Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

FB-V41A, V51A
FB-V61A
ULTRA HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE
ULTRA HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE
Please read this manual before using the machine.
Please keep this manual within easy reach for quick reference.
OVERLOCK-SCHENELLNAHMASCHINE
SICHERHEITSSTICH-SCHNELLNAHMASCHINE
Bitte vor Gebrauch der Maschine diese Anleitung lesen!
Bitte halten Sie diese Anleitung stets griffbereit zur schnellen Orientierung!
MACHINE A COUDRE A POINTS DE SURJET, A ULTRA-VITESSE
MACHINE A COUDRE A ULTRA-VITESSE, A POINTS DE COUTURE ET SURJETS
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser la machine.
Veuillez garder ce manuel près de vous pour une vérification rapide.
MAQUINA DE COSER SOBREORILLADORA ULTRA RAPIDA
MAQUINA PARA COSTURA DE SEGURIDAD ULTRA RAPIDA
Por favor lea este manual antes de usar la máquina.
Por favor guarde este manual al alcance de la mano para una rápida referencia.
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Brother FB-V41A

  • Página 1 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG FB-V41A, V51A MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES FB-V61A ULTRA HIGH SPEED OVERLOCK SEWING MACHINE ULTRA HIGH SPEED SAFETY STITCH SEWING MACHINE Please read this manual before using the machine. Please keep this manual within easy reach for quick reference.
  • Página 2 Thank you very much for buying a BROTHER sewing machine. Before using your new machine, please read the safety instructions below and the explanations given in the instruction manual. With industrial sewing machines, it is normal to carry out work while positioned directly in front of moving parts such as the needle and thread take-up lever, and consequently there is always a danger of injury that can be caused by these parts.
  • Página 3 Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified with staples, otherwise there is the danger that fire electrician for any electrical work that may need to or electric shocks could occur.
  • Página 4 Ask your Brother dealer or a qualified electrician to carry out any maintenance and inspection of the Use only the proper replacement parts as speci- electrical system.
  • Página 5 Vielen Dank, daß Sie sich für eine BROTHER-Nähmaschine entschieden haben. Lesen Sie bitte vor der Inbetriebnahme der neuen Nähmaschine die nachstehenden Sicherheitshinweise und die in der Bedienungsanleitung angegebenen Erklärungen durch. Bei industriellen Nähmaschinen ist es üblich direkt vor sich bewegenden Teilen zu arbeiten und deshalb besteht immer eine gewisse Verletzungsgefahr durch die Nadel und den Fadenabnahmehebel.
  • Página 6 Die Kabel dürfen auch nicht zu stark gebogen oder Falls Elektrikerarbeiten gemacht werden müssen, zu fest mit Klammern befestigt werden, weil sonst wenden Sie sich an Ihren Brother-Händler oder an die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht. einen qualifizierten Elektriker. Bringen Sie den Riemenschutz am Maschinen- Weil die Nähmaschine mehr als 37 kg wiegt, sind...
  • Página 7 Vorsichtsmaß- nahmen besonders sorgfältig beachtet werden. Wenden Sie sich für die Wartung und Inspektion des elektrischen Systems an Ihren Brother-Händ- Verwenden Sie nur die richtigen, von Brother vor- ler oder an einen qualifizierten Elektriker. geschriebenen Austauschteile. Falls Sicherheitsvorrichtungen entfernt wurden, Schalten Sie den Netzschalter in den folgenden müssen sie unbedingt wieder in den ursprüngli-...
  • Página 8 Nous vous remercions d’avoir acheté une machine à coudre BROTHER. Avant d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez lire attentivement les instructions de sécurité ci-dessous et les explications données dans le manuel d’instructions. Pour utiliser les machines à coudre industrielles, l’opérateur doit se trouver juste en face des parties mobiles telles que l’aiguille et le levier de releveur de fil;...
  • Página 9 De plus, ne pas plier ex- cessivement les câbles ni les fixer trop fermement S’adresser à votre revendeur Brother ou à un élec- avec des agrafes, sinon on risquera de provoquer tricien qualifié pour effectuer toute réparation éven- un choc électrique ou un incendie.
  • Página 10 En cas d’anomalie de fonctionnement, s’adresser coupé l’alimentation électrique en raison de à un concessionnaire Brother ou à un technicien l’inertie du moteur. Attendre que le moteur se qualifié. soit complètement arrêté avant de commencer le travail.
  • Página 11 Muchas gracias por haber adquirido una máquina de coser BROTHER. Antes de usar su nueva máquina, por favor lea las instrucciones de seguridad a continuación y las explicaciones en este manual. Al usar máquinas de coser industriales, es normal trabajar ubicado directamente delante de piezas móviles como la aguja y de la palanca del tirahilos, y por consiguiente siempre existe peligro de sufrir heridas ocasionadas por estas partes.
  • Página 12 Además, no se deben doblar demasiado los cables Consultar a su distribuidor Brother o un electricis- o apretarlos demasiado con grapas, de lo contra- ta calificado por cualquier trabajo de electricidad rio existe el peligro de que ocurra un incendio o que se debiera realizar.
  • Página 13 Si la máquina no funcionara correctamente, con- sultar al distribuidor Brother más cercano o a un técnico calificado. Limpieza Desconectar el interruptor principal antes de co- Asegurarse de usar anteojos de seguridad y guan- menzar cualquier trabajo de limpieza.
  • Página 14 • Las siguientes etiquetas de advertencia se encuentran en la máquina. Se deben tener en cuenta las instrucciones en las etiquetas en todo momento que se usa la máquina. Si las etiquetas fueron despegadas o no se pueden leer claramente, consultar al distribuidor Brother más cercano. ACHTUNG...
  • Página 15 2314Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 16: Tabla De Contenido

