Ravaglioli RAV295NH.4 Manual De Instrucciones

Ravaglioli RAV295NH.4 Manual De Instrucciones

Elevador de columnas independientes
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
RAV295NH.4
RAV295NH.4 VAR295/F
SOLLEVATORE A COLONNE INDIPENDENTI
INDEPENDENT POST LIFT
HEBEBÜHNE MIT UNABHÄNGIGEN SÄULEN
ELEVATEUR A COLONNES INDEPENDANTES
ELEVADOR DE COLUMNAS INDEPENDIENTES
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0527-M001-3 Rev. n. 0 (02-2018)
0527-M001-3
Manuale valido per i
seguenti modelli:
RAV 295NH.4
RAV 295NH.4 VAR295/F

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ravaglioli RAV295NH.4

  • Página 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Página 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Página 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLOS ZEICHEN SYMBOLES SYMBOLS SIMBOLI Elevación por la Levage par le Sollevamento Lifting from Anheben von parte superior haut dall’alto...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIE- 9. MANUTENZIONE STI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE 0.1 Indicazioni dei rischi residui 9.1 Lubrificazione guide di scorrimento dei 6. ISTRUZIONI PER L’USO pattini 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA 6.1 Requisiti per l’installazione 9.2 Controllo livello olio 1.1 Interruttore generale lucchettabile 6.2 Controllo tensione elettrica...
  • Página 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 5. VERIFICATION DES 8. INCONVENIENTS 0.1 Risques résiduels CARACTERISTIQUES MINIMUMS 8.1 Liste des signaux REQUISES POUR LE SITE 1. DISPOSITIFS DE SECURITE D’INSTALLATION 9. ENTRETIEN 1.1 Interrupteur principal verrouillable 9.1 Lubrification des glissières des patins 1.2 Système de sécurité...
  • Página 6: Norme Generali Dl Sicurezza

    0. NORME GENERALI Dl SICUREZZA - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi- chino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente L’uso del sollevatore è consentito solo a personale il sollevatore e rimuovere le cause di emergenza; appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il - i sollevatori devono essere posizionati correttamente sotto i presente manuale;...
  • Página 7: Indicazioni Dei Rischi Residui

    - prima di sollevare verificare che il carico su ogni singola colonna 0.1 Indicazioni dei rischi residui non ecceda la portata prevista. IL NOSTRO SOLLEVATORE E STATO REALIZZATO E’ vietato utilizzare il sollevatore in caso di vento. Vedi paragrafo 2. APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA A l R E Q U l S l T I R I C H I A M AT I D A L L E D I R E T T I V E PERTINENTI.
  • Página 8: Dispositivi Dl Sicurezza

    Il ponte è dotato di un dispositivo ad inserimento automatico. 1. DISPOSITIVI Dl SICUREZZA Questo impedisce al sollevatore di scendere per più di 50 mm Ogni manomissione o modifica dell’apparecchiatura non qualora ci sia un qualunque difetto o perdita nel circuito idraulico preventivamente autorizzate dal costruttore sollevano di sollevamento.
  • Página 9: Valvola Di Sicurezza Contro I Sovraccarichi

