Face Avant; Face Arrière; Pannello Frontale; Lato Posteriore - IMG STAGELINE STA-3000 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para STA-3000:
Tabla de contenido

Publicidad

Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
1
Eléments et branchements
1.1

Face avant

1 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal gauche L-CH
2 LEDs dʼétat pour le canal gauche :
PROTECT : brille lorsque le circuit de protection
est activé (la liaison avec les haut-parleurs est
coupée) :
1. Après lʼallumage pendant une brève période
2. en cas de surcharge/ surchauffe (par exemple
en cas de court-circuit en sortie)
3. en cas de présence de tension continue en
sortie
LIMITER : brille lorsque le signal dʼentrée est trop
élevé et est limité par le limiteur
ACTIVE : brille comme témoin de fonctionne-
ment
-25 dB, -20 dB, -15 dB indiquent le niveau
dʼentrée
3 Affichage LCD pour le mode de fonctionnement
et les températures
4 LEDs dʼétat pour le canal droit (
5 Potentiomètre de réglage de volume pour le
canal droit R-CH
6 Interrupteur Marche/Arrêt POWER
1.2
Face arrière
7 Entrées symétriques, prises XLR pour le canal
gauche (L-CH) et le canal droit (R-CH)
8 Sorties XLR pour repiquage pour diriger les
signaux dʼentrée, par exemple vers un autre
amplificateur
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando
e collegamenti
1.1

Pannello frontale

1 Regolatore volume per il canale sinistro L-CH
2 LED di stato per il canale sinistro:
PROTECT è acceso con il circuito di protezione
attivato (il collegamento con gli altoparlanti è
staccato):
1. per un breve tempo dopo lʼaccensione
2. in caso di sovraccarico/surriscaldamento
(p. es. anche in seguito a cortocircuito allʼuscita)
3. in caso di tensione continua allʼuscita
LIMITER è acceso se il segnale dʼingresso è
troppo forte e se viene limitato dal limiter
ACTIVE è acceso come spia di funzionamento
-25 dB, -20 dB, -15 dB indicano il livello allʼin-
gresso
3 Display a LC per il modo di funzionamento e le
temperature
4 LED di stato per il canale destro (
5 Regolatore volume per il canale destro R-CH
6 Interruttore on/off POWER
1.2

