved fuld fyldning af fordelingsrørledningerne Q i l/min Min. antal af åbne udtagningssteder DN 15 4.
11. Skylleautomaten skal adskilles fra kontrolrøret, og alle tilslutninger skal monteres fagligt korrekt. Derefter er det nødvendigt med en tæthedskontrol. 12. Efter skylleprocessen skal der udstedes en skylleprotokol (certifikat), hvor originalen forbliver hos kunden og kopien hos det firma, som udførte skylningen. Desinfektion af husinstallation med ROCLEAN Mhp.
Dataoverførsel For at sende datapakker til et slutapparat eller modtage datapakker fra et slutapparat, skal ROPULS stilles i standbytilstand. For at gøre det skal apparatet modtage strøm og være slukket. På displayet vises "- -" i standbytilstand. Idrifttagning og vedligeholdelseshenvisninger for kompressoren Idrifttagning: –...
1500000157 Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via vores service-after-sales hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 81
Innehåll Sida Anvisningar om säkerhet ....................78 Föreskriven användning ....................78 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................78 Säkerhetsanvisningar ....................... 79 Tekniska data ........................80 Leveransomfång (A) ......................80 Nätanslutning ........................81 Igångkörning av PRCD ..................... 81 Funktionen hos anordningen ..................... 81 Arbetsinstruktioner (B) ...................... 81 Installation och användning ....................
Anvisningar om säkerhet Föreskriven användning ROPULS eDM med tillhörande enheter får endast användas av kvalificerad personal i enlighet med följande instruktioner. All annan användning är otillåten. Underlag för alla mätningar är motsvarande tyska standarder och riktlinjer. Allmänna säkerhetsanvisningar VARNING! När du använder elverktyg ska följande grundläggande säkerhetsåtgärder följas för att skydda mot elektriska stötar, personskador och brand.
16 Sätt inte in några skiftnycklar. Kontrollera att nyckeln och monteringsverktyget är borttagna innan du slår på apparaten. 17 Undvika oavsiktlig start. Se till att strömbrytaren är avstängd när du sätter i kontakten i uttaget. 18 Använd skyddsmarkerad förlängningssladd för utomhusbruk. Användning utomhus får endast ske med för avseendet godkänd och skyddsmärkt förlängningssladd.
Nätanslutning Får endast anslutas till en-fas växelström, och endast till spänningen som anges på typskylten. Anslut bara till ett jordat uttag. Maskinen får endast användas med jordfelsbrytare på maximalt 30 mA. Observera att denna anordning inte kan ersätta grundläggande säkerhetsåtgärder. För att förhindra livsfara måste du alltid säkerställa korrekt användning av elektriska apparater.
Installation och användning Allmänna rekommendationer Anläggningen bör placeras rakt under ett godkänt mikrofilter, före fördelarbatteriet eller på någon annan plats där motsvarande möjlighet finns för anslutning till rörledningsnätet och avloppsanslutning är tillgänglig. 1. Ett DIN-DVGW-testat mikrofilter måste installeras innan spolkompressorn. Observera spolkompressorns flödesriktning! 2.
4. Kall- och varmvattenledningar skall spolas separat. Ledningssystemen spolas delvis. Som regel skall varje stigarledning betraktas som ett spolavsnitt. Längden på varje spolavsnitt skall inte överstiga 100 meter. Det påbörjas med stigarledningen, som är närmast den rengörande kompressorn. Är en enda stigare för liten för att säkerställa det minimala volymflödet i ledningen, måste flera delar fästas samman med varandra vid ett spolavsnitt.
Spolning av golvvärmesystem 1. Vattenförsörjningen måste kopplas bort från vattenvärmningen. (Fig. D1) 2. Som dricksvattenskydd måste motsvarande rör- eller systemventil installeras i enlighet med DIN EN 1717 före spolkompressorn. 3. Koppla bort eller stäng returledningen och koppla på en avloppsslang. Därefter ska slangarna ledas till ett tillräckligt dimensionerat avlopp och fästas.
Dataöverföring För att skicka till resp. ta emot datapaketen från en apparat måste ROPLUS ställas i standby-läge. Då måste den förses med ström men vara avstängd. I standby-läge visar displayen „- -“. Installation och underhåll av kompressorn Idrifttagande: – Kontrollera märkskylten för att säkerställa att den angivna spänningen överensstämmer med matningsspänningen.
Desinfektionsmedel 1500000157 Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd vår kundtjänst hotline: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 91
Sisältö Sivu Turvallisuus......................... 88 Määräystenmukainen käyttö ..................... 88 Yleiset turvallisuusohjeet ....................88 Turvallisuusohjeet ......................89 Tekniset tiedot ........................90 Toimitussisältö (A) ......................90 Verkkoliitäntä ........................91 PRCD-kytkimen käyttöönotto .................... 91 Laitteen toiminnot ....................... 91 Työtapa (B)........................91 Asennus ja käyttö ....................... 92 Yleisohjeet (B) ........................
Turvallisuus Määräystenmukainen käyttö ROPULS eDM-huuhtelukompressoria ja sen tarvikkeita saavat käyttää vain ammattitaitoiset henkilöt seuraavien ohjeiden mukaisesti. Muu käyttö on kielletty. Kaikkien mittausten pohjana ovat saksalaiset standardit ja määräykset. Yleiset turvallisuusohjeet HUOMIO! Noudata seuraavia yleisiä turvallisuusohjeita oikosulun, tapaturman ja tulipalon varalta sähkötyökaluja käyttäessäsi. Lue kaikki ohjeet ennen kuin alat käyttää...
16 Älä jätä avainta laitteeseen. Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että avain ja säätötyökalut ovat poissa työstökohdasta. 17 Älä pidä laitetta turhaan käynnissä. Varmista ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan, että kytkin on off-asennossa. 18 Käytä ulkokäyttöön tarkoitettua jatkojohtoa. Ulkona työskennellessäsi käytä vain sallittua ja käyttötarkoitukseensa sopivaa jatkojohtoa.