    1.5 Valvola di sicurezza contro i sovraccarichi è possibile far scendere singolarmente ciascuna colonna in Impedisce il sollevamento di carichi eccedenti la portata sequenza (vedi paragrafo 7.10). del sollevatore 1.8 Arresto per ostacolo/o carrelli non allineati 1.6 Blocco di emergenza Nel caso in cui il carrello incontri un ostacolo che ne impedisce la Questo tipo di blocco interviene in caso di: - rottura di un Encoder...
  • Página 10 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 12000 lbs 99990758 TARGHETTA PERICOLO DANGER PLATE 999909850 TARGHETTA AVVERTENZE WARNING PLATE 999909910 TARGHETTA PORTATA 5500 Kg 5500 Kg LOAD CAPACITY PLATE 999914120 TARGHETTA PORTATA 12000 lbs 12000 lbs. LOAD CAPACITY PLATE TARGA MATRICOLA SERIAL NUMBER PLATE 999912380 TARGA 400 VOLT 50 Hz 3Ph...
  • Página 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.9 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAM- MI Sl DANNEGGINO E’ NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI AL COSTRUTTORE. 1.9 Pictograms on lift SEE FIGURE. IN THE EVENT OF THESE PICTOGRAMS BEING DAMAGED, THEY MUST BE REPLACED BY NEW ONES AVAILABLE FROM THE MANUFACTURER.
  • Página 12 Vedere pag. 14-15 See page 14-15 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT T ENT I O N! lbs. 12000 C U I D A D O ! Kg. 5500 0527-M001-3...
  • Página 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO previsto dal costruttore. E’ assolutamente vietato sollevare parzialmente un veicolo. Per dimensioni di tipo diverso consultare il costruttore o provve- L’unica configurazione possibile è quella composta da 4 dere al montaggio degli adattatori (optional). colonne. Nel caso il veicolo sia provvisto di ruote gemellari verificare la portata della singola gomma.
  • Página 14 1200 (47 1/4’’) (15 3/4’’) (13 3/8’’) (22 11/16’’) (22 13/16’’) (33 1/16’’) (27 1/2’’) 1107 1194,5 (43 5/8’’) (47’’) RAV295NH.4 VAR295/F (19’’) 1200 (47 1/4’’) 409,5 (19 5/8’’) (16 1/8’’) (13 3/8’’) (33’’) (22 7/8’’) (18 1/4’’) (27 1/2’’)
  • Página 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 5500 kg - 12000 lbs. Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2,6 kW Motore monofase 208/230 V - 60 Hz - 1,1 kW Peso 550 kg Rumorosità ≤ 70 dB (A) Tempo di salita 77 sec.
  • Página 16: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Indossare adeguati indumenti e protezioni individuali; - Il sollevatore viene spedito in posizione orizzontale all’interno di una cassa o verticale. - Verificare al momento dell’arrivo l’integrità dell’imballo. - Sollevare con cautela verificando il corretto equilibrio del carico, adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico e in perfetta efficienza.
  • Página 17 La fornitura comprende due casse con all’interno: - una colonna principale e una colonna satellite - due colonne satellite. La colonna principale si differenzia dalle secondarie per avere un pannello di comando più grande. The supply consists of two cases including the following: - a main post and a secondary post - two secondary posts.
  • Página 18 Colonna principale - Main post - Hauptsäule - Colonne principale - Columna principal 550 kg - Spessore di legno - Wooden shim - Holzklotz - Cale en bois - Espesor de madera 4-N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm 4-Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 mm...
  • Página 19 Colonna satellite - Secondary post - Drehsäule - Colonne satellite - Columna satélite N.B: Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altezza minima di 3000 mm 550 kg Note: the lifting means should reach a height of at least 3000 HINWEIS: Die Hebevorrichtung muss eine Mindesthöhe von 3000 mm erreichen können.
  • Página 20 Provvedere al montaggio delle ruote. Install the wheels. Die Räder montieren. Monter les roues. Llevar a cabo el montaje de las ruedas. Agire sul vite (X1) per evitare la fuoriuscita del perno ruota. Operate screw (X1) to prevent wheel pin from coming out. Auf die Schraube (X1) einwirken, um zu verhindern, dass der Radbolzen herauskommt.
  • Página 21 Dopo aver rimosso le varie parti dell’imballo, riporle in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per poi essere smaltite. After having removed the different packaging materials, take them to special waste collecting areas far from children and animal reach where they will subsequently be disposed of.
  • Página 22 0527-M001-3...
  • Página 23 Verificare il corretto funzionamento (inserimento) del dispositivo Operazioni e controlli preliminari di discesa accidentale o parcheggio (B). - Collegare elettricamente il sollevatore (vedi paragrafo 6.3) Verificare il corretto funzionamento del dispositivo elettronico di Attenzione: le centraline non contengono olio rilevamento/posizione del carrello (Encoder D). •...
  • Página 24 3Ph arresto maxH 1530mm MASTER 1-2-4-5 ON 3-6 OFF SLAVE 1-2-4 ON 3-5-6 OFF 3Ph arresto maxH 1800mm MASTER 1-2-5 ON 3-4-6 OFF SLAVE 1-2 ON 3-4-5-6 OFF led 7 led 7 led 6 led 6 led 5 led 5 led 4 led 4 JP700...
  • Página 25 - aprire la porta del quadro di comando; Istruzioni/verifiche corsa carrello - sulla scheda (Master) posizionare gli switch in funzione della configurazione desiderata; Attenzione: Verificare sempre che il sollevatore sia configu- - premere i quattro pulsantini B sulla scheda e alimentare il rato per l’altezza desiderata.
  • Página 26 0527-M001-3...
  • Página 27: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Dispositivo di sicurezza idraulico (7)(evita discesa accidentale) Sollevatore elettroidraulico a colonne mobili indipendenti con - Transpallet per la movimentazione (8) controllo elettronico dell’allineamento. Quadro elettrico 4.1 Caratteristiche tecniche principali Principale (9). - Colonna mobile comando (1). Secondario (10).
  • Página 28: Attitudine All'impiego

