10
Wartung und Pflege
10.2
Abziehscheiben auswechseln Replacing honing wheels
A
B
Dabei Welle gegen Mitdrehen festhalten.
Neue Abziehscheibe auf linke Welle setzen.
Beschriftung/Drehrichtungspfeil muss nach
vorne zeigen. Flanschscheibe (252) auf
Welle setzen und Mutter (155) aufschrau-
ben. Dabei Welle gegen Mitdrehen festhal-
ten.
C
Gehäuse (502) aufsetzen und die vier
Schrauben (545) wieder einschrauben.
Netzstecker einstecken. Maschine ein-
schalten und 1 Minute Probe laufen lassen.
Bei ungewöhnlichem Verhalten Maschine
sofort ausschalten und alle Einzelteile auf
ordnungsgemäßen Zustand und Montage
überprüfen.
Messerschleif- und Abziehma-
46
schine SM-110
Service and
maintenance
B
251
252
155
252
53
B
Hold shaft to prevent rotation.
Put new honing wheel on left shaft. Arrow
indication direction of rotation/lettering
must face forwards. Put washer (252) on
shaft and screw on nut (155). Hold shaft to
prevent rotation.
C
Put on housing (502) and rescrew four
screws (545).
Insert plug. Switch on machine and run for
1 minute to test. In the event of abnormal
behaviour, switch off machine immediately
and check all components for proper
condition and assembly.
Knife grinding and honing
machine SM-110
Maintenance et
entretien
Remplacement des meules à
repasser
C
502
545
251
B
Lors de cette opération, tenez l'arbre pour
l'empêcher de tourner.
Posez une meule à repasser neuve sur l'arbre
gauche: l'inscription/la flèche indiquant
le sens de rotation doit être tournée vers
l'avant. Posez la poulie à bord (252) sur
l'arbre et vissez l'écrou de blocage (155).
Lors de cette opération, tenez l'arbre pour
l'empêcher de tourner.
C
Reposez le carter (502) et resserrez les
quatre vis (545).
Branchez la fiche secteur. Mettez la machi-
ne en marche et laissez-la tourner pour un
cycle d'essai d'une minute. Si la machine
fonctionne anormalement, éteignez-la
immédiatement et contrôlez l'état et le
montage corrects de toutes les pièces.
Affûteuse et repasseuse pour
couteaux SM-110
545