    Nadelschutzes F (FB-V61A) ....32 5-6. Knife height adjustment ...... 33 5-5. Stoffdrückerfuß ........33 5-7. Feed dog height adjustment ....34 5-6. Messerhöhe .......... 33 5-7. Transporteurhöhe ......... 34 6. TROUBLESHOOTING ......35 6. FEHLERSUCHE ........36 FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 17 Réglage de la hauteur de la 5-6. Ajuste de la altura de la cuchilla ..33 griffe d’entraînement ......34 5-7. Ajuste de la altura del alimentador ... 34 6. GUIDE DU DÉPANNAGE ......37 6. LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ....38 FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 18: Models

    1. MODELS 1. MODELLE 1. MODÈLES 1. MODELOS 1. MODELS 1. MODELLE 1. MODÈLES 1. MODELOS BROTHER INDUSTRIES, LTD. NAGOYA JAPAN Subclass FB - V41A - Spezifikation Sous-classe Subclase Device Nähvorrichtung Dispositifs Dispositivo FB-V41A FB-V51A FB-V61A Single needle overlock Twin needle overlock Safety stitch Einnadel-überwendling...
  • Página 19: Installation

    Furthermore, do not ex- cessively bend the cords or secure them too firmly Contact your Brother dealer or a qualified electri- with staples, otherwise there is the danger that fire cian for any electrical work that may need to be or electric shocks could occur.
  • Página 20 De plus, ne pas plier excessivement les câbles ni les fixer trop ferme- S’adresser à votre revendeur Brother ou à un ment avec des agrafes, sinon on risquera de pro- électricien qualifié pour effectuer toute réparation voquer un choc électrique on un incendie.
  • Página 21: Installing The Machine Head

    Realizar los cortes y perforaciones indicados en la figura a continuación. 2315Q 2316Q Table Tisch Table Mesa Cushion (Black) Dämpfer (schwarz) Tampon (Noir) Arandela de (Negro) amortigura- ción Duster chute S Staubkanal S Goulotte d’évacuation des déchets S Conducto de restos S 2317Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 22 6. Colocar la cabeza de la máquina en la mesa. Se debe asegurar que la máquina está nivelada y no se mueve. 7. Conectar la palanca del elevador de prensatelas y el pedal del elevador de prensatelas con la cadena FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 23: Motor And V-Belt

    Diámetro de la polea (OD, mm) ,...../ Belt size (inches) ,...../ Keilriemen (Zoll) ,...../ Taille de courroie (pouces) ,...../ Tamaño de la correa (pulg.) ,../ Use M-type V-belts. M-förmige Keilriemen verwenden. Utiliser des courroies en M. Usar correas trapezoidales tipo M FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 24: Mounting The V-Belt

    2-4. Instalación de la cubierta de la correa Install the belt cover with the screws Die Riemenabdeckung mit den Schrauben anbringen. Installer le couvercle de courroie au moyen des vis Instalar la cubierta de la correa con los tornillos 2320Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 25: Installing The Spool Stand

    1. Retirer la vis (longueur 4 mm) 2. Installer le couteau rafraîchisseur à l’aide de lavis (longueur 5 mm) 1. Quitar el tornillo (largo de 4 mm) 2. Instalar la cuchilla de recorte con el tornillo (largode 5 mm) 0665Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 26: Lubrication