Mitä et saa tehdä! Älä koske laitteen yläosaan, sylinteriin, jäähdytysripoihin äläkä tuloletkuun, koska nämä voivat kuumeta huomattavasti käytön aikana ja ne ovat kuumia vielä pitkään laitteen pysäyttämisen jälkeenkin. Älä sijoita palavaa materiaalia kompressorin lähelle ja/tai päälle. Älä suuntaa painesuihkua ihmisiin tai eläimiin. Älä...
Puhdistamisen yhteydessä lämmityspiirit voi suojata ROCLEAN Longlife -nesteellä. Noudata ROCLEAN-käyttöohjetta! Tällaista huuhtelua käytetään vain johtojen desinfiointiin. Laitetta voi käyttää myös liikuteltavalla kompressorilla. Asennus ja käyttö Yleisohjeet Laite tulisi kytkeä suoraan tyyppihyväksytyn hienosuodattimen jälkeen, ennen jakotukkia tai paikkaan, missä liitäntämahdollisuus putkistoon ja viemäriin on olemassa. 1.
(tarvittavaa virtausnopeutta) ei saavuteta, nopeus tulee sovittaa oikeaksi varastosäiliön ja pumpun avulla. Huuhtelua varten tarvittava minimivirtaama ja avattavien vesipisteiden lukumäärä minimivirtausnopeudella = 0,5 m/s. Jakelujohdon suurin sisähalkaisija DN Minimivirtaama l/min täysillä jakelujohdoilla Q Avattavien vesipisteiden lukumäärä DN 15 4. Kylmän ja lämpimän veden putket on huuhdeltava erikseen. Putkistot huuhdellaan vaiheittain.
11. Irroita huuhteluautomaatti tarkastusputkesta. Asenna kaikki liitännät asianmukaisesti. Tämän jälkeen on suoritettava tiiviystesti. 12. Huuhtelun jälkeen laaditaan pöytäkirja (todistus). Alkuperäiskappale annetaan asiakkaalle ja kopio jää huuhtelun suorittaneelle yritykselle. Putkistoasennuksen desinfiointi ROCLEAN Katso ROCLEAN Injektor‘in kanssa käytettävän desinfiointiaineen tiedot ROCLEAN Injektor‘in käyttöohjeesta.
Tiedostojen siirtäminen ROPULS tulee ensin asettaa virransäästötilaan, jotta voit lähettää tai vastaanottaa päätelaitteelle / -laitteelta. Sitä varten laitteen tulee olla liitetty sähkövirtaan, mutta kytketty pois päältä. Näytössä on virransäästötilan merkkinä - - . Kompressorin käyttöönotto ja huolto-ohjeet Käyttöönotto: – Tarkista tyyppikilvestä, että laitteen jännite ja verkkojännite ovat samat. –...
Varastointiaine 1500000202 Desinfiointiaine 1500000157 Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai asiakaspalvelunumerostamme: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 101
Spis treści Strona Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ................98 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................98 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa .................. 98 Szczególne informacje dotyczące bezpieczeństwa ............99 Dane techniczne........................ 100 Zakres dostawy (A) ......................101 Przyłącze sieciowe ......................101 Uruchomienie wyłącznika różnicowoprądowego PRCD ..........101 Działanie urządzenia ......................
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Zastosowanie zgodne z przeznaczenie Kompresor płuczący ROPULS eDM wraz z elementami wyposażenia może być wykorzystywana wyłącznie przez odpowiednio przeszkolony personel i zgodnie z treścią poniższej instrukcji obsługi. Inne zastosowanie urządzenia jest zabronione. Wszystkie pomiary winne być wykonywane zgodnie z niemieckimi normami i wytycznymi. Ogólne wskazówki bezpieczeństwa UWAGA! Podczas użytkowania elektronarzędzi należy, w celu ochrony przed porażeniem elektrycznym, odniesieniem obrażeń...
12 Zabezpiecz przedmiot obrabiany. Użyj urządzeń mocujących lub imadła do unieruchomienia przedmiotu obrabianego. W ten sposób przedmiot będzie pewniej przytrzymywany, niż w ręku. 13 Unikaj pracy w nienaturalnej postawie ciała. Podczas pracy stale utrzymuj stabilność i równowagę. 14 Dbaj o narzędzia. Narzędzia do cięcia powinny być zawsze naostrzone i czyste, co zagwarantuje ich skuteczniejsze działanie.
W trakcie instalacji zastosuj przepisy Niemieckiego Związku Rzemiosła Gazowego i Hydraulicznego (DVGW, DIN 1988), w Szwajcarii związku SVGW, ÖVGW w Austrii oraz przepisy lokalne. Woda wlotowa musi być oczyszczana z zanieczyszczeń przez filtr drobnosiatkowy (DIN 1988, DIN 50930). Zabudowę urządzeń przeprowadź zgodnie z rysunkiem złożeniowym. Przed podłączeniem instalacji wody pitnej sprawdź, czy kompresor przepłukiwania oraz wszystkie elementy dodatkowe (np.
Mikrofiltr: Współczynnik wychwytywania oleju ..99,9% Współczynnik wychwytywania zanieczyszczeń ........0,3 µm Wymiana elementu filtracyjnego w odstojniku wody ........ co 6 miesięcy Raz w miesiącu przeprowadzaj czyszczenie filtra ssącego oraz filtra powietrza. Zakres dostawy – Kompresor płuczący ROPULS z szybkozłączami GK –...
Przed każdym uruchomieniem urządzenia należy przeprowadzać następującą procedurę testową wyłącznika różnicowoprądowego: 1. Podłączyć wtyczkę wyłącznika różnicowoprądowego do gniazda. 2. Nacisnąć RESET. Wskaźnik zaświeci się na CZERWONO (WŁĄCZONE). 3. Wyjąć wtyczkę z gniazda. Wskaźnik zgaśnie. 4. Powtórzyć kroki 1. i 2. 5.
Przykład zamontowania: Rysunek B3 Przepłukiwanie podtynkowych baterii dźwigniowych. 5. Montaż węży wylotowych do rur musi wykluczać załamania węży. Węże należy doprowadzić do wejścia kanalizacji o odpowiedniej przepustowości i odpowiednio je zamontować (w celu uniknięcia przemieszczania się węży pod wpływem impulsów ciśnienia). 6.
