Página 1
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG FB-V41A, V51A MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES FB-V61A ULTRA HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE ULTRA HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
Página 2
Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
Página 3
Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified with staples, otherwise there is the danger that fire electrician for any electrical work that may need to or electric shocks could occur.
Página 4
Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the Use only the proper replacement parts as speci- electrical system.
Página 5
Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
Página 6
Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, zu fest mit Klammern befestigt werden, weil sonst wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. einen qualifizierten Elektriker. Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen- Weil die Nähmaschine mehr als 37 kg wiegt, sind...
Página 7
Vorsichtsmaß- nahmen besonders sorgfältig beachtet werden. Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Händ- Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vor- ler oder an einen qualifizierten Elektriker. geschriebenen Austauschteile. Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden müssen sie unbedingt wieder in den ursprüngli-...
Página 8
Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
Página 9
De plus, ne pas plier ex- cessivement les câbles ni les fixer trop fermement S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- avec des agrafes, sinon on risquera de provoquer tricien qualifié pour effectuer toute réparation éven- un choc électrique ou un incendie.
Página 10
En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser coupé l’alimentation électrique en raison de à un concessionnaire Brother ou à un technicien l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se qualifié. soit complètement arrêté avant de commencer le travail.
Página 11
Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
Página 12
Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricis- o apretarlos demasiado con grapas, de lo contra- ta calificado por cualquier trabajo de electricidad rio existe el peligro de que ocurra un incendio o que se debiera realizar.
Página 13
Si la máquina no funcionara correctamente, con- sultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Limpieza Desconectar el interruptor principal antes de co- Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guan- menzar cualquier trabajo de limpieza.
Página 14
• Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. ACHTUNG...
Página 17
Réglage de la hauteur de la 5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla ..33 griffe d’entraînement ......34 5-7. Ajuste de la altura del alimentador ... 34 6. GUIDE DU DÉPANNAGE ......37 6. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ....38 FB-V41A, V51A, V61A...
Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified electri- with staples, otherwise there is the danger that fire cian for any electrical work that may need to be or electric shocks could occur.
Página 20
De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop ferme- S’adresser à votre revendeur Brother ou à un ment avec des agrafes, sinon on risquera de pro- électricien qualifié pour effectuer toute réparation voquer un choc électrique on un incendie.
Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación. 2315Q 2316Q Table Tisch Table Mesa Cushion (Black) Dämpfer (schwarz) Tampon (Noir) Arandela de (Negro) amortigura- ción Duster chute S Staubkanal S Goulotte d’évacuation des déchets S Conducto de restos S 2317Q FB-V41A, V51A, V61A...
Página 22
6. Colocar la cabeza de la máquina en la mesa. Se debe asegurar que la máquina está nivelada y no se mueve. 7. Conectar la palanca del elevador de prensatelas y el pedal del elevador de prensatelas con la cadena FB-V41A, V51A, V61A...
Diámetro de la polea (OD, mm) ,...../ Belt size (inches) ,...../ Keilriemen (Zoll) ,...../ Taille de courroie (pouces) ,...../ Tamaño de la correa (pulg.) ,../ Use M-type V-belts. M-förmige Keilriemen verwenden. Utiliser des courroies en M. Usar correas trapezoidales tipo M FB-V41A, V51A, V61A...
2-4. Instalación de la cubierta de la correa Install the belt cover with the screws Die Riemenabdeckung mit den Schrauben anbringen. Installer le couvercle de courroie au moyen des vis Instalar la cubierta de la correa con los tornillos 2320Q FB-V41A, V51A, V61A...
1. Retirer la vis (longueur 4 mm) 2. Installer le couteau rafraîchisseur à l’aide de lavis (longueur 5 mm) 1. Quitar el tornillo (largo de 4 mm) 2. Instalar la cuchilla de recorte con el tornillo (largode 5 mm) 0665Q FB-V41A, V51A, V61A...
Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. • Use only the lubricating oil (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15) specified by Brother. • Verwenden. Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15).
Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 – 3 gotas de aceite en la barra de aguja y el soporte del ojo-guía superior FB-V41A, V51A, V61A...
Limpieza del filtro de aceite 1. Desmontar la cubierta y limpiar el filtro de aceite 2. Si el aceite y el filtro de aceite están sucios, cambiar el aceite y limpiar el filtro a la misma vez. FB-V41A, V51A, V61A...
Turn off the power switch at the following times, turn off the power switch. Then contact your near- otherwise the machine may operate if the treadle est Brother dealer or a qualified technician. is depressed by mistake, which could result in injury.
Página 30
S’adresser Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position ensuite à un concessionnaire Brother ou à un d’arrêt aux moments suivants, sinon la machine technicien qualifié. risquerait de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des...
El enfriador de aguja no se puede usar cuando se cose con material sintético, telas con envés plastificado o con hilo sintético. Llenar el depósito de aceite con el aceite de silicio (500 mm por el orificio en la cubierta FB-V41A, V51A, V61A...
Deslizar completamente la cubierta delantera en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir. Placa de tela Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela , y abrir la placa de tela FB-V41A, V51A, V61A...
Al ajustar la tensión del hilo del ojo-guía de puntada de doble cadeneta, se debe asegurar que el extremo del tornillo de tensión del hilo no sale fuera de la perilla . La falta de tensión puede provocar que se saltéen puntadas. FB-V41A, V51A, V61A...