    Mantener el aceite lubricante lejos del alcance de los niños. • Use only the lubricating oil (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15) specified by Brother. • Verwenden. Sie nur das von Brother vorgeschriebene Schmieröl (Nisseki Mitsubishi Sewing Lube 15N; VG15).
  • Página 27: Adding Oil

    Cuando se instala la máquina por primera vez y cuando se usa luego de un tiempo de no usar, aplicar 2 – 3 gotas de aceite en la barra de aguja y el soporte del ojo-guía superior FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 28: Changing The Oil

    Limpieza del filtro de aceite 1. Desmontar la cubierta y limpiar el filtro de aceite 2. Si el aceite y el filtro de aceite están sucios, cambiar el aceite y limpiar el filtro a la misma vez. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 29: Correct Operation

    Turn off the power switch at the following times, turn off the power switch. Then contact your near- otherwise the machine may operate if the treadle est Brother dealer or a qualified technician. is depressed by mistake, which could result in injury.
  • Página 30 S’adresser Mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position ensuite à un concessionnaire Brother ou à un d’arrêt aux moments suivants, sinon la machine technicien qualifié. risquerait de se mettre en marche si on enfonce accidentellement la pédale, et donc de causer des...
  • Página 31: Replacing The Needle

    El enfriador de aguja no se puede usar cuando se cose con material sintético, telas con envés plastificado o con hilo sintético. Llenar el depósito de aceite con el aceite de silicio (500 mm por el orificio en la cubierta FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 32: Using The Needle Thread Cooler

    Deslizar completamente la cubierta delantera en el sentido de la flecha, y tirarla hacia adelante para abrir. Placa de tela Empujar hacia abajo el resorte de la placa de tela , y abrir la placa de tela FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 33: Threading

    Cuando se usan hilos sintéticos y otros hilos no retorcidos o hilos suaves, no pasar el hilo por las guías de hilo. 2334Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 34: Thread Tension

    Al ajustar la tensión del hilo del ojo-guía de puntada de doble cadeneta, se debe asegurar que el extremo del tornillo de tensión del hilo no sale fuera de la perilla . La falta de tensión puede provocar que se saltéen puntadas. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 35: Needle Thread Guide

    , y mover la guía de hilo de ojo-guía inferior R para ajustar. 4-6-3. Tirahilo de ojo-guía Aflojar los tornillos y mover el tirahilo de ojo-guía izquierdo , el tirahilo de ojo-guía derecho , y el tirahilo de ojo-guía inferior para ajustar. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 36: Adjusting The Double Chain Stitch Take-Up (Fb-V61A)

    2338Q La presión del pie del prensatelas sobre el material debe ser lo más suave posible de forma que el material se mueva suavemente. Aflojar la tuerca y girar el tornillo de ajuste del prensatelas ajustar. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 37: Adjusting The Stitch Length

    índice en la posición deseada de la escala en la polea. Nota: Se debe asegurar que el botón vuelve completamente a su lugar; si fuera necesario asegurarse que la polea gira sin problemas. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 38: Adjusting The Differential Feed

    1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial Para costura fruncida, aflojar le perilla y girar el tornillo de microajuste para ajustar a menos de 1:1 de diferencia para la máquina con escala de alimentación diferencial FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 39: Adjusting The Fancy Stitch Width

    Hinweis: 28˚ Falls der Stoff nicht sauber geschnitten wird, muß das untere Messer wie in der Abbildung gezeigt nachgeschliffen 74˚ werden. Für das obere Messer wird eine Karbidschneide verwendet, die nicht so oft nachgeschliffen werden muß. 0696Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 40: Réglage De La Largeur De Point Décoratif

    Si el material no se corta parejo, afilar la cuchilla superior tal como se indica en la figura a la izquierda. La cuchilla 74˚ superior tiene una punta de carburo que se puede usar por un largo tiempo sin tener que afilarla. 0696Q FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 41: Standard Adjustments

    Ask your Brother dealer or a qualified electrician Use only the proper replacement parts as speci- to carry out any maintenance and inspection of fied by Brother.
  • Página 42 à respecter toutes les précautions de sécurité. S’adresser à un concessionnaire Brother ou à un électricien qualifié pour effectuer des travaux Utiliser seulement les pièces de rechange d’entretien ou de vérification du système recommandées par Brother.
  • Página 43: Needle Height Adjustment

    2. Die Schraube lösen, um den Abstand zwischen der Oberseite der Stichplatte und der Nadelspitze auf den Abstand H einzustellen. 3. Bei der Verwendung von Doppelnadeln muß die Nadelposition und die Ausrichtung der Nadel auf das Stichplattenlock kontrolliert werden. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 44: Réglage De La Hauteur D'aiguille