6. Czas przepłukiwania w odniesieniu do jednego metra instalacji nie może być mniejszy niż 15 s. Dodatkowo, każdy punkt pobierania musi być przepłukiwany przez co najmniej 2 minuty. Po osiągnięciu w ostatnim otwartym punkcie minimalnego czasu przepłukiwania, ich zamykanie należy przeprowadzić w odwrotnej kolejności. Rysunek C1 7.
Pierwsze uruchomienie oraz wskazówki dotyczące konserwacji kompresora Pierwsze uruchomienie: – Sprawdź, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada parametrom zasilania zamieszczonym na tabliczce znamionowej. – Podłącz wtyczkę do odpowiedniego gniazda sieciowego. Do urządzenia dołączono wtyczkę typu VDE 16A. Praca kompresora jest automatycznie kontrolowana za pośrednictwem czujnika ciśnienia.
Środków dezynfekcyjnych 1500000157 Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy pomocy naszej infolinii obsługi klienta:...
Utylizacja Części urządzenia są materiałami o wartości utylizacyjnej i można je odprowadzić do przedsiębiorstw zajmujących się odzyskiem surowców wtórnych i unieszkodliwianiem pozostałości, posiadających wymaganą koncesję i certyfikaty. O nieszkodliwy dla środowiska sposób utylizacji części, których nie można odprowadzić do ponownego obiegu (np. odpady elektroniczne), należy zapytać...
Página 113
Content Stránky Upozornění k bezpečnosti ....................110 Vymezení účelu použití ....................110 Všeobecné bezpečnostní pokyny ................... 110 Bezpečnostní pokyny ..................... 111 Technické údaje ........................ 112 Rozsah dodávky........................ 112 Připojení k síti ........................113 Zprovoznění spínače PRCD ................... 113 Funkce zařízení ......................... 113 Pracovní...
Upozornění k bezpečnosti Vymezení účelu použití ROPULS s jeho přidruženými prvky smí být používán pouze kvalifikovaným personálem podle následujícího návodu. Jiné použití není přípustné. Základem pro všechna měření jsou odpovídající německé normy a směrnice. Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR! Při používání elektrického nářadí dodržujte následující zásadní bezpečnostní...
15 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pokud nepoužíváte elektrické nářadí, před údržbou a při výměně nástrojů jako např. pilového kotouče, vrtáku, frézy. 16 Nenechávejte nasazený žádný klíč. Před zapnutím zkontrolujte, že je odstraněn klíč a seřizovací nářadí. 17 Vyvarujte se neúmyslného spuštění. Při zasunutí zástrčky do zásuvky se ujistěte, že je vypínač...
Co se nesmí dělat! Nedotýkejte se hlavy, válců, chladicích žeber a přívodních vedení, protože tyto díly mohou během provozu dosáhnout velmi vysokých teplot a zůstanou po určitou dobu horké i po zastavení zařízení. Nestavte žádné hořlavé materiály do blízkosti kompre- soru ani přímo na něj.
3. Rychlospojka na odstranění tlakového vzduchu 4. Zobrazení tlaku pro zásobník stlačeného vzduchu 5. Zásobník stlačeného vzduchu 6. Vypouštěcí ventil 7. LED ukazatel průtoku a dávkovacích impulsů 8. Vzduchový filtr nasávání kompresoru 9. Kompresor 10. Přípojka pro dávkovací čerpadlo 11. Přepínač proplachování pro injektor ROCLEAN 12.
2. Pro zlepšení čisticího a proplachovacího účinku lze navíc stisknout tlačítko „voda a vzduch (trvale)”. 3. Pomocí injektoru ROCLEAN (volitelné příslušenství) a odpovídající čisticí kapaliny RO- CLEAN jsou k dispozici následující možnosti použití: – Rozvody pitné vody – Topné okruhy s radiátory –...
Při sanaci zařízení kontaminovaných legionellou se doporučuje provést čištění s pulzující směsí vzduch-voda ještě před dezinfekčními opatřeními. Před připojením k systému rozvodů pitné vody je nutné zkontrolovat, že jsou proplachovací kompresor a veškeré příslušenství (například hadice, redukční ventil) hygienicky bezvadné. Následující...
3. Otevřete přívod vody. 4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování. (Ob- rázek C2) 5. Vyčtěte minimální množství rychlosti průtoku a tuto hodnotu porovnejte s normovanou tabu- lkou (viz 4.3 oddíl č. 3). Pokud minimální rychlost průtoku nedosahuje hodnoty 0,5 m/sec., je nutné provést proplachování...
3. Otevřete přívod vody. 4. Stiskněte tlačítko programu „Voda + vzduch (pulzní provoz)“ a proveďte proplachování. (Ob- rázek C2) 5. Proces proplachování je dokončen, pokud z potrubí již nevycházejí žádné viditelné nečisto- ty. K tomuto účelu doporučujeme nechat vytékající vodu proudit z odběrných míst přes síťovanou tkaninu s velikostí...
Pravidelná údržba Po prvních 5 hodinách provozu zkontrolujte napětí šroubů hlavy (obrázek E1) a šroubů opláštění. Jednou týdně: Vypusťte kondenzovanou vodu otevřením kohoutku E (obrázek E2). Umístěte nádobu tak, aby otvor vypouštěcího ventilu směřoval dolů. Zavřete kohoutek ihned, jakmile začne proudit pouze vzduch. Protože je kompresor z pohledu mazání bezúdržbový, lze kondenzační...
Dezinfekční prostředek 1500000157 Zákaznické služby K dispozici je síť servisních středisek společnosti ROTHENBERGER, která vám poskytnou potřebnou pomoc a jejichž prostřednictvím jsou rovněž dodávány náhradní díly a zajišťovány servisní zásahy (viz seznam v katalogu nebo na webových stránkách). Příslušenství a náhradní díly můžete objednávat prostřednictvím svého specializovaného prodejce nebo prostřednictvím pohotovostní...
