Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPN235LLKVS1431
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M053-0
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M053-0 – Rev. n° 0 (04-2019)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPN235LLKVS1431

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli KPN235LLKVS1431

  • Página 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Página 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto riba Movimentazione...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE NORME GENERALI DI SICUREZZA ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE DISPOSITIVI DI SICUREZZA CARATTERISTICHE TECNICHE PREPOSTO PRINCIPALI PRECAUZIONI D’USO INTERRUTTORE GENERALE COMANDI DEL SOLLEVATORE LUCCHETTATO IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA RICHIESTI PER LUOGO DI...
  • Página 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UTILISATION D’ACCESSOIRES DISPOSITIFS DE SECURITE PRINCIPALES FORMATION DU PERSONNEL INTERUPTEUR PRINCIPAL COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR PRÉPOSÉ VERROUILLABLE APTITUDE À L'EMPLOI PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- VERIFICATION DES IDENTIFICATION ET FONCTION DES CARACTERISTIQUES MINIMES MORT"...
  • Página 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Respecter entre autres les instructions suivantes: - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”; - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Ravaglioli; - avant d’effectuer le levage, contrôler à l'aide du “diagramme de chargement” que le chargement soit correct.
  • Página 7: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disin- 1.1 Interruttore generale lucchettabile serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.2 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è...
  • Página 8: Emergenza

    1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza - Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 15mm, Per togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere i carrelli il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare azionando manualmente le pulegge.
  • Página 9: Arresto Usura Chiocciole

    1.8 Arresto usura chiocciole 1.10 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolosa Utilizzando il sollevatore oltre il limite di usura come indicato al par. Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra 9.3 si avrà l’intervento dell’arresto usura chiocciola. >...
  • Página 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA 99990547 TARGHETTA PORTATA 2500 Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Página 11: Indicazione Dei Rischi Residui

    1.12 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.11 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS CALLED FOR BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Página 12 2500 Kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE Min. 1000 mm REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 2050 1200 1350 2250 2250 P2(P1) 2350 1400 2500 1000 1000 1500 0472-M053-0...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali E’...
  • Página 14 0472-M053-0...
  • Página 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Portata 2500 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 2,6kW Peso 1185 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 2500 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 2,6kW Weight 1185 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Página 16 kg 1200 kg 400 0472-M053-0...
  • Página 17: Pre-Installation And Movement

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Página 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 ARMS 4 BRACCI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Página 19: Description Of The Lift

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettronico. Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Segnalazione acustica di emergenza in caso di blocco. 4.1 Caratteristiche tecniche principali 4.2 Comandi del sollevatore Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e Scatola comando con interruttore a invertitore salita/discesa.
  • Página 20: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Página 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    Installation must be done by authorised staff following specific in- structions where present in this manual: if in doubt, please contact - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department.
  • Página 22 4000 2800 1.600 Kgf 1.500.000 Kgf mm 820.000 Kgf mm 0472-M053-0...
  • Página 23: Installation Requirements

    INSTALLAZIONE Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Copriferro non superiore a 25 mm Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO DI APPOGGIO indicati in fig.1.
  • Página 24 TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN Tipo e dimensione dell'ancorante: HST3-R M12/W Metodo di perforazione: foro con perforazione a roto-percussione calcestruzzo magro Pulizia: è necessaria la pulizia manuale del foro in conformità alle poor concrete istruzioni di posa Magerbeton Coppia di serraggio: 60 Nm...
  • Página 25 QUALORA ESISTESSERO DUBBI SULLA EFFETTIVA CONSI- calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta- STENZA DELLA PAVIMENTAZIONE CONSULTARE UN TECNICO via se questa è di buona qualità è possibile fissare le colonne diret- QUALIFICATO. tamente sul pavimento, utilizzando ancoraggi di lunghezza adeguata. In relazione alla profondità...
  • Página 26 0472-M053-0...
  • Página 27: Installation Instructions