    H. 3. Cuando se usan dos agujas, verificar la posición de la aguja y que la aguja esté alineada con el centro del orificio de la aguja en la placa de aguja FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 45: Adjusting The Under Looper, Movable Needle Guard And Needle Guard F

    , um den Abstand zwischen dem Nadelschutz F und der Nadel auf 0,05 – 0,2 mm für feines Garn (von #50 oder weniger), bzw. auf 0,2 – 0,3 mm für dickes Garn (von #30 oder mehr) einzustellen. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 46: Réglage Du Boucleur Inférieur, Du Garde-Aiguille Mobile Et Du Garde-Aiguille F

    F y la aguja a 0,05 – 0,2 mm (para hilo fino de #50 o menos) o 0,2 – 0,3 mm (para hilo grueso de #30 o más). FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 47: Over Looper Adjustment

    Einnadel-überwendling Sicherheitsnahtmaschine (Zweinadel) Twin needle overlock 5.6 mm 5.6 mm Safety stitch (Triple needle) *4.8 mm *5.2 mm Zweinadel-überwendling 5,6 mm 5,6 mm Sicherheitsnahtmaschine (Dreifachnadel) *4,8 mm *5,2 mm * For mock safety stitch * Für Schein-Sicherheitsstich FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 48: Réglage Du Boucleur Supérieur

    (Dos agujas) Surjeteuse-2 aiguille Surjeteuse-point safety (Aiguille triple) 5,6 mm 5,6 mm Overlock 2 agujas *4,8 mm *5,2 mm Overlock con puntada de seguridad (Tres agujas) * Pour faux point de renfort * Para falsa puntada de seguridad FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 49: Adjusting The Double Chain Stitch Looper, Needle Guard B And Needle Guard F (Fb-V61A)

    Aflojar el tornillo i y ajustar la separación entre el protector de aguja F o y la aguja t entre 0,05 – 0,2 mm para hilo fino (#50 o menos) o 0,2 – 0,3 mm para hilo grueso (#30). FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 50: Presser Foot Adjustment

    3. Aflojar el tornillo t y mover la cuchilla superior r de forma que la cuchilla superior r y la cuchilla inferior w se superpongan 0,5 – 1 mm. * Se debe asegurar que la cuchilla superior r no golpea la cubierta superior y. FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 51: Feed Dog Height Adjustment

    4. Aflojar el tornillo y ajustar la altura del alimentador auxiliar de forma que esté entre 0,3 – 0,5 mm más abajo que el alimentador principal (para V41A y V51A) ó 0,1 – 0,2 mm más abajo (para V61A). FB-V41A, V51A, V61A...
  • Página 52: Troubleshooting

    7. Double chain stitching is 1. Check the threading. not possible. 2. Check the needle and looper thread tension. 3. Check the main feed dog height. 4. Check the presser foot position. 5. Check the double chain stitch looper installation. FB-V41A, V51A, V61A (English)
  • Página 53: Fehlersuche

    3. Das obere und untere Messer auf Verschleiß prüfen. 7. Keine Doppelkettenstiche 1. Die Einfädelung des Fadens kontrollieren. möglich 2. Die Ober- und Unterfadenspannung kontrollieren. 3. Die Höhe des Haupttransporteurs prüfen. 4. Die Stoffdrückerfußposition kontrollieren. 5. Den Einbau des Doppelkettenstichgreifers kontrollieren. FB-V41A, V51A, V61A (German)
  • Página 54: Guide Du Dépannage

    2. Vérifier la tension du fil d’aiguille et de boucleur. double ne peuvent pas être 3. Vérifier la hauteur de la griffe d’entraînement principal. effectués. 4. Vérifier la position du pied presseur. 5. Vérifier le montage du boucleur pour point de chaînette double. FB-V41A, V51A, V61A (French)
  • Página 55: Localización De Averías

    7. No se puede coser doble 2. Verificar la tensión del hilo de aguja y del ojo-guía. cadeneta. 3. Verificar la altura del alimentador principal. 4. Verificar la posición del prensatelas. 5. Verificar la instalación inadecuada del ojo-guía de doble cadeneta. FB-V41A, V51A, V61A (Spanish)
  • Página 56 INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BROTHER INDUSTRIES, LTD. 15-1, Naeshiro-cho, Mizuho-ku, Nagoya 467-8561, Japan. Phone: 81-52-824-2177 878-V4A, V5A, V6A S92V4A-102 2002.03. B (1)

Este manual también es adecuado para:

Fb-v51aFb-v61a

Tabla de contenido