Página 124
İçindekiler Sayfa Güvenlik Notları ........................ 121 Usulüne uygun kullanım ....................121 Genel güvenlik uyarıları ....................121 Güvenlik Talimatları ......................122 Teknik veriler ........................123 Teslimat kapsamı ......................123 Şebeke bağlantıs....................... 124 PRCD şalterinin işletime alınması ................... 124 Cihazın fonksiyonu ......................124 Operasyon (B) ........................
Güvenlik Notları Usulüne uygun kullanım Ilişkili unsurlar ile ROPULS eDM aşağıdaki talimatlara göre sadece kalifiye personel tarafından kullanılabilir. Diğer uygulamalar izin verilmez. Tüm ölçümler alman standartlarına ve kılavuzlar için uyğun Genel güvenlik uyarıları DİKKAT! Elektrikli cihazların kullanımında elektrik çarpması, yaralanma ve yangın tehlikesine karşı...
15 Elektrik fişini prizden çekin. Elektrikli cihazınızı kullanmadığınızda, bakım işleri öncesinde ve alet değiştirmelerde fişi prizden çekin. 16 Takım anahtarlarını takılı bırakmayın. Çalıştırmadan önce anahtarların ve ayar aletlerinin uzaklaştırılmış olduğunu kontrol edin. 17 Yanlışlıkla çalıştırmaları önleyin. Fişi prize takarken şalterin kapalı olmasına dikkat edin. 18 Dış...
Neler yapılmamalı! Cihaz operasyon sırasında yüksek sıcaklıklara ulaşır ve belirli bir süre için cihazı durdurduktan sonra, kafa, silindir, soğutma kanatlarını dokunmayın. Cihazın çev- resinde hiçbir yanıcı malzeme tutmayın. Insanlara veya hayvanlara asla basınçlı hava jeti tutmayın. Hava filtresi olmadan kompresör kullanmayınız. Potansiyel patlayıcı...
7. Akış ve impuls için LED ekran 8. Filtreler hava kompresörü 9. Kompresör 10. ROCLEAN enjektör geçiş için vanna 11. Tekerlekleri çerçeve 12. Hava basınc impuls için basınç göstergesi 13. Hava filtresi su tuzağı Şebeke bağlantıs Yalnızca tek fazlı AC ve plakasında belirtilen sadece güç kaynağına bağlayın. Sadece koruyucu teması...
Bu tür temizleme sadece boru dezenfeksiyonunda kullanılır. Cihaz ayrıca mobil kompresör olarak kullanılır. Kurulum ve İşletim Genel bilgi Cihaz doğrudan onaylı ince filtreleri, batarya dağıtım veya boru hattı direk balanmalıdır. 1. Bir DIN-DVGW ince filtre kompresör önünde bağlı olması gerek. Kompresör basınçlı...
5. Yıkama tedarik noktalarının tek tek bölümlerde her katta uzak ilk açılan yükseltici uzak olan örnekleme noktası ile, alttan üste doğru açık kat kat temizlenmeki. Tüm diğer daha sonra aynı düzen "aşağıdan yukarıya" ve (krokiye bakınız). 6. Yıkama 15 saniyelik bir yıkama süresi çalışan boru metre başına daha az olamaz. Ayrıca, her bir numune alma noktası, en az 2 dakika süreyle yıkanması...
Düzenleme Her zaman en az 50 cm uzakta herhangi bir engele o üzerinde hava akışını engelleye- bilecek ve dolayısıyla kompresörü soğutmaayacak. Periyodik bakım Baş cıvata ve kaporta cıvatalarının gerginlik ilk 5 saat sonra kontrol edilmelidir (Resim E1). Haftada bir kez: Musluk E açarak kondensasyon suyu tahliye edin (Resim E2).
Dezenfektan 1500000157 Müşteri hizmetleri ROTHENBERGER servis merkezleri size yardımcı olabilir (katalogdaki listelere veya web sitemize bakın) ve yedek parçalar ve servis hizmeti de bu servis merkezlerinde mevcuttur. Aksesuarlarınızı veya yedek parçalarınızı uzman satış temsilcinizden veya satış sonrası yardım hattımızdan sipariş edin: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 134
Tartalom Oldal Útmutatások a biztonsághoz .................... 131 Rendeltetésszerû használat.................... 131 Általános biztonsági utasítások ..................131 Biztonsági utasítások ...................... 132 Mûszaki adatok ......................... 133 Szállítmány tartalma ......................133 Hálózati csatlakozás ......................134 PRCD kapcsolók üzembe helyezése ................134 A készülék működése ....................... 135 Munkálati utasítások (B) ....................
Útmutatások a biztonsághoz Rendeltetésszerû használat A ROPULS használata a hozzá tartozó elemekkel kizárólag szakemberek számára a következő útmutató alapján megengedett. Másfajta felhasználása nem megengedett. Minden mérés alapját a megfelelő német szabványok és irányelvek képezik. Általános biztonsági utasítások FIGYELEM! Az elektromos szerszámok használata során az elektromos áramütés, baleset- és tűzveszély megelőzése érdekében be kell tartani a következő...
14 A szerszámot gondosan ápolja. A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán, hogy velük jobban és biztonságosabban dolgozhasson. Kövesse a kenési és a szerszámcsere utasításokat. Rendszeresen ellenőrizze az elektromos szerszám vezetékét; ha a vezeték megsérült, akkor azt cseréltesse le képzett villanyszerelővel. Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító...
Áramkimaradás és a transzformátor biztosíték kiesése esetén regeneráció közben víz folyik a csatornában. Ezért azonnal el kell zárni a víz útját a vízlágyító berendezés felé és értesíteni kell a vevőszolgálatot! Kérdés esetén adja meg a berendezéstípust, a készülékszámot, a gyártási évet, a soro- zatszámot stb.
A készülék működése Munkálati utasítások A ROPULS öblítő kompresszor vízvezetékek átmosására szolgáló többcélú, villamos vezérlésű készülék. A készülék (B1 kép) kompresszorként is használható. Két víz-levegő keverékes mosóprogramja van: 1. Pulzáló sűrített levegő és víz keverék (mikroprocesszor vezérlésű) távolítja el alaposan a homok, rozsda, zsír és egyéb lerakódásokat.