    4.2 Attitudine all’impiego Questo prodotto è già collaudato in fabbrica e per la sua tipologia non richiede prove in quanto non viene installato in maniera fissa. Nel caso si volessero eseguire ugualmente prove, questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE.
  • Página 29: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Dl Installazione

    - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO Dl INSTALLAZIONE allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura conforme alle seguenti caratteristiche: fissa deve essere almeno di 70 cm.
  • Página 30 L’installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istru- zioni particolari eventualmente presenti in questo libretto; in caso di dubbi con- sultare i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza tecnica del COSTRUTTORE. Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual: in case of doubt consult authorised sales assistance centres or MANUFACTURER technical...
  • Página 31: Istruzioni Per L'uso

    6. ISTRUZIONI PER L’USO b) Spessore minimo della pavimentazione al netto della eventuale pavimentazione e del relativo massetto di posa: 15 cm. c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata I sollevatori (in quantità di 4 - unica configurazione possibile) devono essere utilizzati su un pavimento di resistenza sufficientemente ade- Ø...
  • Página 32 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Página 33: Controllo Tensione Elettrica

    6.2 Controllo tensione elettrica Controllare che la tensione per la quale è predisposto 6.3.1 Cavo per alimentazione elettrica l’impianto corrisponda a quella di rete. In caso contrario - Vedi tabella pag. 32 effettuare il cambio tensione del motore, del trasformatore N.B: eseguire sempre il collegamento nel rispetto delle e sostituire i fusibili.
  • Página 34 led 7 led 7 led 6 led 6 led 5 led 5 led 4 led 4 led 3 led 3 led 2 led 2 led 1 led 1 JP700 SCA1 SCA2 MASTER SLAVE MANUALE AUTOMATICO MANUALE AUTOMATICO 0527-M001-3...
  • Página 35: Funzionalità Dispositivo Di Controllo Sincronizzazione

    6.4 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione Segnalazione led accesi Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergenza è led 1 acceso - interruttore manuale attivo necessario l’intervento di un tecnico specializzato poiché led 2 acceso - interruttore automatico attivo si opera in presenza di tensione elettrica.
  • Página 36: Istruzioni Per L'uso Del Sollevatore

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE struttore. 6) I’ uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente 7.1 Uso improprio del sollevatore addestrato ed autorizzato. Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- 7.2 Uso di accessori stiche previste alla voce “Dati tecnici”...
  • Página 37: Precauzioni D'uso

    fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto fornite dal costruttore. Per qualsiasi dubbio relativo all’uso e alla potenziale pericolo per l’operatore. manutenzione della macchina, consultare il manuale di istruzioni - L’operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavoro, ed eventualmente i centri di assistenza autorizzati o l’assistenza occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno derivante...
  • Página 38 0527-M001-3...
  • Página 39: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Collegare i tre cavi di di connessione elettrica colonne (compresi Su colonna Principale nella fornitura) negli appositi connettori presenti nella cassetta - (A) Interruttore generale elettrica principale. - (B) Spia corretta sequenza fasi (colore bianco) - (C) Spia segnalazione emergenze (colore rosso) - (D-E)
  • Página 40 0527-M001-3...
  • Página 41: Accionamiento

    AZIONAMENTO: Ruotare l’interruttore generale (A) in “1” per l’attivazione elettrica. Per scendere fino a fine corsa ripremere il pulsante di discesa; Lampada spia bianca (B) accesa, il ponte è alimentato cor- ora si attiva l’avvisatore acustico e dopo un secondo i carrelli rettamente, diversamente il sollevatore non funziona;...
  • Página 42 0527-M001-3...
  • Página 43: Completamento E Controllo

    7.6 Completamento e controllo Funzione parcheggio Micronterruttore di finecorsa in discesa (1) Il parcheggio è abilitato con i carrelli ad un’altezza > 500 mm. I finecorsa in discesa hanno la funzione di determinare la Premere il pulsante (F) fino a quando si accende la spia blu del posizione zero del sollevatore .
  • Página 44 0527-M001-3...
  • Página 45: Smontaggio