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore (fig. 3). - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 2). - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Collegare il cavo alla scatola di derivazione rispettando la corri- dime di foratura spondenza numerica (fig.
  • Página 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M053-0...
  • Página 29: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di tro asole e stringere le viti dall'interno del carter tenendo spinta la scatola impianto verso il basso (fig. 5). quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della Tenere il carter posizionato a fianco della colonna, appoggiato alla colonna (fig.
  • Página 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Página 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di interruzione Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto automatica contro le sovracorrenti dotato di salvavita do 30mA. corrisponda a quella di rete. 6.6 Collegamento cavi In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare il cambio tensione dei motori.
  • Página 32 0472-M053-0...
  • Página 33: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo 6.8 Smontaggio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i bracci. - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- - Azionando il comando di discesa, verificare che l’arresto avvenga namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso per l’intervento dei finecorsa di discesa.
  • Página 34 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M053-0...
  • Página 35: Synchronization Control Device Operation

    6.9 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. Inconveniente: ponte in blocco (segnalazione avvisatore acustico). Rimedio: è possibile la discesa di emergenza (discesa in singolo). Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergenza è necessa- - Se il ponte si trova in condizione di blocco è possibile far scendere rio l’intervento di un tecnico specializzato poiché...
  • Página 36 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M053-0...
  • Página 37 Attenzione: durante la discesa in manuale il sistema di Per resettare il blocco di sicurezza operare nel seguente modo: sincronizzazione carrelli non è attivo. Manovre da effettuate - mettere a “0” l’invertitore (A); correttamente e con molta attenzione per evitare il disal- - sulla scheda, spostare verso il basso la leva (B) (in manuale);...
  • Página 38 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M053-0...
  • Página 39 Sostituzione/configurazione scheda elettronica. - si accenderanno i LED di diagnosi per 1 sec., poi tutti i LED lam- Dopo la sostituzione della scheda elettronica è necessario configu- peggeranno per 5 sec.; rarla seguendo le istruzioni sotto riportate: - a configurazione terminata resterà acceso solo il LED 2; - effettuare la configurazione della scheda con i carrelli del sollevatore - mettere su “0”...
  • Página 40 AUTO. MAN. LED7 LED5 LED3 LED1 LED2 LED6 LED4 1 2 3 4 5 0472-M053-0...
  • Página 41 Regolazione finecorsa discesa -Spostare verso il basso la leva (B) (in manuale). NB: La regolazione del finecorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Fare cortocircuito (fig. 9b) fra sei Pin del connettore (C). mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Dopo circa tre sec.
  • Página 42 0472-M053-0...
  • Página 43 Ripristino regolazione iniziale. Attenzione: se si vuole ridurre la corsa dopo averla già ridotta si deve prima reimpostare la regolazione iniziale - Spostare il fine corsa di discesa nella posizione più bassa possibile (compreso la posizione dei finecorsa di discesa) quindi (quella iniziale).
  • Página 44: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S.p.a. 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories 7.1 Improper use of the lift...
  • Página 45: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Página 46 0472-M053-0...
  • Página 47: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Página 48: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Página 49: Pannes Eventuelles

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. RAVAGLIOLI übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Página 50 8. INCONVENIENTES A continuación tenemos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del puente elevador. RA- VAGLIOLI declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Página 51 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M053-0...
  • Página 52 2 mm. 0472-M053-0...
  • Página 53: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente Attenzione: organi meccanici in movimento.
  • Página 54: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 55: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte ponticello su 1e2 per confugurazione n°7 IG mors.3 n°8 IG mors.1...
  • Página 56 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M053-0...
  • Página 57: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Página 58 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index 0472-M053-0...
  • Página 59 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index 0472-M053-0...
  • Página 60 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO Table Cange CARRIAGE index 0472-M053-0...
  • Página 61 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI Table Cange index ARMS 0472-M053-0...
  • Página 62 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M12x1.5 M25x1.5 L1 L2 L3 PE 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC 21NC 22NC 22NC ssaggio del trasformatore e dei supporti componenti 400V 50Hz 3Ph 0472-M053-0...
  • Página 63 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index 0472-M053-0...
  • Página 64 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M053-0...
  • Página 65 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M053-0...
  • Página 66 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M053-0...
  • Página 67 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Página 68 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Página 69 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Página 70 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M053-0...
  • Página 71 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Página 72 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Página 73: Mantenimiento Extraordinario

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M053-0...
  • Página 74: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.
  • Página 75 Sollevatore per veicoli / Vehicles lift Hebebühne für Fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos KPN235LLKVS1431 08/04/2019 DC16296...
  • Página 76 0472-M053-0...

Este manual también es adecuado para:

0472-m053-0

Tabla de contenido