, y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R para ajustar. 4-6-3. Tirahilo de ojo-guía Aflojar los tornillos y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo , el tirahilo de ojo-guía derecho , y el tirahilo de ojo-guía inferior para ajustar. FB-V41A, V51A, V61A...
2338Q La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se mueva suavemente. Aflojar la tuerca y girar el tornillo de ajuste del prensatelas ajustar. FB-V41A, V51A, V61A...
índice en la posición deseada de la escala en la polea. Nota: Se debe asegurar que el botón vuelve completamente a su lugar; si fuera necesario asegurarse que la polea gira sin problemas. FB-V41A, V51A, V61A...
1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial Para costura fruncida, aflojar le perilla y girar el tornillo de microajuste para ajustar a menos de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial FB-V41A, V51A, V61A...
Hinweis: 28˚ Falls der Stoff nicht sauber geschnitten wird, muß das untere Messer wie in der Abbildung gezeigt nachgeschliffen 74˚ werden. Für das obere Messer wird eine Karbidschneide verwendet, die nicht so oft nachgeschliffen werden muß. 0696Q FB-V41A, V51A, V61A...
Si el material no se corta parejo, afilar la cuchilla superior tal como se indica en la figura a la izquierda. La cuchilla 74˚ superior tiene una punta de carburo que se puede usar por un largo tiempo sin tener que afilarla. 0696Q FB-V41A, V51A, V61A...
Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of fied by Brother.
Página 42
à respecter toutes les précautions de sécurité. S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux Utiliser seulement les pièces de rechange d’entretien ou de vérification du système recommandées par Brother.
2. Die Schraube lösen, um den Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte und der Nadelspitze auf den Abstand H einzustellen. 3. Bei der Verwendung von Doppelnadeln muß die Nadelposition und die Ausrichtung der Nadel auf das Stichplattenlock kontrolliert werden. FB-V41A, V51A, V61A...
H. 3. Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja FB-V41A, V51A, V61A...
, um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F und der Nadel auf 0,05 – 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger), bzw. auf 0,2 – 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen. FB-V41A, V51A, V61A...
Einnadel-überwendling Sicherheitsnahtmaschine (Zweinadel) Twin needle overlock 5.6 mm 5.6 mm Safety stitch (Triple needle) *4.8 mm *5.2 mm Zweinadel-überwendling 5,6 mm 5,6 mm Sicherheitsnahtmaschine (Dreifachnadel) *4,8 mm *5,2 mm * For mock safety stitch * Für Schein-Sicherheitsstich FB-V41A, V51A, V61A...
(Dos agujas) Surjeteuse-2 aiguille Surjeteuse-point safety (Aiguille triple) 5,6 mm 5,6 mm Overlock 2 agujas *4,8 mm *5,2 mm Overlock con puntada de seguridad (Tres agujas) * Pour faux point de renfort * Para falsa puntada de seguridad FB-V41A, V51A, V61A...
Aflojar el tornillo i y ajustar la separación entre el protector de aguja F o y la aguja t entre 0,05 – 0,2 mm para hilo fino (#50 o menos) o 0,2 – 0,3 mm para hilo grueso (#30). FB-V41A, V51A, V61A...
3. Aflojar el tornillo t y mover la cuchilla superior r de forma que la cuchilla superior r y la cuchilla inferior w se superpongan 0,5 – 1 mm. * Se debe asegurar que la cuchilla superior r no golpea la cubierta superior y. FB-V41A, V51A, V61A...
4. Aflojar el tornillo y ajustar la altura del alimentador auxiliar de forma que esté entre 0,3 – 0,5 mm más abajo que el alimentador principal (para V41A y V51A) ó 0,1 – 0,2 mm más abajo (para V61A). FB-V41A, V51A, V61A...
7. Double chain stitching is 1. Check the threading. not possible. 2. Check the needle and looper thread tension. 3. Check the main feed dog height. 4. Check the presser foot position. 5. Check the double chain stitch looper installation. FB-V41A, V51A, V61A (English)
3. Das obere und untere Messer auf Verschleiß prüfen. 7. Keine Doppelkettenstiche 1. Die Einfädelung des Fadens kontrollieren. möglich 2. Die Ober- und Unterfadenspannung kontrollieren. 3. Die Höhe des Haupttransporteurs prüfen. 4. Die Stoffdrückerfußposition kontrollieren. 5. Den Einbau des Doppelkettenstichgreifers kontrollieren. FB-V41A, V51A, V61A (German)
2. Vérifier la tension du fil d’aiguille et de boucleur. double ne peuvent pas être 3. Vérifier la hauteur de la griffe d’entraînement principal. effectués. 4. Vérifier la position du pied presseur. 5. Vérifier le montage du boucleur pour point de chaînette double. FB-V41A, V51A, V61A (French)
7. No se puede coser doble 2. Verificar la tensión del hilo de aguja y del ojo-guía. cadeneta. 3. Verificar la altura del alimentador principal. 4. Verificar la posición del prensatelas. 5. Verificar la instalación inadecuada del ojo-guía de doble cadeneta. FB-V41A, V51A, V61A (Spanish)
Página 56
INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 878-V4A, V5A, V6A S92V4A-102 2002.03. B (1)