    7.7 Smontaggio - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accan- tonamento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso le fasi di montaggio. 7.7 Dismantling - Any dismantling operations performed in order to move, store or scrap the machine must be done in the reverse sequence to that followed for installation.
  • Página 46 VAR 295/F Vedere pag. 14-15 See page 14-15 Kg. 5500 Kg. 20 ATTENZIONE! W A R N I N G ! A C H T U N G ! AT TEN TION! C U I D A D O ! 0527-M001-3...
  • Página 47: Posizionamento Per Il Sollevamento Autoveicolo

    7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo per facilitarne l’inserimento delle forche sotto ai pneumatici ed in posizione simmetrica rispetto al centro dell’assale portando in VAR 295/F: Regolare la posizione delle forche in funzione battuta il carrello sul fianco del pneumatico. della dimensione della ruota.
  • Página 48 ACCESSORIO S290-300A1 PER FORCHE MULETTO S290-300A1 FORKLIFT ACCESSORY kg ?? 0527-M001-3...
  • Página 49 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M001-3...
  • Página 50 0527-M001-3...
  • Página 51: Colonnette Di Supporto (Optional)

    7.9 Colonnette di supporto (optional) Per una maggiore stabilizzazione del veicolo sollevato è possibile posizionare sotto lo stesso delle colonnette di supporto (Optional). Le colonnette inoltre permettono di lavorare sotto il veicolo mentre il sollevatori possono essere utilizzati per sollevarne un altro. ATTENZIONE: Verificare attentamente la posizione delle colonnette prima di sfilare i sollevatori.
  • Página 52 led 7 led 7 led 6 led 6 led 5 led 5 led 4 led 4 led 3 led 3 led 2 led 2 led 1 led 1 JP700 SCA1 SCA2 MASTER SLAVE MANUALE AUTOMATICO MANUALE AUTOMATICO 0527-M001-3...
  • Página 53: Procedura Di Emergenza: Discesa Di Emergenza O In Assenza Di Tensione Elettrica

    7.10 Procedura di emergenza: discesa di emergenza o in in manuale. assenza di tensione elettrica - alimentare il quadro elettrico ruotando manualmente in senso orario l’albero dell’interruttore generale. Discesa di emergenza (Discesa in singolo) Attenzione! Per le verifiche e le procedure di emergenza è Discesa singola dei carrelli: necessario l’intervento di un tecnico specializzato poiché...
  • Página 54 led 7 led 7 led 6 led 6 led 5 led 5 led 4 led 4 led 3 led 3 led 2 led 2 led 1 led 1 JP700 SCA1 SCA2 MASTER SLAVE MANUALE AUTOMATICO MANUALE AUTOMATICO 0527-M001-3...
  • Página 55 Attenzione: queste operazioni devono essere effettuate cor- - Togliere tensione al quadro elettrico ruotando in senso antiorario rettamente e con molta attenzione onde evitare lo squilibrio l’albero dell’interruttore generale del carico, un eventuale cedimento strutturale delle colonne -In entrambe le schede (Master - Slawe) riportare verso destra e la caduta del carico.
  • Página 56 Qty. 1 Qty. 4 0527-M001-3...
  • Página 57 Operazioni per la discesa in assenza di tensione Agire sulla pompa idraulica manuale e sollevare il carrello di alcuni centimetri. NB: Per eseguire in sicurezza tutte le operazioni di seguito elen- cate è necessario procurarsi i seguenti componenti: 2- Posizionare un apposito spessore tra l’arpione e il suo supporto -Una valvola unidirezionali per ogni sollevatore, un tubo flessibile (vedi figura) in modo tale da mantenere disarcionato il dispositivo e una pompa manuale.
  • Página 58 Qty. 1 Qty. 4 0527-M001-3...
  • Página 59 diversamente movimentare i carrelli portando i carrelli più in alto Movimentazione sollevatori nella stessa posizione di quelli in basso. Agire manualmente sul dispositivo di apertura dell’elettrovalvola Ripetere questa operazione per tutte i carrelli delle colonne accertan- EV1 e fare scendere il carrello (max 100 mm). dosi sempre di non disallineare il complesso oltre 100 mm.
  • Página 60 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicu- rezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Página 61: Inconvenientes

