IMG STAGELINE STA-3000 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para STA-3000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

PA-Stereo-Verstärker
PA Stereo Amplifier
STA-3000
Bestell-Nr. • Order No. 25.0500
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTION MANUAL
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUKCJA OBSŁUGI
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
SIKKERHEDSOPLYSNINGER
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
TURVALLISUUDESTA
ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IMG STAGELINE STA-3000

  • Página 1 PA-Stereo-Verstärker PA Stereo Amplifier STA-3000 Bestell-Nr. • Order No. 25.0500 BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIKKERHEDSOPLYSNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVALLISUUDESTA ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS ELECTRONICS FOR SPECIALISTS...
  • Página 2 PROTECT PROTECT LIMITER LIMITER MODE STEREO -15 dB -15 dB CHL 24°C R 23°C -20 dB -20 dB STA-3000 -25 dB -25 dB 0 dB 0 dB L-CH ACTIVE ACTIVE R-CH POWER ➀ INPUT L-CH FILTER OUTPUTS L-CH PUSH <120 Hz >120 Hz...
  • Página 3 Deutsch . . . . . . . . . . . Seite English . . . . . . . . . . . . Page Français .
  • Página 4 PA-Stereo-Verstärker Aufstellmöglichkeiten Last verbunden oder getrennt werden . (Das Gerät vorher aus- Diese Bedienungsanleitung richtet sich an Be- Der Verstärker ist für den Einschub in ein Rack schalten!) nutzer ohne besondere Fachkenntnisse . Die (482 mm /19”) vorgesehen, kann aber auch als 15 Lautsprecherausgang BRIDGE als Speakon- Lautsprecher sollten jedoch nur von Personen Tischgerät verwendet werden .
  • Página 5: Betriebsart Wählen

    Schutzschaltungen Zum späteren Herausziehen den Sicherungsriegel gangssignal am linken Kanal wird zusätzlich am Stecker zurückziehen und den Stecker nach invertiert auf den rechten Kanal geschaltet . Da- Die Schutzschaltungen sollen Beschädigungen links drehen . durch verdoppelt sich die Spannung am Aus- der Lautsprecher und des Verstärkers verhindern .
  • Página 6: Operating Elements And Connections

    PA Stereo Amplifier any voltage or load . (Switch off 4.1 Rack installation the unit beforehand!) For rack mounting, 3 RS (rack spaces) = 133 mm These instructions are intended for users without 15 Speaker output BRIDGE: Speakon jack for are required .
  • Página 7: Power Supply

    Protective Circuits be paid to the correct connection of the positive Filter and negative terminals . The integrated filter can be used as a cross- The protective circuits are provided to prevent over network for 2-way speaker systems (sub- Important: At rated power, the total imped- damage to the speakers and to the amplifier .
  • Página 8: Eléments Et Branchements

    Amplificateur stéréo professionnel pas être reliée ou déconnectée si elle est reliés . Deux ventilateurs puissants, contrôlés par porteuse de tension ou de charge (éteignez la température, délivrent le refroidissement suf- Cette notice s‘adresse aux utilisateurs sans préalablement l’appareil) . fisant de l’amplificateur .
  • Página 9: Sélection Du Mode De Fonctionnement

    Circuits de protection tirez le verrou sur la fiche et tournez la fiche blée lorsque le haut-parleur, comme décrit dans vers la gauche . le schéma 5, est branché pour le mode bridgé . Les circuits de protection doivent éviter tout Un signal à...
  • Página 10: Pannello Frontale

    Amplificatore PA stereo Possibilità di collocamento 14 Presa PowerCon per il collegamento con una presa di rete (230 V/ 50 Hz) Queste istruzioni sono rivolte all‘utente senza L’amplificatore è previsto per l’inserimento in un Importante: La connessione PowerCon rack (482 mm /19”), ma può essere usato anche conoscenze tecniche specifiche .
  • Página 11: Scegliere Il Modo Di Funzionamento

    Circuiti di protezione Collegando gli altoparlanti, far attenzione capitolo 5, per il funzionamento a ponte . Un all’identica polarità di tutti gli altoparlanti . segnale all’ingresso destro viene ignorato . La I circuiti di protezione servono per escludere regolazione del volume avviene in comune per i Per il funzionamento stereo o parallelo danni agli altoparlanti e all’amplificatore .
  • Página 12: Elementos De Funcionamiento Y Conexiones

    Amplificador para Megafonía Estéreo 13 Salida de altavoz L-CH para el canal iz- El amplificador y los altavoces conectados están quierdo: Toma Speakon protegidos por extensos circuitos de protección . Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin Dos potentes ventiladores controlados por tem- 14 Toma de corriente PowerCon para la cone- ningún conocimiento técnico específico .
  • Página 13: Alimentación

    Circuitos de Protección toma; las parejas de contactos 1+ / 1− y 2+ / 2−están Modo punteado – MODE BRIDGE conectadas en el aparato entre sí en cada caso . El modo punteado (BRIDGE) sirve para obtener Los circuitos de protección están previstos para una potencia mayor en un altavoz .
  • Página 14: Panel Przedni

    Wzmacniacz mocy PA Instalacja 14 Gniazdo zasilania PowerCon do łączenia z gnia-zdkiem sieciowym (230 V/ 50 Hz) Niniejsza instrukcja przeznaczona jest dla użyt- Wzmacniacz jest przeznaczony do montażu w Uwaga: Nie wolno podłączać lub odłączać racku (482 mm /19”), ale może pracować rów- kowników, którzy nie posiadają...
  • Página 15: Wybór Trybu Pracy

    Obwody zabezpieczające Przy podłączaniu głośników należy pamiętać wejściowy z lewego kanału jest dodatkowo, o konieczności jednakowej polaryzacji na wszyst- po odwróceniu, podawany na prawy kanał . W Obwody zabezpieczające służą do ochrony kich głośnikach . związku z tym, w trybie mostkowym napięcie wzmacniacza oraz głośników przed uszkodze- W trybie stereo lub równoległym podłą- na wyjściu ma podwójną...
  • Página 16: Veiligheidsvoorschriften

    • Lees aandachtig de onderstaande veiligheids- een hoge vochtigheid (toegestaan omgevings- Verwijder het stof met een droge, zachte voorschriften, alvorens het apparaat in gebruik te temperatuurbereik: 0 – 40 °C) . doek . Gebruik zeker geen water of chemi- nemen . Voor meer informatie over de bediening caliën .
  • Página 17 • Ole hyvä ja huomioi joka tapauksessa seuraa- Laitteessa kehittyvä lämpö poistetaan ilman- masti käytetty tai kytketty tai jos laitetta on vat turvallisuuteen liittyvät seikat ennen laitteen vaihdolla . Tämän vuoksi laitteen tuuletusauk- huollettu muussa kuin valtuutetussa huollossa . käyttöä . Laitteen toiminnasta saa lisätietoa tar- koja ei saa peittää...
  • Página 18 MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0937 .99 .04 .05 .2020 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...

Este manual también es adecuado para:

25.0500

Tabla de contenido