Lato posteriore

7 Ingressi simmetrici come prese XLR per i canali
sinistro (L-CH) e destro (R-CH)
8 Uscite XLR passanti per passare i segnali dʼin-
gresso p. es. ad un amplificatore supplementare
9 Commutatore FILTER con le tre posizioni
SUBWOOFER: filtro passa-basso a -6 dB con
120 Hz
9 Interrupteur FILTER avec trois positions :
SUBWOOFER : filtre passe-bas avec -6 dB à
SATELLITE : filtre passe-haut avec -6 dB à 120 Hz
FULLRANGE : aucun filtre
10 Interrupteurs DIP pour sélectionner le mode de
fonctionnement et séparer la masse du signal de
la masse du boîtier :
11 Interrupteur de protection de lʼappareil : pour réini-
tialiser lʼinterrupteur déclenché, enfoncez le bouton
12 Sortie haut-parleur, prise Speakon
droit R-CH
13 Sortie haut-parleur, prise Speakon
point 2)
gauche L-CH
14 Prise secteur PowerCon
teur 230 V~/50 Hz avec contact de protection,
par exemple via le cordon secteur AAC-215P si
une puissance ≤ 3680 VA (16 A) est nécessaire.
Important : la connexion PowerCon
15 Sortie haut-parleur BRIDGE par prise Speakon
pour le mode bridgé
SATELLITE: filtro passa-alto a -6 dB con 120 Hz
FULLRANGE: nessun filtro
10 DIP-switch per la scelta del modo di funziona-
mento e per la separazione fra massa dei segnali
e del contenitore:
11 Interruttore automatico di protezione per lʼappa-
recchio; per resettare lʼinterruttore attivato, pre-
mere il pulsante
12 Uscita altoparlanti R-CH per il canale destro
come presa Speakon
punto 2)
13 Uscita altoparlanti L-CH per il canale sinistro
come presa Speakon
14 Presa PowerCon
presa di rete (230 V~/50 Hz) con conduttore di pro-
tezione, p. es. tramite il cavo rete AAC-215P se è
richiesta una potenza assorbita ≤ 3680 VA (16 A)
Importante: La connessione PowerCon® non
15 Uscita altoparlanti BRIDGE come presa Spea-
kon
®
per il funzionamento a ponte
120 Hz
mode de fonctionnement
STEREO
mode de fonctionnement
PARALLEL
mode de fonctionnement
BRIDGE
masse du signal reliée à la
masse du boîtier
masse du signal et masse du
boîtier séparées (groundlift)
®
pour le canal
®
pour le canal
®
à relier à une prise sec-
®
ne doit pas
être reliée ou déconnectée si elle est
porteuse de tension ou de charge
(éteignez préalablement lʼappareil).
Modo di funzionamento
STEREO
Modo di funzionamento
PARALLEL
Modo di funzionamento
BRIDGE
Massa dei segnali collegata
con la massa del contenitore
Massa dei segnali separata
dalla massa del contenitore
(groundlift)
®
®
®
per il collegamento con una
deve essere collegata o separata
sotto tensione o sotto carico (spe-
gnere prima lʼapparecchio!)
2
Conseils de sécurité et dʼutilisation
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
AVERTISSEMENT Lʼappareil est alimenté par une
tension dangereuse. Ne tou-
chez jamais lʼintérieur de lʼap-
pareil et ne faites rien tomber
dans les ouïes de ventilation
car, en cas de mauvaise mani-
pulation, vous pouvez subir
une décharge électrique.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité dʼair éle-
vée et de la chaleur (température ambiante admis-
sible 0 – 40 °C).
G
En aucun cas, vous ne devez pas poser dʼobjet
contenant du liquide ou un verre sur lʼappareil.
G
La chaleur dégagée par lʼappareil doit être éva-
cuée par une circulation dʼair correcte. Nʼobstruez
pas les ouïes de ventilation du boîtier.
G
Ne faites pas fonctionner lʼappareil et débranchez
le cordon secteur immédiatement dans les cas
suivants :
1. lʼappareil ou le cordon secteur présentent des
dommages visibles.
2. après une chute ou accident similaire, vous
avez un doute sur lʼétat de lʼappareil.
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être
réparés par un technicien spécialisé.
G
Ne débranchez jamais lʼappareil en tirant sur le
cordon secteur ; retirez toujours le cordon secteur
en tirant la fiche.
G
®
,
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
2
Avvertenze di sicurezza
Questʼapparecchio è conforme a tutte le direttive
richieste dellʼUE e pertanto porta la sigla
AVVERTIMENTO Lʼapparecchio
pericolosa tensione di rete. Non
intervenire mai personalmente
al suo interno e non inserire
niente nelle fessure di aera-
zione! Esiste il pericolo di una
scarica elettrica.
Si devono osservare assolutamente anche i se-
guenti punti:
G
Usare lʼapparecchio solo allʼinterno di locali e pro-
teggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli spruzzi
dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore (tem-
peratura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Non depositare sullʼapparecchio dei contenitori
riempiti di liquidi, p. es. bicchieri.
G
Devʼessere garantita la libera circolazione dellʼaria
per dissipare il calore che viene prodotto allʼin-
terno dellʼapparecchio. Non coprire in nessun
modo le fessure di aerazione.
G
Non mettere in funzione lʼapparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. lʼapparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. lʼapparecchio non funziona correttamente.
Per la riparazione rivolgersi sempre ad unʼofficina
competente.
G
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza
tirare il cavo.
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto, di
collegamenti sbagliati o di riparazione non a
F
B
.
CH
I
.
funziona
con
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

25.0500

Tabla de contenido