    8. INCONVENIENTS Ci-dessous certains des inconvénients possibles pendant le fonctionnement du Pont sont énumérés. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages aux personnes, animaux et aux choses, suite à des interventions de personnel non autorisé. C’est pourquoi, en cas de panne, il est vivement recommandé...
  • Página 62 8.1 Elenco segnalazioni 8.1 Signals list 8.1 Verzeichnis der Signallampen 8.1 Liste des signaux 8.1 Lista de las señales Lampada spia bianca accesa Sequenza fasi corretta White warning light on Correct phase sequence Weisse kontrollampe eingeschaltet Phasen-Abfolge richtig Lampe-témoin blanche allumée Séquence des phases correcte Lampara piloto blanca encendida Sequencia fases correcta...
  • Página 63 E’ attivata la funzione parcheggio Lampada spia blu accesa fissa Parking mode is activated Permanent blue warning light on Die Funktion “Parken” ist aktiviert. Ständige blaue kontrollampe eingeschaltet La fonction stationnement est activée Lampe-témoin bleue fixe allumée Se ha activado la función de estacionamiento Lámpara piloto azul permanente encendida E’...
  • Página 64 0527-M001-3...
  • Página 65: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.2 Controllo livello olio Ruotare l’interruttore generale (A) in “0” per togliere tensione Verificare il livello dell’olio nella centralina (C). Rabboccare con elettrica, quando si effettuano operazioni di manutenzione. olio ESSO Huto H32 od equivalente Attenzione: organi meccanici in movimento. La rimozione 9.3 Controllo martelletto delle carterature è...
  • Página 66 0527-M001-3...
  • Página 67: Encoder

    9.4 Encoder Verificare periodicamente che i cavetti dell’Encoder D siano in buono stato. Attenzione! Per l’eventuale sostituzione dell’encoder è neces- sario l’intervento di un tecnico specializzato. 9.4 Encoder Regularly check that the Encoder D cables are in good condition. Warning! For any replacement of the encoder, the intervention of a specialist technician is required.
  • Página 68: Pulizia E Verifiche Funzionamento Dispositivi Di Sicurezza

    9.5 Pulizia e verifiche funzionamento dispositivi di sicurezza ATTENZIONE: Durante le operazioni di spurgo è assolu- Periodicamente mantenere puliti tutti i dispositivi di sicurezza tamente vietato movimentare il sollevatore; operare con e verificarne il loro corretto funzionamento, in caso contrario cautela e attenzione onde evitare lesioni agli arti superiori.
  • Página 69 10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Página 70 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARRECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Página 71: Impianto Elettrico

    11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL Installation à...
  • Página 72 11. IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall’utilizzatore 11. WIRING DIAGRAM Power installations must be made by the user. 11.1 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO SECONDARIO 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss durch Elektrofachkräfte 11.1 WIRING DIAGRAM SECONDARY BOARD 11. INSTALLATION ELECTRIQUE 11.1 ELEKTRISCHEN ANLAGE - ZUSATZSCHALTTAFEL Installation à...
  • Página 73: Elektrischen Anlage -Hauptschalttafel

    11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL REF. DENOMINATIONS RIF. NOMENCLATURA TERMINAL MORSETTO TRANSFORMER 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/25 0/19 TRASFORMATORE 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/25 0/19 MOTOR HEAT PROBE TERMOSONDA MOTORE SELECTOR SWITCH FOR FC1 PRESENCE SIMULATION...
  • Página 74 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL giallo/verde 1mmq rosso 1,5mmq nero 2,5mmq rosso 0,5mmq marrone 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq blu 0,5mmq blu 0,5mmq...
  • Página 75 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRIN- 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD CIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq blu 0,5mmq blu 0,5mmq verde giallo grigio bianco marrone 0,5mmq collegare a TR (0) collegare a TR (FU4) blu 0,5mmq...
  • Página 76 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL giallo/verde 1mmq rosso 1,5mmq nero 2,5mmq rosso 0,5mmq marrone 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq blu 0,5mmq blu 0,5mmq...
  • Página 77 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE TABLEAU PRIN- 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD CIPAL 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL rosso 0,5mmq rosso 0,5mmq blu 0,5mmq blu 0,5mmq verde giallo grigio bianco marrone 0,5mmq collegare a TR (0) collegare a TR (FU4) blu 0,5mmq...
  • Página 78 11.2 IMPIANTO ELETTRICO QUADRO PRINCIPALE 11.2 WIRING DIAGRAM MAIN BOARD 11.2 ELEKTRISCHEN ANLAGE - HAUPTSCHALTTAFEL 11.2 INSTALLATION ELECTRIQUE - TABLEAU PRINCIPAL 11.2 INSTALACIÓN ELECTRICA CUADRO PRINCIPAL REF. DENOMINATIONS RIF. NOMENCLATURA TERMINAL MORSETTO TR TRANSFORMER 200VA Vp 0/230/400 Vs 0/19 0/25 TRASFORMATORE 200VA Vp 0/208/230 Vs 0/25 - 0/19 MOTOR HEAT PROBE TERMOSONDA MOTORE...
  • Página 79 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M001-3...
  • Página 80: Hygraulikanlage