Ivóvízvezetékek öblítésére vonatkozó különleges utasítások A DIN 1988-2 / EN 806-4 értelmében az újonnan kiépített vízvezetékeket használatba vétel előtt át kell öblíteni, jobb eredményt ad a pulzáló levegő-víz keverékkel történő átmosás. Ez az öblítő kompresszor csak 2“-os belső átmérőjű csővezetékek méretig használható. Legionella baktériumokkal fertőzött berendezések szanálása előtt ajánlott a pulzáló...
3. Nyissa meg a vizet. 4. Nyomja meg a „Víz + levegő (impulzus)” programgombot és végezze el az öblítést. (C2 kép) 5. Olvassa le és vesse össze a táblázattal a minimális áramlási sebesség értékeket (lásd 4.3, 3. sz. szakasz). Ha a sebesség nem éri el a 0,5 m/s-os minimális áramlási értéket, akkor a póttartállyal és a szivattyúval kell öblíteni.
7. Zárja le a vízellátás. 8. A ROPULS-t le kell választani a villamos hálózatról 9. A kompresszor nem töltődhet. A töltésnek (8 bar) be kellett fejeződnie. Az öblítő automatát le kell választani a vizsgálócsőről, a csatlakozásokat szakszerűen fel kell szerelni. Végül pedig szükség van még a tömítés ellenőrzésére.
Nyomás alatti tartálynál lehetőleg ne vegyen ki csatlakozó darabokat. Mindig meg kell győződni róla, hogy a tartály nyomásmentesítve legyen. b) Ha a csatlakozódugó az aljzatban van, a nyomásszabályozó fedelét nem szabad leszerelni. Kiegészítők Kiegészítő megnevezése ROTHENBERGER alkatrészszám Csatlakozó tömlő H81063 ROCLEAN injektor 1000000190 Nyomáscsökkentő 2 bar 1500000203 Tisztító...
Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Página 145
Cъдържание Страница Указания за безопасност ....................142 Употреба според техническите Изисквания ..............142 Общи указания за безопасност ..................142 Специални указания за безопасност ................143 Технически данни ......................144 Обхват на доставката (A) ....................145 Електрозахранване ......................145 Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток ..........146 Функция...
Указания за безопасност Употреба според техническите Изисквания ROPULS и свързаните с него елементи трябва да се използват само от специализиран персонал в съответствие със следните инструкции. Други приложения не са разрешени. Основа за всички измервания са съответните немски норми и директиви. Общи...
13 Не надценявайте възможностите си. Погрижете се да имате сигурна позиция и да пазите равновесие по всяко време. 14 Поддържайте грижливо Вашите инструменти. Поддържайте режещите инструменти винаги добре заточени и чисти, за да работят по-добре и по-безопасно. Следвайте инструкциите за смазване и за смяна на детайли. Редовно проверявайте захранващия...
Подаваната вода трябва да бъде почиствана от замърсявания през филтъра за фини частици (DIN 1988, DIN 50930). Монтирането на уредите се извършва в съответствие с монтажния чертеж. Преди свързване към системи за питейна вода трябва да се гарантира, че компресорът за промиване...
Микрофилтър: Степен на маслоотделяне ....99,9% Степен на задържане на 0.3 микрона частици ..........Смяна на филтърен елемент във водоотделителя ......на всеки 6 месеца Почиствайте смукателния, въздушния, филтърния елемент от компресора всеки месец. Обхват на доставката – Компресор за промиване ROPULS със свързващ куплунг –...
Пускане в експлоатация на прекъсвач за остатъчен ток Само за променлив ток! Спазвайте мрежовото напрежение! Преди всяко пускане в експлоатация на уреда извършвайте следните тестове на прекъсвача за остатъчен ток: 1. Свържете щекера на устройството за остатъчен ток в контакта. 2.
2. За защита на питейната вода, в съответствие с DIN EN 1717, преди компресора за промиване трябва да се монтира съответния възвратен клапан или арматура, която да възпрепятства проникването на замърсители в питейната вода. 3. Устройствата за топла вода и/или пречистване на вода трябва да бъдат шунтирани. 4.
4. Водопроводи за студена и топла вода трябва да се промиват отделно. Тръбопроводните системи трябва да се промиват на секции. Като правило, всеки щранг се счита за като секция за промиване. Дължината на тръбопровода в зависимост от секцията за промиване не трябва да превишава 100 метра. Той започва с...
10. ROPULS трябва да се изключи от електрозахранването. 11. Автоматът за промиване трябва да се отдели от контролната тръба, всички връзки трябва да се монтират професионално. Накрая е необходима проверка на херметичността. 12. След процеса на промиване трябва да се състави протокол за Промиване (сертификат), при...
10. След процеса на промиване трябва да се състави протокол за Промиване (сертификат), при което оригиналът да остане при клиента, а копието при фирмата изпълнител. Протоколиране Вашият ROPULS eDM записва данните за процеса на промиване. За съставяне на протокол за промиване, извикайте тези данни с помощта на вашето приложение...
налягане. При това трябва да се уверите, че резервоарът е винаги разтоварен. б) Ако щепселът е в контакта, капакът на регулатора на налягане не трябва да бъде демонтиран. Технически принадлежности Име на резервна част № на артикул ROTHENBERGER H81063 Свързващ маркуч 1000000190 Инжектор ROCLEAN Редуктор...
Отдел за обслужване на клиенти Центровете за обслужване на клиенти на ROTHENBERGER са на Ваше разположение за съдействие (вижте списъка в каталога или онлайн) и в тях се предлагат резервни части и обслужване на клиента. Поръчайте Вашите принадлежности и резервни части при Вашия специализиран търговец...
Página 157
Cuprins Pagina Indicaţii privind securitatea ....................154 Utilizarea conformă cu destinaţia ..................154 Indicaţii generale de securitate ..................154 Indicaţii de securitate speciale ..................155 Date tehnice ........................156 Pachetul de livrare (A) ...................... 157 Racordul la reţea ....................... 157 Punerea în funcţiune a comutatorului PRCD ..............