    12. IMPIANTO IDRAULICO 12. HYDRAULIC SYSTEM 12. HYGRAULIKANLAGE 12. INSTALLATION HYDRAULIQUE 12. INSTALACIÓN HIDRAULICA A - Filtro A - Filter B - Pompa B - Pump C - Motore C - Motor D - Valvola controllo discesa D - Descend control valve F - Valvola di regolazione portata F - Flow regulator P - valvola di massima pressione 200 bar...
  • Página 81: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the rele- autorizzato il n°...
  • Página 82 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M001-3...
  • Página 83 INDICE FIGURATO ILLUSTRATED SUMMARY La consultazione dell’indice figurato e dell’indice delle The figure and the following summary allow quick iden- tavole qui di seguito riportato, permette una rapida tification of machine main units and relevant tables for individuazione dei principali gruppi che costituiscono le ordering spare parts.
  • Página 84 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA 1NH/ COLUMN GROUP TAV.7A - 7B TAV.6A - 6B 0527-M001-3...
  • Página 85 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO SOLLEVAMENTO 2NH/ LIFTING UNIT 0527-M001-3...
  • Página 86 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index DISPOSITIVO DI SICUREZZA 3NH/ E DISPOSITIVO DI RILEVAMENTO MOTO SAFETY DEVICE AND MOTION DETECTION UNIT 0527-M001-3...
  • Página 87 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO 4NH/ HYDRAULIC SYSTEM TAV.10 0527-M001-3...
  • Página 88 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index KIT EMERGENZA 5NH/ EMERGENCY UNIT Qty. 1 Qty. 4 0527-M001-3...
  • Página 89: Impianto Elettrico Colonna Comando Control Column Electrical System

    Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO 6aNH/ CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052703030 0527-M001-3...
  • Página 90 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA COMANDO 6bNH/ CONTROL COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052703110 0527-M001-3...
  • Página 91 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA SATELLITE 7aNH/ SECONDARY COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052703040 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI NB: il disegno codice 052703050 relativo alla cass.sat.4 non É stato fatto in quanto cambia solamente il cavo di pos.28 13NO 14NO...
  • Página 92 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO ELETTRICO COLONNA SATELLITE 7bNH/ SECONDARY COLUMN ELECTRICAL SYSTEM 052703120 FISSAGGIO SUPPORTO COMPONENTI NB: il disegno codice 052703130 relativo alla cass.sat.4 non É stato fatto in quanto cambia solamente il cavo di pos.28 13NO 14NO...
  • Página 93 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO 8NH/ TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° 12000 lbs 0527-M001-3...
  • Página 94 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index VAR 295 F 9NH/ 0527-M001-3...
  • Página 95 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 10aNH/ HYDRAULICK POWER PACK gc f VRF35 I 9 l/min GRANO VMC1_Z 8 bar Tar. 210 bar STP 1T PG08 3,65cc FP02 SP18V 11Lt 0527-M001-3...
  • Página 96 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 10bNH/ HYDRAULICK POWER PACK Piombare CDE* gc f VRF35-9 9 l/min Ø1 GRANO VMC1_ZP 4 bar Tar. 230 bar STP_1S PG03 1,60cc FM02 SP18V 11Lt 0527-M001-3...
  • Página 97 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0527-M001-3...
  • Página 98 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR matr. Sollevatore modello Pont élévateur modèle Numéro de série matrícula Elevador modelo Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Página 99 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale ..................Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Página 100 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Página 101 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. serial number Lift model Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione ......................Power voltage check Kontrolle Anschlussspannung •...
  • Página 102 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale ..................Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa .................
  • Página 103 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Página 104 MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 5500 RAV295NH.4 MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 5500 RAV295NH.4 VAR295/F MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL Targhetta di identificazione Plaque d’identification Identification plate Placa de identificación Erkennungsschild ATTENZIONE: E’...

Este manual también es adecuado para:

Rav295nh.4 var295/f

Tabla de contenido