Indicaţii privind securitatea Utilizarea conformă cu destinaţia Utilizarea ROPULS şi a elementelor sale aferente este permisă numai personalului de speciali- tate conform următorului ma-nual. Alte utilizări nu sunt admisibile. Baza tuturor măsurărilor sunt normele şi directivele germane corespunzătoare. Indicaţii generale de securitate ATENȚIE! Pentru protecţia împotriva curentării, accidentării sau incendiului, în timpul utilizării sculelor electrice se vor respecta totdeauna următoarele măsuri de siguranţă.
14 Îngrijiţi sculele electrice cu atenţie. Păstraţi sculele aşchietoare ascuţite şi curate, pentru a putea lucra mai bine şi mai sigur. Respectaţi indicaţiile pentru lubrifiere şi pentru înlocuirea sculelor. Controlaţi regulat conductorul de racord al sculei electrice şi solicitaţi înlocuirea sa de către un specialist autorizat, dacă...
Dacă reţeaua de conducte de apă se utilizează ca pământare de protecţie, locul de separare se va scurtcircuita electric (VDE 190 § 3 H, SEV în Elveţia şi ÖVE în Austria). În cazul unei întreruperi de curent sau la căderea siguranţei transformatorului, pe parcur- sul regenerării, curge apă...
Pachetul de livrare – Compresor ROPULS de spălare cu cuplaje de racord GK – Accesorii: Set de racorduri - format din furtunu ţesut şi cuplaj de racord 1" – Manual de exploatare – Protocol de recepţie – Accesorii opţionale: Injector ROCLEAN 1.
6. Apăsaţi RESET pentru a conecta aparatul (ROŞU). Acest dispozitiv de protecţie protejează împotriva erorilor în aparatul conectat, nu împotriva celor din instalaţia anterioară. Funcţionarea aparatului Modalitatea de lucru Compresorul de spălare ROPULS este un aparat multifuncţional controlat electronic pentru spălarea conductelor de apă.
9. După fiecare utilizare: Goliţi complet furtunurile şi compresorul de spălare. Evitaţi resturile de apă în furtunuri şi compresorul de spălare. Depozitaţi totul într-un loc uscat. Indicaţii speciale pentru spălarea conductelor de apă potabilă Conform DIN 1988-2 / EN 806-4 conductele de apă potabilă proaspăt pozate trebuie spălate înainte de punerea în funcţiune, rezultatul spălării îmbunătăţindu-se prin spălare cu un amestec de aer-apă...
Spălarea instalaţiei din casă 1. Reglaţi comutatorul pe spălare. 2. Acţionaţi tasta-program „Pornit / Oprit“. Compresorul umple automat recipientul de presiune (figura C1). La umplerea recipientului de aer comprimat, când funcţionează compresorul, nu scoateţi fişa de reţea. 3. Deschideţi alimentarea cu apă. 4.
Procesul de spălare: 1. Reglaţi comutatorul pe Spălare. 2. Acţionaţi tasta-program „Pornit / Oprit“. Compresorul umple automat recipientul de presiune (figura C2). La umplerea recipientului de aer comprimat, când funcţionează compresorul, nu scoateţi fişa de reţea. 3. Deschideţi alimentarea cu apă. 4.
Instalarea Instalaţi compresorul întotdeauna la o depărtare de cel puţin 50 cm de orice obstacol care ar putea împiedica curentul de aer şi implicit răcirea. Lucrările periodice de întreţinere curentă După primele 5 ore de funcţionare se va verifica strângerea şuruburilor cu cap (figura E1) şi a şuruburilor pentru căptuşeală.
Dezinfectant 1500000157 Serviciul pentru clienţi Amplasamentele serviciului pentru clienţi ROTHENBERGER vă stau la dispoziţie pentru a vă ajuta (consultaţi lista din catalog sau online), şi piesele de schimb şi serviciul pentru clienţi sunt puse la dispoziţie de aceleaşi amplasamente. Comandaţi accesoriile dumneavoastră şi piesele de schimb la reprezentantul dumneavoastră...
Página 168
Sisu Lehekülg Juhised ohutuse kohta ..................... 165 Sihtotstarbekohane kasutamine ..................165 Üldised ohutusjuhised..................... 165 Spetsiaalsed ohutusjuhised .................... 166 Tehnilised andmed ......................167 Tarnekomplekt (A) ......................167 Võrguühendus ........................168 PRCD lüliti käikuvõtmine ....................168 Seadme talitlus ......................... 168 Tööviis (B) ........................168 Installation und Bedienung ....................
Juhised ohutuse kohta Sihtotstarbekohane kasutamine ROPULSit koos selle elementidega tohib kasutada eranditult erial-apersonal vastavalt järgmise- le juhendile. Muud kasutusviisid pole lubatud. Kõigi mõõtmiste aluseks on vastavad saksa normid ja direktiivid. Üldised ohutusjuhised TÄHELEPANU! Elektritööriista kasutamisel tuleb kaitseks elektrilöögi, vigastus- ja tuleohu eest järgmisi põhimõttelisi ohutusmeetmeid järgida.
14 Hoolitsege oma tööriistade eest hästi. Hoidke lõiketööriistad teravad ja puhtad, et paremini ning ohutumalt töötada. Järgige juhiseid määrimise ja tööriistavahetuse kohta. Kontrollige regulaarselt elektritööriista ühendusjuhet ja laske see kahjustuse korral üksnes tunnustatud spetsialistil uuega asendada. Kontrollige regulaarselt pikendusjuhtmeid ja asendage, kui need on kahjustunud.
Voolukatkestuse korral või trafokaitsme ülesütlemisel jookseb vesi regeneratsiooni ajal kanalisse. Sulgege seetõttu viivitamatult vee pealevool pehmendusseadmesse ja teavita- ge klienditeenindust! Palun esitage päringute puhul seadme tüüp, seadme number, ehi-tusaasta, seerianumber jms. Mida ei tohi teha! Ärge puudutage pead, silindrit, jahutusribisid ja toitetorustikku, sest need saavutavad käituse ajal väga kõrgeid temperatuure ning jäävad ka pärast seadme peatamist veel teatud ajaks kuumaks.
On olemas kaks vee-õhu seguga loputusprogrammi: Pulseeruv suruõhu-vee segu (mikroprotsessoriga juhitav) eemaldab põhjalikult liiva, rooste, rasva ja muud setted. Puhastus- ja loputustoime parendamiseks võib vajutada täiendavalt klahvi “Vesi ja õhk (kestev)“. ROCLEAN pihusti (optsionaalne tarvik) ja vastava ROCLEAN puhastusvedelik on saadaval järgmisteks rakendusteks: joogiveetorustikud radiaatoritega kütteringid...
Loputamiseks kasutatav joogivesi peab olema filtreeritud (vastavalt DIN 1988 / DIN 50930). Loputusvee puhul tuleks pidada kinni minimaalselt voolukiirusest 0,5m/s suurimas torus. Antud voolukiiruse saavutamiseks peab o-lema miinimumarv võtukohti DN 15 avatud (vt tabelit). Kui nõutavat mahtvoolu (nõutav voolukiirus) sellest hoolimata ei saavutata, siis tuleb säilitusmahuti ja pumba abil kiirust kohandada.
10. Loputusautomaat tuleb kontrolltoru küljest lahutada, kõik ü-hendused tuleb asjatundlikult monteerida. Seejärel on nõutav tihe-dusekontroll. 11. Pärast loputusprotseduuri tuleb koostada loputusprotokoll (ser-tifikaat), kusjuures originaal jääb kliendile ja koopia teostavale fir-male. Majainstallatsiooni desinfitseerimine ROCLEAN-iga ROCLEAN pihustiga desinfektsioonivahendit vt ROCLEAN pihusti kasutusjuhendit. Põrandaküttesüsteemide loputamine Vee pealevool peab tuleb küttekatlast lahutada.
Andmete ülekandmine Andmepaketi saatmiseks lõppseadmele või vastuvõtmiseks, tuleb seada ROPULS ooterežiimile. Selleks tuleb seade vooluga ühendada ja välja lülitada. Ekraanil kuvatakse ooterežiimil olles „- -“. Kompressori käikuvõtmine ja hooldusjuhised Käikuvõtmine: – Kontrollige tüübisildilt järele, et esitatud pinge ja võrgupinge üh-ilduvad. –...
+ 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faks: + 49 (0) 61 95 / 800 – 7491 E-post: service@rothenberger.com www.rothenberger.com Utiliseerimine Seadme osad on väärtuslik toore ja need saab taaskäitlusse suunata. Selleks on saadaval heaks kiidetud ja sertifitseeritud esindusettevõtted. Palun küsige mittekäideldavate osade (nt elektroonikaromu) keskkonnasõbralikuks utiliseerimiseks pädevast jäätmeametist järele.
Página 178
Turinys Pusla-pis Saugos nuoroda........................ 175 Naudojimas pagal paskirtį ....................175 Bendrosios saugos nuorodos ..................175 Specialios saugos nuorodos ................... 176 Techniniai duomenys ....................... 177 Tiekimo apimtis (A) ......................177 Tinklo jungtis ........................178 Eksploatacijos iš GFCI jungtuvo ..................178 Funkcijos iš prietaises ...................... 178 Veikimo pobūdis (B) .......................
Saugos nuoroda Naudojimas pagal paskirtį ROPULS ir jo komponentus turi naudoti tik specialistai, laikydamiesi šios naudojimo instrukcijos. Bet koks kitoks naudojimas yra neleisti-nas. Visi matavimai paremti atitinkamais Vokietijos standartais ir direkty-vomis. Bendrosios saugos nuorodos DĖMESIO! Naudojant elektrinius įrankius apsaugai nuo elektros smūgio, sužalo-jimų ir gaisro pavojaus būtina imtis šių...
15 Ištraukite kištuką iš lizdo. Kai elektrinis įrankis nenaudojamas, prieš atliekant techninės priežiūros darbus ir keičiant įrankius, pvz., pjūklo diskus, grąžtus ar pjovimo antgalius. 16 Nepalikite įkištų jokių įrankio raktų. Prieš įjungdami patikrinkite, ar išimtas raktas ir reguliavimo įrankis. 17 Venkite netyčinio paleidimo. Įkišdami kištuką į lizdą įsitikinkite, kad įrankio jungiklis yra išjungtas.
Ko nereikia daryti! Nelieskite galvutės, cilindro , šaldymo grotelių ir tiekimo linijos, nes eksploatacijos metu šie elementai labai įkaista ir išlieka karšti tam tikrą laiką net ir išjungus įrenginį. Šalia kompresoriaus ir (arba) ant jo nedėkite jokių degių medžiagų. Niekada nenukreipkite suslėgto oro srovės į žmones ar gyvūnus. Niekada neeksploatuokite kompresoriaus be oro filtro.
Slėginio indo manometras Slėginis indas Išleidimo vožtuvas Srauto ir dozavimo impulsų šviesos diodų indikatorius Kompresoriaus įsiurbimo oro filtras Kompresorius 10. Dozavimo siurblio jungtis 11. ROCLEAN injektoriaus plovimo jungiklis 12. Važiuoklė su ratukais 13. Oro impulso viršslėgio indikatorius 14. Vandens skyriklio oro filtras Tinklo jungtis Prijunkite tik prie vienfazės kintamosios srovės, tinklo įtampa turi atitikti nurodyta techninių...
Naudojant ROCLEAN injektorių (papildomas priedas) ir atitinkamą ROCLEAN valymo skystį galima naudoti šiose srityse: – Geriamojo vandens vamzdynuose – Radiatorinėse šildymo sistemose – Grindinio šildymo sistemose Po valymo šildymo sistemas galima papildomai apsaugoti naudojant skystį „ROCLEAN Longlife“. Laikykitės ROCLEAN naudojimo instrukcijos! Šis plovimo būdas naudojamas tik vamzdynų...
Plovimo vandens greitis didesniuose vamzdžiuose turi būti maži-ausiai 0,5 m/s. Norint pasiekti šį srovės greitį, reikia atidaryti maži-ausią išleidimo vietų DN 15 skaičių (žr. lentelę). Jei, nepaisant to, nepasiekiamas reikiamas srautas (srovės tekėjimo greitis), srautą reikia reguliuoti naudojant atsarginį rezervuarą ir siurblį. Mažiausias srautas ir mažiausias atidaromų...
11. Plovimo automatą reikia atjungti nuo bandomojo vamzdžio, tinkamai sumontuoti visas jung- tis. Tada reikia patikrinti sandarumą. 12. Po plovimo reikia sukurti plovimo protokolą (sertifikatą), kurio originalas lieka pas klientą, o kopija – darbus atliekančioje įmonėje. Informacijos apie pastato vidaus vamzdyno dezinfekavimą ROCLEAN Dezinfekavimo priemone ir naudojant ROCLEAN injektorių...
Duomenų perdavimas Norėdami išsiųsti duomenų paketą į galinį įrenginį arba jį gauti galiniame įrenginyje, turite perjungti ROPULS į pristabdymo režimą. Įrenginiui turi būti tiekiamas maitinimas, jis turi būti išjungtas. Pristabdymo režimu ekrane rodoma „- -“. Kompresoriaus eksploatacijos pradžios ir techninės priežiūros nuoro-dos Eksploatacijos pradžia: –...
1500000157 Klientų aptarnavimo tarnyba Vietinės ROTHENBERGER klientų tarnybos yra pasirengę Jums padėti (žr. sąrašą kataloge ar- ba internete), čia galite įsigyti atsarginių dalių ir kreiptis dėl paslaugų klientams. Priedus ir atsargines dalis užsisakyti iš mūsų pardavėjų arba naudo-damiesi mūsų priežiūros po pardavimo karštąja linija:...
Šalinimas Įrenginių dalys yra antrinė žaliava, jos gali būti vėl perdirbamos. Krei-pkitės į įgaliotas ir sertifi- kuotas antrinių žaliavų tvarkymo bendroves. Dėl neperdirbamų dalių (pvz., elektronikos atliekų) šalinimo tausojant aplinką pasikonsultuokite su vietine atliekų tvarkymo tarnyba. Tik ES šalims: Elektrinių prietaisų nešalinkite su buitinėmis atliekomis!! Pagal Europos Sąjungos direktyvą...
Página 189
Содержание Страниц Правила техники безопасности ..................186 Применение по назначению ..................186 Общие указания по технике безопасности ..............186 Правила техники безопасности ..................188 Технические характеристики ..................189 Объем поставки (A) ......................189 Подключение к сети ......................190 Ввод в эксплуатацию выключателя PRCD ..............190 Функциональность...
Правила техники безопасности Применение по назначению Работа с оборудованием ROPULS eDM и его дополнительным оснащением допустима к использованию исключительно обученным персоналом, обладающим знаниями, и в соответствии с требованиями настоящего руководства по эксплуатации. Основой измерений являются соответствующие немецкие нормы и директивы. Общие...
Página 191
11 Не использовать кабель в целях, для которых он не предназначен. Не тянуть за кабель, чтобы вынуть штепсель из розетки. Беречь кабель от высокой температуры, от попадания масла и от острых краев. 12 Зафиксировать заготовку. Для фиксации заготовки необходимо использовать зажимные...
Правила техники безопасности Наши установки должны устанавливаться силами имеющего допуск предприятия, специализирующегося в области отопительного и санитарного оборудованию. Перед установкой проверьте устройство на наличие транспортных повреждений. Устройства следует защищать от мороза и не устанавливать в непосредственной близости от источников тепла с высокой температурой излучения. Само устройство допущено...
Технические характеристики Компрессор: Подсоединение труб ........ R 1" муфта GK макс. расход ..........5 м³ / ч Давление воды ......... макс. 7 бар Температура воды ........30° C Тип защиты ..........IP 22 Класс защиты ........... I Мощность всасывания ......200 л/мин Рабочее...
11. Подставка с колесами 12. Манометр для Избыточное на входе и импульсов воздуха 13. Воздушный фильтр, Водоотделители Подключение к сети Подключать только для однофазного переменного тока, и только по табличке на напряжение, указанное. Подключается только к правильно заземленным контакт розетки.Машина может эксплуатироваться только УЗО с номинальным тока повреждения 30 мА...
После очистки систему циркуляции отопления можно защитить жидкостью ROCLEAN Longlife. Соблюдайте руководство по эксплуатации ROCLEAN! Данный вид промывки используется исключительно при дезинфекции трубопроводов. Устройство применяется также в качестве передвижного компрессора. Установка и эксплуатация Общие указания Установку необходимо установить непосредственно после разрешенного к использованию фильтра...
1. Заказчик или проектировщик должны присутствовать при промывке. По окончании промывки необходимо составить соответствующий протокол. 2. Питьевая вода, применяемая для промывки, должна (согласно DIN 1988/DIN 50930) быть фильтрованной. 3. Минимальная скорость потока промывочной воды в самых больших трубах должна составлять 0,5 м/с. Чтобы достичь такой скорости потока, необходимо открыть минимальное...
Не вынимать сетевой штекер при заполнении резервуара сжатого воздуха во время работы компрессора. 3. Открыть подачу воды. 4. Нажать программную клавишу «Вода и воздух (импульсами)». (Fig. C2) Произвести промывку. 5. Считать минимальную скорость потока воды и сравнить со стандартными значениями из...
Процесс промывки: 1. Установить переключатель в положение промывки. 2. Нажать программную клавишу «Вкл./выкл.». Компрессор автоматически (Fig. C2) наполняет напорный резервуар. Не вынимать сетевой штекер при заполнении резервуара сжатого воздуха во время работы компрессора. 3. Открыть подачу воды. 4. Нажать программную клавишу «Вода и воздух (импульсами)». (Fig. C2) Произвести промывку.
Эксплуатация и техническое обслуживание Перед началом работы дать компрессору поработать в течение 10 минут при полностью открытом воздушном кране, для обеспечения приработки подвижных деталей. Важно! Прочесть обязательно! Данный компрессор не предназначен для длительного использования. Его не рекомендуется включать более чем на 50 % мощности, а также продолжительно эксплуатировать...
Дезинфицирующие средства 1500000157 Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по телефону горячей линии послепродажного обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...